или через: 
RU
Для начинающих
And no funny business!
Свернуть письмо
Поделиться:

Спрашивает Надя Бортникова: «Я иногда путаю слова fun и funny. Не совсем понятно, чем они отличаются. В чём разница?»

На первый взгляд всё просто: FUN — это «радость, веселье», а FUNNY — «смешной». Но мы же с вами знаем, что всегда можно копнуть глубже. Поехали!

Представим, что у некой девушки есть пёс. И вот как-то раз нарядила она его в… бигуди. She thought it was funny («Ей это показалось забавным»).

Сама псина так не считает:

  • Над чем ты смеёшься? = What are you laughing at?
  • Ничего смешного в этом нет = There’s nothing funny about it.

puzzle_funny_hair

  • Что у меня не так с причёской? = What’s so funny about my hair?

Заметили? Слово FUNNY можно перевести двояко: «смешной» + «какой-то не такой».

И это неслучайно. Когда реальность расходится с нашими ожиданиями, мы испытываем стресс. А смех — даже нервный смешок — помогает снять напряжение.

Оба чувства — «Тут что-то не так» и «Фух, пронесло!» — живут где-то рядом.

Сейчас вы увидите портрет, с которым не всё в порядке. И, возможно, подумаете:

  • Тут что-то не так! = There’s something funny going on here.
  • (дословно): «Тут происходит что-то странное».

puzzle_funny_going_on

  • Энди, у тебя что-то не то с рукой! = There’s something funny going on with your hand, Andy!

Ещё пример. Позднее утро, пора убегать на работу. Вы уже оделись, осталось лишь запереть дверь:

  • Не могу найти ключи = I can’t find my keys.
  • Странно, они только что были здесь = That’s funny, they were here a minute ago.

Немного суеты и вот, наконец, дверь заперта. Спускаетесь во двор, садитесь в машину, а та не заводится! И тут вас осеняет:

  • Блин! = Shoot!
  • В последнее время машина издавала какие-то подозрительные звуки = My car has been making a funny noise lately.

Как бы чего не отвалилось…

После этого вы лезете в бардачок, чтобы утешиться чем-нибудь сладким. Там, кажется, завалялся шоколадный батончик. Нащупываете, разворачиваете и… damn! Шоколад-то аж «поседел»! Рассыпается прямо в руках. Берёте кусочек и принюхиваетесь:

  • Запах какой-то не такой = Smells funny!

puzzle_tastes_funny

  • Ух ты, жаба? = Wow! A toad?
  • Странный какой-то вкус = Tastes funny.

Кстати, а можете вспомнить, как передать обратную идею? Когда вы буквально тащитесь от запаха или вкуса еды? На секунду представьте свой самый любимый деликатес:

  • Пахнет восхитительно! = Smells yummy!
  • И на вкус тоже = Tastes yummy!

Так вот… сидите вы в холодной машине, чувства растрёпаны, а ещё недосып поверх всего. Ибо вздремнуть ночью удалось часа три, не больше. В глазах будто песок, никак не можете проморгаться:

puzzle_eyes_go_funny

  • Когда я с недосыпа, в глазах рябит = When I am sleep-deprived, my eyes go funny.

Зашибись денёк начался. One hell of a morning!

Если после такого «утречка» у вас упало настроение, айда на страницу этой Витаминки — там всё будет хорошо. Заодно и слово FUN обсудим, оно тоже припасло пару сюрпризов.

And no funny business!

Итак, мы выяснили, что под словом FUNNY могут подразумеваться разные вещи. Иногда даже уточнять приходится:

  • (Собеседник) — That’s funny!
  • (Вы) — Funny ha-ha or funny strange?

А есть ещё и третье значение, обычно в сочетании со словом business — «глупости». Отчебучить, выкинуть финт ушами — вот что это такое.

Видите полицейского, что задерживает хулигана? Коп подозревает, что мужик с наколкой может попытаться сбежать или потянуться за ножом:

puzzle_dont_try_anything_funny

  • Без глупостей! = Don’t try anything funny!

Полицейский себя накручивает:

  • Если он только попробует выкинуть какой-нибудь фокус, я его сразу уложу = If he tries anything funny, I won’t hesitate to put him down.

Ещё пример. Родители собрались в гости, а дочка-старшеклассница остаётся дома, да не одна, а с бойфрендом. Суровый папаша даёт инструктаж:

  • И чтоб вели себя хорошо, вы оба = No funny business, you two.

Ну ещё бы! Кому охота уйти из дома папой, а вернуться — дедушкой? Впрочем, молодёжь оказалась понятливой:

puzzle_funny_business

  • Не будет никаких… глупостей = There will be no… funny business.
  • Обещаем! = We promise.

Подведём итог по FUNNY. Это слово поможет нам в трёх случаях:

  • описать что-то смешное;
  • выразить подозрение, что «что-то тут не так»;
  • предостеречь кого-то, чтобы «не рыпался» — no funny business!

Теперь про FUN.

Слово это на слуху, хорошо известно, в жизни часто пригождается. В сочетании с «have» может выполнять роль глагола — «веселиться, развлекаться»:

puzzle_me_having_fun

  • Вот так я веселюсь = Me having fun.

Но вот чего точно нет в русском, так это FUN как ярлыка, как отзыва о человеке:

puzzle_such_great_fun

  • Мне нравится эта девочка, она такая классная! = I like this girl, she is such great fun.

Примерно так вам могут отрекомендовать человека, с которым у вас, скорее всего, всё получится: «у вас много общих тем, и он очень приветливый!»

  • Тебе понравится Брендон — он такой душка = You’ll love Brendon – he’s such fun.

Впрочем, ярлык «быть классным» (be fun) применим не только к людям, но и к ситуациям в целом:

puzzle_no_sharks

  • Будет весело, говорили они = It’d be fun, they said.
  • Никаких акул там не будет, говорили они = There would be no sharks, they said.

При этом представление о том, что считать «классным отдыхом», а что — нет, у каждого своё:

puzzle_idea_of_fun

  • Таскать палку — нет, не так я себе представляю развлекуху = Playing fetch is not my idea of fun.

Например, я подпишусь под такой фразой:

  • Быть вынужденным работать по субботам — совсем не здорово = It’s no fun having to work on Saturdays.

Но иногда обстоятельства вмешиваются в нашу жизнь:

  • Тоби проболел большую часть времени, поэтому отпуск прошёл совсем не весело = Toby was ill for most of the vacation so that took all the fun out of it.

Кстати, на эту же тему есть популярная присказка:

  • Игры да веселье — всё это очень хорошо, пока кто-то не пострадает = It’s all fun and games until somebody gets hurt.
  • // как вариант, «until someone loses an eye» — пока кто-то без глаза не останется.

Обычно эту фразу роняют, когда хотят воззвать к осторожности, «заземлить» увлёкшегося собеседника.

puzzle_all_fun_and_games

  • Напевать в душе — весело и забавно = Singing in the shower is all fun and games
  • пока тебе в рот не попадёт шампунь = until you get shampoo in your mouth.
  • Тогда это всё превращается в мыльную оперу = Then it just becomes a soap opera.

Если вам вспомнились другие интересные примеры на FUN и FUNNY, welcome to the comments! Have fun.

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • trubina.lv
    trubina.lv
    Юрий, все очень здорово! Все Витаминки замечательные, интересные. У меня к Вам просьба, нельзя ли посвятить одну Витаминку сказкам, а точнее "сказочным фразам", например "когда-то жили были ..", "долго ли, коротко ли ...", "стали они жить — поживать… и добра наживать", "скоро сказка сказывается да не скоро дело делается" и другие?


  • Юлька Барзёнок
    Юлька Барзёнок
    Здравствуйте, Юрий). Хотелось бы спросить у вас, а точнее попросить сделать это темой одной из следующих Витаминок - какие есть слова для уточнения, переспрашивания какой-либо информации? Например, "Я не услышал, повторите пож-та", или "Сколько-сколько это стоит? Я прослушал" и т.д. и т.п. Спасибо)


  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Thanks, Alina!

    Позвольте также поправить: such fun.

    Частицу "а" можно заменять фразой "один из" (подобных ему), то есть (one of its kind). Речь идёт о фигурах, силуэтах, штуках, вещах с характерным, узнаваемым контуром.

    a car -- силуэт машины, a phone -- контур телефона.

    Отвлечённые идеи, понятия зачастую трудно или невозможно представить как "один из (подобных этой вещи").
    Иногда можно -- Is that a fact? Is that a secret? -- потому что факты и секреты бывают разные. Хоть два, хоть три.

    А вот fun, ну или attention, или love -- это что-то без контуров, без силуэта.

    Поэтому -- such fun.


Комментарии (102)
  • d_koishiyev
    d_koishiyev
    Прекрасно
  • timoshenko.by
    timoshenko.by
    замечательно. полезно. познавательно
  • alyoshka384
    alyoshka384
    Как всегда, очень интересно! Спасибо!
  • Boris Biler
    Boris Biler
    Fantastisch
  • esperranza
    esperranza
    Thanks Yuri!! you are such great fun!!! Love your Vitamins a lot :) Useful, funny (as 'ha ha') and memorable..Such a good helper you are! Good luck and all the best in your business!! Regards, Natalia
    PS: Please let us know more about modal verbs (can, may, might, ought to, need to)
  • Eliza
    Eliza
    Спасибо,что объяснили!
  • Елена
    Елена
    Прекрасно!
  • Eliza
    Eliza
    Здорово! А что за fun on a bun такой не знаете? Никак не пойму, при чем тут булочка?
  • Ответ пользователю Eliza
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    It means "super fun".
    Шутливое описание хот-дога ("сосиска на булке"). Что-то, что (почти) всем нравится.
  • Taras Okunev
    Taras Okunev
    Nice & Funny! Liked :)
  • Владимир
    Владимир
    Reading just for fun
  • Владимир Иванов
    Владимир Иванов
    Глянул первый раз.Довольно занятно.Мне понравилось!..Мерси!
  • alisabadina
    alisabadina
    That was fun and cool, thank you!
  • vetlugina.aleksandra
    vetlugina.aleksandra
    Юрий, спасибо Вам огромное! Запоминается все очень легко, доступно и интересно! Вы умеете находить правильный подход к аудитории!)
  • Ответ пользователю vetlugina.aleksandra
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Thanks, Alexandra!
  • Алексей Егошин
    Алексей Егошин
    Спасибо.
  • Roza
    Roza
    Здравствуйте, Юрий. Скажите, пожалуйста, есть ли разница между словами extend and expand?
  • Ответ пользователю Roza
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Конечно, Роза. Такая же, как между словами "продлевать" и "расширять(ся)". В первом случае увеличение идёт "вдоль" (физически или во времени), а во втором -- "во все стороны". Оба слова могут применяться в буквальном и переносном смысле.

    Например, After my credit card limit was extended, I was able to expand my horizons by traveling to Norway. После того как мне подняли лимит по кредитке, я смог расширить свой кругозор , отправившись в поездку в Норвегию.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Roza
    Roza
    Спасибо большое, очень понятно.