Я не нашёл ответа, хочу написать
Спрашивает Надя Бортникова: «Я иногда путаю слова fun и funny. Не совсем понятно, чем они отличаются. В чём разница?»
На первый взгляд всё просто: FUN — это «радость, веселье», а FUNNY — «смешной». Но мы же с вами знаем, что всегда можно копнуть глубже. Поехали!
Представим, что у некой девушки есть пёс. И вот как-то раз нарядила она его в… бигуди. She thought it was funny («Ей это показалось забавным»).
Сама псина так не считает:
Заметили? Слово FUNNY можно перевести двояко: «смешной» + «какой-то не такой».
И это неслучайно. Когда реальность расходится с нашими ожиданиями, мы испытываем стресс. А смех — даже нервный смешок — помогает снять напряжение.
Оба чувства — «Тут что-то не так» и «Фух, пронесло!» — живут где-то рядом.
Сейчас вы увидите портрет, с которым не всё в порядке. И, возможно, подумаете:
Ещё пример. Позднее утро, пора убегать на работу. Вы уже оделись, осталось лишь запереть дверь:
Немного суеты и вот, наконец, дверь заперта. Спускаетесь во двор, садитесь в машину, а та не заводится! И тут вас осеняет:
Как бы чего не отвалилось…
После этого вы лезете в бардачок, чтобы утешиться чем-нибудь сладким. Там, кажется, завалялся шоколадный батончик. Нащупываете, разворачиваете и… damn! Шоколад-то аж «поседел»! Рассыпается прямо в руках. Берёте кусочек и принюхиваетесь:
Кстати, а можете вспомнить, как передать обратную идею? Когда вы буквально тащитесь от запаха или вкуса еды? На секунду представьте свой самый любимый деликатес:
Так вот… сидите вы в холодной машине, чувства растрёпаны, а ещё недосып поверх всего. Ибо вздремнуть ночью удалось часа три, не больше. В глазах будто песок, никак не можете проморгаться:
Зашибись денёк начался. One hell of a morning!
Если после такого «утречка» у вас упало настроение, айда на страницу этой Витаминки — там всё будет хорошо. Заодно и слово FUN обсудим, оно тоже припасло пару сюрпризов.
Итак, мы выяснили, что под словом FUNNY могут подразумеваться разные вещи. Иногда даже уточнять приходится:
А есть ещё и третье значение, обычно в сочетании со словом business — «глупости». Отчебучить, выкинуть финт ушами — вот что это такое.
Видите полицейского, что задерживает хулигана? Коп подозревает, что мужик с наколкой может попытаться сбежать или потянуться за ножом:
Полицейский себя накручивает:
Ещё пример. Родители собрались в гости, а дочка-старшеклассница остаётся дома, да не одна, а с бойфрендом. Суровый папаша даёт инструктаж:
Ну ещё бы! Кому охота уйти из дома папой, а вернуться — дедушкой? Впрочем, молодёжь оказалась понятливой:
Подведём итог по FUNNY. Это слово поможет нам в трёх случаях:
Теперь про FUN.
Слово это на слуху, хорошо известно, в жизни часто пригождается. В сочетании с «have» может выполнять роль глагола — «веселиться, развлекаться»:
Но вот чего точно нет в русском, так это FUN как ярлыка, как отзыва о человеке:
Примерно так вам могут отрекомендовать человека, с которым у вас, скорее всего, всё получится: «у вас много общих тем, и он очень приветливый!»
Впрочем, ярлык «быть классным» (be fun) применим не только к людям, но и к ситуациям в целом:
При этом представление о том, что считать «классным отдыхом», а что — нет, у каждого своё:
Например, я подпишусь под такой фразой:
Но иногда обстоятельства вмешиваются в нашу жизнь:
Кстати, на эту же тему есть популярная присказка:
Обычно эту фразу роняют, когда хотят воззвать к осторожности, «заземлить» увлёкшегося собеседника.
Если вам вспомнились другие интересные примеры на FUN и FUNNY, welcome to the comments! Have fun.
***
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
PS: Please let us know more about modal verbs (can, may, might, ought to, need to)
Шутливое описание хот-дога ("сосиска на булке"). Что-то, что (почти) всем нравится.
Например, After my credit card limit was extended, I was able to expand my horizons by traveling to Norway. После того как мне подняли лимит по кредитке, я смог расширить свой кругозор , отправившись в поездку в Норвегию.
But now I'm back :-)
).Thank you so much.
Просто супер!
Вы заставили это слово сиять, как бриллиант на кольце.
А почему Вы "блин" перевели как Shoot?
Это как слегка цензурированное shit в смысле crap?
И еще одна просьба. Начал переписываться с американцами. Оказалось, что сериалы и фильмы - это одно, а эмоции человека другой культуры совсем разные. Everyone's mindset is different.
Особая проблема - восклицания. Уже были "витаминки" на этот счет?
Непонятно, где LOL, где ha-ha. Не всегда знаешь, как реагировать.
И как-то на школьных уроках не рассказывали об отличиях oh, ah.
И все это множится на региональные отличия. Австралийцы - они совсем другие, не такие, как американцы.
2) Про восклицания отдельно пока не было, только про chatspeak (те самые сокращения вроде LOL, LMAO и тд)
Вот ещё нашёлся урок от Антона
That's funny = That's weird / strange.
There's something funny going on = There's something weird going on
funny noises = strange noises
а в некоторых -- не особо, лучше оставить как есть:
What's so funny? = Что не так? (подтекст "чё ты лыбишься")
Smells funny! / Tastes funny!
Don't try anything funny!
No funny business!
у меня вот появился вопрос, а можно ли фразу "Быть вынужденным работать по субботам — совсем не здорово = It’s no fun having to work on Saturdays." употребить без having и поменяется ли от этого значение. Спасибо)
2) Быть вынужденным работать по субботам -- не здорово. It's no fun having to work on Saturdays.
Первая фраза подошла бы, скорее, иудею, обязанному блюсти шаббат.
Вторая -- кому угодно, при условии, что выходить на работу в субботу его вынуждают обстоятельства.
is having (We didn't know it was wrong)
fun (Fun is the one thing that money can't buy)
Как бы вы перевели эти строчки?
Спасибо.
(thanx, you are such fun!:)
I'm fan of it.
Еще очень хотелось бы услышать про то, как применять глаголы в ситуации, когда в русском языке мы применяет глаголы совершенного времени. Иногда они совпадают по смыслу с Past Perfect в прошедшем времени, иногда это просто прошедшее время... а как, например, сказать: "Услышь меня, пожалуйста"? Просто "Hear me, pls"? Тогда это 3-й вариант. В голове каша из-за этого)))
But remembering takes a lot of time.
It's not funny. It's hard work.