или через: 
Для начинающих
And no funny business!
Свернуть письмо
Поделиться:

Спрашивает Надя Бортникова: «Я иногда путаю слова fun и funny. Не совсем понятно, чем они отличаются. В чём разница?»

На первый взгляд всё просто: FUN — это «радость, веселье», а FUNNY — «смешной». Но мы же с вами знаем, что всегда можно копнуть глубже. Поехали!

Представим, что у некой девушки есть пёс. И вот как-то раз нарядила она его в… бигуди. She thought it was funny («Ей это показалось забавным»).

Сама псина так не считает:

  • Над чем ты смеёшься? = What are you laughing at?
  • Ничего смешного в этом нет = There’s nothing funny about it.

puzzle_funny_hair

  • Что у меня не так с причёской? = What’s so funny about my hair?

Заметили? Слово FUNNY можно перевести двояко: «смешной» + «какой-то не такой».

И это неслучайно. Когда реальность расходится с нашими ожиданиями, мы испытываем стресс. А смех — даже нервный смешок — помогает снять напряжение.

Оба чувства — «Тут что-то не так» и «Фух, пронесло!» — живут где-то рядом.

Сейчас вы увидите портрет, с которым не всё в порядке. И, возможно, подумаете:

  • Тут что-то не так! = There’s something funny going on here.
  • (дословно): «Тут происходит что-то странное».

puzzle_funny_going_on

  • Энди, у тебя что-то не то с рукой! = There’s something funny going on with your hand, Andy!

Ещё пример. Позднее утро, пора убегать на работу. Вы уже оделись, осталось лишь запереть дверь:

  • Не могу найти ключи = I can’t find my keys.
  • Странно, они только что были здесь = That’s funny, they were here a minute ago.

Немного суеты и вот, наконец, дверь заперта. Спускаетесь во двор, садитесь в машину, а та не заводится! И тут вас осеняет:

  • Блин! = Shoot!
  • В последнее время машина издавала какие-то подозрительные звуки = My car has been making a funny noise lately.

Как бы чего не отвалилось…

После этого вы лезете в бардачок, чтобы утешиться чем-нибудь сладким. Там, кажется, завалялся шоколадный батончик. Нащупываете, разворачиваете и… damn! Шоколад-то аж «поседел»! Рассыпается прямо в руках. Берёте кусочек и принюхиваетесь:

  • Запах какой-то не такой = Smells funny!

puzzle_tastes_funny

  • Ух ты, жаба? = Wow! A toad?
  • Странный какой-то вкус = Tastes funny.

Кстати, а можете вспомнить, как передать обратную идею? Когда вы буквально тащитесь от запаха или вкуса еды? На секунду представьте свой самый любимый деликатес:

  • Пахнет восхитительно! = Smells yummy!
  • И на вкус тоже = Tastes yummy!

Так вот… сидите вы в холодной машине, чувства растрёпаны, а ещё недосып поверх всего. Ибо вздремнуть ночью удалось часа три, не больше. В глазах будто песок, никак не можете проморгаться:

puzzle_eyes_go_funny

  • Когда я с недосыпа, в глазах рябит = When I am sleep-deprived, my eyes go funny.

Зашибись денёк начался. One hell of a morning!

Если после такого «утречка» у вас упало настроение, айда на страницу этой Витаминки — там всё будет хорошо. Заодно и слово FUN обсудим, оно тоже припасло пару сюрпризов.

And no funny business!

Итак, мы выяснили, что под словом FUNNY могут подразумеваться разные вещи. Иногда даже уточнять приходится:

А есть ещё и третье значение, обычно в сочетании со словом business — «глупости». Отчебучить, выкинуть финт ушами — вот что это такое.

Видите полицейского, что задерживает хулигана? Коп подозревает, что мужик с наколкой может попытаться сбежать или потянуться за ножом:

puzzle_dont_try_anything_funny

Полицейский себя накручивает:

Ещё пример. Родители собрались в гости, а дочка-старшеклассница остаётся дома, да не одна, а с бойфрендом. Суровый папаша даёт инструктаж:

Ну ещё бы! Кому охота уйти из дома папой, а вернуться — дедушкой? Впрочем, молодёжь оказалась понятливой:

puzzle_funny_business

Подведём итог по FUNNY. Это слово поможет нам в трёх случаях:

Теперь про FUN.

Слово это на слуху, хорошо известно, в жизни часто пригождается. В сочетании с «have» может выполнять роль глагола — «веселиться, развлекаться»:

puzzle_me_having_fun

Но вот чего точно нет в русском, так это FUN как ярлыка, как отзыва о человеке:

puzzle_such_great_fun

Примерно так вам могут отрекомендовать человека, с которым у вас, скорее всего, всё получится: «у вас много общих тем, и он очень приветливый!»

Впрочем, ярлык «быть классным» (be fun) применим не только к людям, но и к ситуациям в целом:

puzzle_no_sharks

При этом представление о том, что считать «классным отдыхом», а что — нет, у каждого своё:

puzzle_idea_of_fun

Например, я подпишусь под такой фразой:

Но иногда обстоятельства вмешиваются в нашу жизнь:

Кстати, на эту же тему есть популярная присказка:

Обычно эту фразу роняют, когда хотят воззвать к осторожности, «заземлить» увлёкшегося собеседника.

puzzle_all_fun_and_games

Если вам вспомнились другие интересные примеры на FUN и FUNNY, welcome to the comments! Have fun.

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • trubina.lv
    trubina.lv
    Юрий, все очень здорово! Все Витаминки замечательные, интересные. У меня к Вам просьба, нельзя ли посвятить одну Витаминку сказкам, а точнее "сказочным фразам", например "когда-то жили были ..", "долго ли, коротко ли ...", "стали они жить — поживать… и добра наживать", "скоро сказка сказывается да не скоро дело делается" и другие?


  • Юлька Барзёнок
    Юлька Барзёнок
    Здравствуйте, Юрий). Хотелось бы спросить у вас, а точнее попросить сделать это темой одной из следующих Витаминок - какие есть слова для уточнения, переспрашивания какой-либо информации? Например, "Я не услышал, повторите пож-та", или "Сколько-сколько это стоит? Я прослушал" и т.д. и т.п. Спасибо)


  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Thanks, Alina!

    Позвольте также поправить: such fun.

    Частицу "а" можно заменять фразой "один из" (подобных ему), то есть (one of its kind). Речь идёт о фигурах, силуэтах, штуках, вещах с характерным, узнаваемым контуром.

    a car -- силуэт машины, a phone -- контур телефона.

    Отвлечённые идеи, понятия зачастую трудно или невозможно представить как "один из (подобных этой вещи").
    Иногда можно -- Is that a fact? Is that a secret? -- потому что факты и секреты бывают разные. Хоть два, хоть три.

    А вот fun, ну или attention, или love -- это что-то без контуров, без силуэта.

    Поэтому -- such fun.


Комментарии (100)
  • alyoshka384
    alyoshka384
    Как всегда, очень интересно! Спасибо!
  • Boris Biler
    Boris Biler
    Fantastisch
  • esperranza
    esperranza
    Thanks Yuri!! you are such great fun!!! Love your Vitamins a lot :) Useful, funny (as 'ha ha') and memorable..Such a good helper you are! Good luck and all the best in your business!! Regards, Natalia
    PS: Please let us know more about modal verbs (can, may, might, ought to, need to)
  • Eliza
    Eliza
    Спасибо,что объяснили!
  • Елена
    Елена
    Прекрасно!
  • Eliza
    Eliza
    Здорово! А что за fun on a bun такой не знаете? Никак не пойму, при чем тут булочка?
  • Ответ пользователю Eliza
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    It means "super fun".
    Шутливое описание хот-дога ("сосиска на булке"). Что-то, что (почти) всем нравится.
  • Taras Okunev
    Taras Okunev
    Nice & Funny! Liked :)
  • Владимир
    Владимир
    Reading just for fun
  • Владимир Иванов
    Владимир Иванов
    Глянул первый раз.Довольно занятно.Мне понравилось!..Мерси!
  • alisabadina
    alisabadina
    That was fun and cool, thank you!
  • vetlugina.aleksandra
    vetlugina.aleksandra
    Юрий, спасибо Вам огромное! Запоминается все очень легко, доступно и интересно! Вы умеете находить правильный подход к аудитории!)
  • Ответ пользователю vetlugina.aleksandra
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Thanks, Alexandra!
  • Алексей Егошин
    Алексей Егошин
    Спасибо.
  • Roza
    Roza
    Здравствуйте, Юрий. Скажите, пожалуйста, есть ли разница между словами extend and expand?
  • Ответ пользователю Roza
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Конечно, Роза. Такая же, как между словами "продлевать" и "расширять(ся)". В первом случае увеличение идёт "вдоль" (физически или во времени), а во втором -- "во все стороны". Оба слова могут применяться в буквальном и переносном смысле.

    Например, After my credit card limit was extended, I was able to expand my horizons by traveling to Norway. После того как мне подняли лимит по кредитке, я смог расширить свой кругозор , отправившись в поездку в Норвегию.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Roza
    Roza
    Спасибо большое, очень понятно.
  • Ирина
    Ирина
    Спасибо за очередную витаминку (что-то они реже стали, уже соскучилась по ним). С Вашей подачи все отлично запоминается и понимается
  • Ответ пользователю Ирина
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    I was kind of sick, down with the flu. Nasty thing, yak.
    But now I'm back :-)
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Ирина
    Ирина
    Don't be sick. It's not interesting https://www.google.ru/url?sa=i&rct=j&q=&am...http%3A%2F%2Fwww.liveinternet.ru%2Fjournalshowcomments.php%3Fjpostid%3D231770614%26journalid%3D2010239%26go%3Dnext%26categ%3D0&psig=AFQjCNElb8bYo-kr6cuXnZ_rGUwXcKQVIw&ust=1476602627650235
  • Ответ пользователю Ирина
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Thanks, Irina!
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Ирина
    Ирина
    там должен был быть бочонок с медом, а по ссылке перебрасывает совсем не туда, куда надо. I'm so sorry
  • Ответ пользователю Ирина
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    don't worry, I got the idea!
  • Наталья Шерман
    Наталья Шерман
    Как всегда,гениально!!Особенно,когда все пнятно!!!(перевод
    ).Thank you so much.