Для начинающих
A lean, mean fighting machine
Свернуть письмо
Поделиться:

Сегодня мы с вами разберём слово MEAN. Казалось бы, ничего особенного в нём нет. Самый обычный глагол. Переводится просто — «означать»:

  • Красный значит «стой», а зелёный — «иди» = Red means «stop» and green means «go».

Что может быть в этом слове интересного?

Начнём с того, что за ним частенько скрывается эмоциональный заряд, и ещё какой! Поэтому, если надо хотите возмутиться, MEAN — 100% ваш выбор:

puzzle_what_do_you_mean_i_am_not

  • Что значит «я не людь»? = What do you mean I’m not a ‘people’?
  • Скажи им всем, что я твой малыш! = You go and tell everyone I’m your baby!

Во-вторых, это полезное словечко, чтобы потянуть время. Можно долго пояснять, что же вы там «на самом деле» имели в виду. Как раз успеете собраться с мыслями:

  • Позвольте мне проиллюстрировать эту идею следующей историей = Let me illustrate what I mean with a story.

puzzle_i_meant_what_i_said

  • Я собирался сказать именно то, что сказал = I meant what I said
  • и сказал именно то, что хотел = and I said what I meant.

В-третьих, с помощью MEAN легко подвергнуть сомнению чьи-то слова и даже поступок. Вы как бы «переспрашиваете» собеседника, даёте ему шанс «исправиться», «забрать свои слова назад».

В противном случае он утратит ваше доверие:

puzzle_you_mean_to_tell_me

  • Ты хочешь сказать = You mean to tell me
  • что мяч всё это время был в твоей руке? = the ball was in your hand the whole time?

Ладно. Это был самый первый слой слова MEAN, самый незамысловатый и простенький. Но у него есть и другие, поинтереснее.

К примеру, «подразумевание» чего-либо легко перетекает в «намёки» на что-то. А уж тут простор невероятный. Чаще всего намекают с вполне определённым подтекстом:

puzzle_for_trips_and_stuff

  • Надувная автокровать = Inflatable bed for your car
  • для поездок и «прочего» = for trips and «stuff»

puzzle_you_know_what_i_mean

  • Ну, вы же понимаете, к чему я клоню? = You know what I mean?

Бывает забавно намекнуть на что-то, что собеседник ну никак, при всём желании, не может взять в толк. Тогда он просто взрывается от злости:

puzzle_supposed_to_mean

  • И что, чёрт возьми, это должно значить? = What the hell is that supposed to mean?

Впрочем, enough trolling. Хватит глумиться. Впереди нас ждут третий, четвёртый и пятый слои слова MEAN! Это такие фразы как:

  • I’ve been meaning to call…
  • I didn’t mean to hurt your feelings.
  • This marriage was never meant to be.
  • I got this model chick, she doesn’t cook or clean, but her walk’s so mean!

Нас ждут приключения.

A lean, mean fighting machine

Прежде чем телепортироваться на третий слой, покончим с самым первым (это тот, который про «означать»).

ОФИГЕННАЯ ЗНАЧИМОСТЬ

Глагол MEAN может не просто «значить» что-то, он может значить «очень много». «Обладать чертовски большим значением» для кого-то.

  • Огромное вам спасибо! Для меня это невероятно важно! = Thank you so much! It means the world to me!
  • Выиграть для них было бы крайне важно = It would mean a lot to them to win.

MEAN КАК НАМЕРЕНИЕ

Итак, первый слой был про значение, второй — про намёки. Ну а третий… третий про намерение.

Это когда человек сознательно решает что-то сделать. Преднамеренно поступает определённым образом. Ставит перед собой цель и действует соответственно. Или наоборот:

  • Уверен, он не собирался причинять никому зла = I’m sure he didn’t mean any harm.
  • Я не хотел никого оскорбить = I didn’t mean any offense.
  • Она уверяет, что, поступив так, «ничего плохого не имела в виду» = She says she didn’t mean anything by what she did.

Другими словами, если вы кого-то ненароком обидели, MEAN придёт на помощь, чтобы извиниться:

puzzle_i_sure_didn't_mean_to

  • Я правда не хотел этого = I sure didn’t mean to do that!
  • Прости… = I’m sorry…

Там, где намерение — там и замысел. Предназначение.

If something is meant to be used in a certain way, то эту вещь полагается использовать «вот так», и никак иначе. Любое другое использование идёт вразрез с исходным замыслом:

puzzle_sign_wasnt_meant

  • Знак не для этого предназначен! = The sign wasn’t meant to be used that way.
  • // Дословно: «Знак не предназначался [для того, чтобы] быть использованным таким способом»

puzzle_rules_are_meant_to_be_broken

  • Правила придуманы для того = Rules are meant
  • чтобы их нарушать = to be broken // Дословно: «чтобы быть нарушенными»

puzzle_wasnt_meant_to_end

  • Вообще-то предполагался совсем не такой = It wasn’t meant
  • конечный результат = to end like that.

А вот и четвёртый слой. Он похож на предыдущий. От «намерения / предназначения» всего шаг до «собирался, но до сих пор не сделал».

Четвёртый слой — про дела, которые вы давно откладываете. Например:

  • Лето — это прекрасное время для того, чтобы наверстать упущенное = Summer is the perfect time to catch up
  • и заняться книгами, которые вы давно собирались почитать = on the books you’ve been meaning to read.

Это использование MEAN очень уместно, если вы вдруг встретили человека, которому собирались позвонить, но, по разным причинам, откладывали. Так и скажите:

I’VE BEEN MEANING TO CALL YOU

«Давно собиралась тебе позвонить. Руки не доходили».

  • (A): Привет, Лорен = Hi, Lauren.
  • (A): Привет! = Hi!
  • (A): Что ты… что ты (тут) делаешь? = What are you… what are you doing?
  • (A): Выглядишь… замечательно! = You look… great!
  • (A): Знаешь, я собиралась тебе позвонить… = You know, I’ve been meaning to call…
  • (B): Извини, что врываюсь вот так (без приглашения) = I’m sorry to just show up like this.
  • (B): Но мне нужно поговорить с тобой о Кенни = But I need to talk to you about Kenny. // сын хозяйки
  • (A): Где он? = Where is he?

‘MEANT TO BE’ КАК ПЕРСТ СУДЬБЫ

Пятый слой — про деяния Высших сил. Если вы считаете, что кому-то «самой судьбой» предназначено быть (или не быть!) кем-то (или с кем-то)… то вам и карты в руки:

  • У Лизы на роду было написано стать врачом = Liz was meant to be a doctor.
  • Изначально Рону не было суждено стать механиком = Ron was never meant to be a mechanic. // но он стал и теперь мучается, бедолага.

puzzle_meant_to_be_together

  • Четыре признака того, что = Four signs that
  • вы, возможно, не были «предназначены друг другу судьбой» = you might not actually be «meant to be together»

puzzle_wasnt_meant_to_be

  • Не бойтесь потерять то = Don’t be afraid to lose
  • чего никогда и не должно было случиться = what wasn’t meant to be.

MEAN КАК «СРЕДНЕЕ АРИФМЕТИЧЕСКОЕ»

Удивительное дело, но слово MEAN отметилось и в математике. И это уже шестой слой, шестое значение:

  • Занимающий положение примерно посередине между двумя крайними точками = Occupying a position about midway between extremes.

В переводе на русский, это то самое «среднее арифметическое», которое нас учили расчитывать давным-давно, в начальной школе.

  • Среднее — это сумма всех чисел в заданном множестве = The mean is the sum of all the numbers in the set
  • разделённая на количество этих чисел = divided by the amount of numbers in the set.

But what about average? А как же быть со словом «average»? Ведь оно тоже означает «среднее»?

Ну да. Это синонимы.

  • The average of a set of numbers is the same as its mean; they’re synonyms.

puzzle_the_mean

Если вы далеки от математики, статистики и прочих точных наук, в обычной жизни MEAN в смысле «среднее» вам будет попадаться, как правило, в составе других слов.

Например, MEANWHILE.

Что это за зверь такой? А это гибрид MEAN + WHILE.

Причём WHILE — тоже словечко не из простых. С длинной-предлинной родословной.

В древне-английском оно писалось иначе: hwile («хвиле»). Сравните с «хвіліна» — «минута» по-белорусски (по-украински пишется «хвилина», звучит как «хвылына»), то есть «небольшой отрезок времени».

В прото-германском — hwilo, в старо-саксонском (который англосаксы притащили с собой на остров) — hwil.

Откуда же взялось это слово? На помощь приходит старо-норвежский, где слово hvil означало «кровать», а hvild — «отдых».

Латынь своим созвучным quies тоже намекает, что речь идёт о «спокойном времени» (в современном английском — quiet). Вот так, спустя несколько столетий, «время отдыха» превратилось в просто «отрезок времени».

А уже затем слово WHILE обрело новые применения:

  • коротать время = to while away the time
  • стОящий = worthwhile // дословно: «стоящий того, чтобы подождать»

Что-то мы увлеклись. Вернёмся к исходному слову — MEANWHILE.

Теперь-то нам несложно догадаться о его значении: «посреди отрезка времени», «в то время, как…»:

puzzle_meanwhile_in_russia

  • Тем временем в России = Meanwhile in Russia

Ну да, конечно! Если дело происходит в России, как же без медведей-то… без медведей никуда.

Which brings us to the next point…Что приводит нас к слою номер семь:

MEAN КАК «ЗЛОЙ», «ВРЕДНЫЙ»

puzzle_so_mean

  • Не надо так = Don’t be like that
  • Ты такой злой = You’re so mean!

Да, вы не ошиблись! Мишка жалуется. На мужика с дубинкой.

А нечего обижать маленьких!

puzzle_stop_being_so_mean

  • Хватит быть таким злюкой! = Stop being so mean!

В седьмом слое MEAN работает как прилагательное. И означает нечто плохое. Когда человек вредничает, пребывает в дурном настроении.

Но это, можно сказать, языковая норма. Стандарт. Обыкновенный «детско-мамский» английский.

А давайте на минутку заглянем на восьмой слой?

MEAN IN TWEEN / TEEN SPEAK

Итак, что мы видим тут, в гостях у tweens (10–13) and teens (14–17)?

У них, как водится, «всё не как у людей». Подростки обожают «переполюсовку». Это когда минус меняется на плюс, и наоборот.

И если вы в беседе с сыном / племянником / соседским парнем услышите фразу «Max plays a mean trombone», не стоит думать, что Макс освоил новую стрелялку и бьётся со злыднем в форме тромбона.

Нет, вам всего лишь сказали, что «Макс зверски играет на тромбоне». Мол, он спец по этому музыкальному инструменту.

То есть на подростковом жаргоне «mean» означает «зверский», «улётный». Cool / nice / awesome!

puzzle_lean_mean_fighting_machine

  • Я поджарая, чумовая машина для драки = I’m a lean, mean fighting machine.

Hope you liked today’s Vitamin.

Предлагаю вернуться к этой теме на новом уровне в следующий раз. Ведь казалось бы, во всём разобрались, вдумчиво прошлись по основным пунктам, но…

Всё меняется, когда приходит она — волшебная буква S!

В продолжении мы могли бы обсудить фразы типа «Money is both a means and a means to an end».

В самом деле, загадка. Что имеется в виду? И кто победил в борьбе между ед. и мн.ч.? «Money is» и тут же «a means» — не, ну не бред?

Если вам не терпится докопаться до истины, голосуйте в комментариях.

***

Until next weekend, ladies and gents,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




  • Dow
    very useful, thanks
  • mcsys
    я за! by all means ))
  • Лена Красникова
    класс!
  • kerono4ka
    Очень увлекательно рассказываете! Понравилась часть про происхождение "while".
  • nadezda.chayko
    Спасибо. Очень интересно и увлекательно. Пожалуйста, продолжайте.
  • Ольга Воробьева
    Подскажите, я часто в фильмах, например, в сериале Альф, встречаю mean в совсем другом значении: что-то вроде " не возражаешь?", Это еще одно отдельное значение? Обычно это звучит так: do you mean...? - ты не мог бы...?(отвернуться, отойти и т.п.)
  • n.bogatkova
    It's very interesting! Thank you! Only I don't know how to remember everything)
  • 1retusjering
    Cпасибо, очень интересно как перевести фразу " Money is both a means and a means to an end". Умеете зацепить)
  • Марина Лопатина
    Жду продолжения!
  • d_koishiyev
    thanks
  • Александр
    Весьма благодарен за редкое в наше время изящество стиля изложения.
  • Ольга Печенкина
    Спасибо, очень интересно. Жду продолжение.
  • o.morozova2408
    Сложновато для начинающих. ОГромный перегруз вторичным материалом!
  • timoshenko.by
    Замечательно!
  • alyoshka384
    Спасибо! Жду с нетерпением, что дальше будет.
  • Андрей Галахов
    Потрясающая Витаминка! Спасибо!
  • Ангелина Туниева
    Хорошая витаминка.
  • April
    ну, что сказать, ну, что сказать, устроены так люди, желают знать, желают знать, что ж все же дальше будет, mean to continue...
  • urgens
    Я за!!!
  • zkhokhol
    Спасибо, жду продолжения
  • Ольга Терешина
    Спасибо за интересную витаминку))
  • VEI
    Прекрасно, голосую за продолжение
  • scottolson
    “Don't be afraid to lose what wasn’t meant to be. - Не бойтесь потерять то, что никогда не должно было случиться.“
    Не совсем понятно в переводе, т.е. речь идет о том “То что твое с тобой и останется” грубо говоря?(Не бойся потерять то, что “судьбой” тебе не предназначено)
    И еще meant to be имеет оттенок “ведомостипредрешенностипассивности” как и пассивный залог глагола, то бишь перекладывания ответственности и рассматривания себя не как объект а субъект действия, или же в отличии пассивного несет нейтральный контекст?
  • klionsky
    "«Money is both a means and a means to an end".
    Посмотрел в словаре.
    "a means" переводится как денежные средства.
    "a means to an end" - это устойчивое выражение: "средство для достижения цели".
    Получается, что это игра слов на английском, которая на русский переводится плохо из за ед./множ. числа:
    "Деньги - это денежные средства, а также средство для достижения цели".
  • lawolja
    Thanks!
  • Oleg Ekaterinin
    Да, хотелось бы продолжения. Очень познавательно и полезно. Спасибо.
  • Яна Лялякина
    Я за продолжение темы
  • lidiya.abm
    Помнится раньше было голосовое сопровождение автора. Или его нет, или я не могу найти. Очень хотелось бы услышать приводимые фразы целиком, а не ждать, тыкая каждое слово в отдельности
  • Pani Grisha
    Yuri, you are mean vitamin machine! Thank you very much!
  • Дмитрий
    Деньги это и средство для достижение цели и сама цель.
  • vblyashin
    Как всегда круто, НО..., если хотите написать "МИНУТА" по-украински, пишите "хвИлИна". Ы в украинском алфавите нет.
  • Ответ пользователю vblyashin
    Юрий Жданов
    Вы бы, товарищи украинцы, договорились между собой.

    Когда я сначала написал "хвилина", пришёл один громадянин и раскритиковал в пух и прах. Мол, "хвылына" и никак иначе.
    Ну ладно, исправил.

    Теперь другой говорит прямо противоположное.

    Зачем мне такой головняк? Делаю вывод - на будущее лучше не брать примеров из украинского. Нервы целее будут.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Go-Getter
    Юрий, что Вы! Обязательно продолжайте. очень интересно.
    Главное, понять что Вы хотите сказать. Слышит тот, кто хочет слышать.
  • SAIM
    You know what I mean )
  • SAIM
    Yuri, you're a mean teacher!
  • Go-Getter
    Hello Yuriy,
    Your stories are breathtaking! The thumbs up! I will look forward to your mean and extremely useful vitamin next week! I bet all of us will do.
    THANKS A LOT! THANKS A LOT! THANKS A LOT!
    Где же Вы таких классных котов берете? Уже и наша кошка Элизабет начала подсаживаться во время чтения "витаминок". ))))
    Невероятно понравилось о хвилине - hwile. Даже не задумывался, что это слово, так часто встречающееся как словосочетание "хвилину перепочити" (передохнуть с минуту) - родственник while из туманного Альбиона.
    По "витаминке" предельно понятно. Хотелось бы, если позволите, уточнить такие моменты:
    1. I'm sure he didn't mean any harm - Уверен, он это ненарочно.
    Didn't mean= НЕНАРОЧНО=не хотел ничего плохого ?
    2. I've been meaning и I was going to - взаимозаменяемы? Или есть случаи, когда надо употреблять только одно из этих выражений?
  • Anna Bronshtein
    Српсибо за витаминку !!!это увлекаьельно,но для меня не просто ,надо продолжать...
  • Оксана Хомиченко
    очень-очень голосую "за"!
  • Lu_Man
    Голосую за продолжение! )
  • Галина Кузнецова
    я всегда за,но последняя фраза для меня загадка
  • Светлана Городова
    Юрий, я поражаюсь, КАК Вам удаётся так легко и непринуждённо писать?! Вы просто кладезь мудрости и фонтан идей! Спасибо!
  • Moorza
    Cколько же сил и энергии вы тратите, чтобы написать каждую витаминку!!!Только творчески наделенный человек способен раскрыть себя и помогать другим) Спасибо!
  • Виталий Шульц
    I will wait continue...thanks Uriy
  • Антон Павельев
    Очень познавательно
  • 333akma
    Спасибо за Ваши рассылки. Всегда читаю с огромным наслаждением. И особенно мне нравятся картинки. Как Вы их находите ??????
  • Yulia Tsindik
    витамины сейчас очень нужны :) Просим продолжения, Юрий!
  • gerrydash
    А ещё Greenwich Mean Time (GMT)
    и works, species, goods, etc. существительные с "неправильным" (ну почти как неправильные глаголы!) множественным числом!
  • Svetlana Stoeva
    Хочу разобраться в этом "бреде"!
  • bolinbik
    Юрий, я знаю что переводить нужно не дословно, а близко по смыслу. Но когда появляются "лишние" слова(как мне иногда кажется) кот. не обязательны т.к.фраза закончена и понятна ,я теряюсь. Я (например) знаю эту фразу без этого доп. слова.Но, тем не менее, будем продолжать познавать англ.язык. Спасибо.
  • dtatyanac
    Ждем с нетерпением
  • Old toad
    It must be continued ☺
  • bolinbik
    Здравствуйте ,Юрий. Я не всё понимаю в Ваших уроках.Я не понимаю почему Вы именно так переводите. Например:"... I meant what i said and i said what i meant." "Я собирался сказать именно то, что сказал и сказал именно то, что хотел". Почему "собирался" сказать и почему" хотел"( "хотел" нет в англ. предложении) Для меня оба англ. педложения стоят в прошедшем времени. Я перевела так: Я имел ввиду, что я сказал и сказал, что я имел ввиду. Или ещё: You go and tell everyone I’m your baby! Но Вы перевели как :Скажите всем ,я ваш малыш. А куда изчезло: идите и скажите. Тогда зачем: "You go..."Проще и правильнее? : tell everyone I’m your baby? И таких моментов очень много. ОбЪясните, пожалуйста, что я не поняла.
  • Ответ пользователю bolinbik
    Old toad
    I'd say English isn't your cup of tea then. My condolences darling.
  • Ответ пользователю Old toad
    bolinbik
    Old toad, вообще-то я не ВАМ писала и ВАШ ответ меня не интересует.
  • Ответ пользователю bolinbik
    Юрий Жданов
    Дословно я перевожу в тех случаях, когда это помогает понять, как устроена фраза.
    При этом -- не всегда, но часто -- перевод выходит корявым, что естественно, ибо норма одного языка не обязана быть нормой другого.

    В норме переводится не форма, а смысл. Суть перевода в том, чтобы передать идею (замысел), выраженную средствами одного языка, с помощью средств другого.

    Вы это быстро увидите, когда попробуете переводить дословно с русского на английский и начнёте сталкиваться с недоумением носителей.

    Переводить нужно не дословно, а близко по смыслу.
  • Вера Болотина
    Спасибо. Большое.
  • jelena
    Голосую
  • Володимире
    Перевод наподобие "Деньги это одновременно и крутяк и капец"? Интересно узнать правильный вариант! :)
  • urgens
    Снимаю шляпу!!! И голосую за!!!
  • Marianna Druzhkova
    Спасибо ! Очень интересно, как всегда ! Ждём продолжения !
  • sihelen1
    Один из самых полезных сайтов для пытающихся
  • poliarnata
    Спасибо, все разложилось по полочкам. Двумя руками За продолжение
  • Владимир
    I love this multilevel Thing. "Mean"- is a very interesting word without any doubts
  • Наталья Сукорцева
    И я! Голосую за продолжение! Спасибо за вкусные витаминки!
  • Ирина
    Конечно ЗА!!!! И за продолжение и за то, чтобы зацепить еще и while )). Спасибо за классные витаминки!
  • Саяна
    Я за продолжение банкета витаминок!))
  • lar_spas
    Как же я жду Ваши витаминки!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • mu_rik
    очень познавательно, полезная информация, преподнесенная легко и позитивно! Давайте продолжим тему?)
  • olenazdanova
    It gave me much pleasure!
  • Елена Боган
    Уважаемый Юрий! Нам очень нравятся ваши Витаминки. Не могли бы Вы рассказать об общении английских подростков, в частности, какие слова-"обзывашки" они используют?
  • Павел
    Объясните в следующей витаминке последний пункт, пожалуйста, а то я не совсем понял, каким образом сказана фраза
    I’m a lean, mean fighting machine.
  • Ответ пользователю Павел
    Володимире
    a lean .... - всё что идёт за артиклем "а" - это набор существительных. Последнее из них -это определяемое слово "машина", а все предшествующие становятся определениями к нему "поджарая крутая дерущаяся"
  • Helen Koroleva
    Спасибо за витаминку! A means of transport... I mean : голосуем за продолжение темы!
  • Денис Чирков
    Деньги могут быть и целью и средством
  • q8x8p
    Thank You
  • katyarkina
    Means - средства, кажется, что все просто, но видимо нет=) За продолжение!
  • Valentin Katranovsky
    Замечательно! Полезно и "дико" интересно!
  • Airat Khabibov
    Спасибо и надо продолжать. «Money is both a means and a means to an end» - .есть фраза Work is ... способ достижения цели. Получается: деньги это средство и способ достижения цели. Но можно сказать красивее о "средство" . Как?
  • sadina14
    Витаминка получилась интересная, потому как знаем это слово как жадный и глагол значить. Продолжите его разбор, пожалуйста. Заранее благодарна
  • oleg.shev
    Супер! Продолжение, плиз :-)
    И хороша была отсылка к истокам, объединяющим нас всех...
  • Сергей Демиденко
    А про mean в смысле "жадный", "скупой" умолчали, забыли или оставили на потом?
  • Ответ пользователю Сергей Демиденко
    Юрий Жданов
    Ничего я не забыл.
    Выпуск и так чересчур длинный получился.

    Я решил разбить его на две части. MEAN таит в себе ещё много других интересностей.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Elena Morozova
    This is used in BrE, in AmE it is cheap.
  • Plushy Bear
    Я правильно понял, что
    Не бойтесь потерять то = Don’t be afraid to lose
    чего никогда и *НЕ* должно было случиться = what wasn’t meant to be.
  • Ответ пользователю Plushy Bear
    Юрий Жданов
    That's right. Thanks.
  • Sheprovanata
    Просто супер
  • oren.manager
    Don't be so mean! Be a golden mean. I mean it! Oh, I didn't mean any offence. Don't get me wrong.
    Теперь надо уложить, как связаны mean и supposed to.
    Попробуем перефразировать предложение про знак "Чайки запрещены": The sign wasn’t supposed to be used that way. В команде многозначных произведена замена. Right?
  • Ответ пользователю oren.manager
    Юрий Жданов
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    oren.manager
    No offense. But.. Вы мне иногда Сталина напоминаете)) Вам вопрос, вы - ссылку))
    А так как обычно, респект!
  • Ответ пользователю oren.manager
    dtatyanac
    :-)
    !!!!!!!!!!!!!
  • Аноним
    Деньги одновременно и средства как цель и средства достижения цели.
  • Аноним
    Одно осталось за кадром. Как "значение" приобрело смысл "злющий, вредный"? Совсем не ясен такой симантическо-языковой выверт.
  • Ответ пользователю Аноним
    Юрий Жданов
    Как это обычно бывает в таких случаях, "неожиданное значение" появилось не внутри того же самого слова, а пришло извне. От другого слова, которое со временем стало писаться так же.

    mean

    = "low-quality," c. 1200, "shared by all," from imene, from Old English gemæne "common, public, general, universal, shared by all."

    Of things, "inferior, second-rate," from late 14c. (a secondary sense in Old English was "false, wicked").

    Notion of "so-so, mediocre" led to confusion with mean (n.).

    Meaning "inferior in rank or status" (of persons) emerged early 14c.; that of "ordinary" from late 14c.;

    that of "stingy, nasty" first recorded 1660s; weaker sense of "disobliging, pettily offensive" is from 1839, originally American English slang.

    Inverted sense of "remarkably good" (i.e. plays a mean saxophone) first recorded c. 1900, perhaps from phrase no mean _______ "not inferior" (1590s, also, "not average," reflecting further confusion with mean (n.)).
  • Zhandos
    Спасибо! Очень познавательно! И конечно хотелось бы практические задания, как можно больше, для закрепления. А то без практики больше половины и не запомню)
  • lanochkarazumovskaya
    увлекательно!
  • Vikova
    Thank you
  • ovzhdanova
    Деньги могут быть использованы как на на благо, так и во вред.
  • Juliya Chubaruk
    Очень познавательно! Хотелось еще заданий с этим словом- для практики и закрепления!
  • den_from_bykhov1988
    Спасибо за витаминку! Голосую за продолжение темы
  • Алексей Рогозик
    Трудно сразу запомнить все значения.Но интересно!Спасибо!
  • Vladyslava
    Thank you! Let's go on!
  • legatee
    Голосую за продолжение, S в студию! :)
    Вот недавно встретила интересное выражение с mean в книге, заставившее меня заглянуть в словарь (имеется в виду дурной характер, поправьте меня, если это не так):
    Secondly, he had a mean streak the size of the Grand Canyon, but he wasn't about threatening girls. (Shadows, J.L. Armentrout)
  • Ответ пользователю legatee
    oren.manager
    Хм.. Как бы вам сказать.. Вот что мне выдала нейросеть: "Во-вторых, у него была средняя полоса размером с Гранд Каньон.."
  • Ответ пользователю oren.manager
    legatee
    похоже он был очень крупным скунсом :))))
  • Ответ пользователю legatee
    vgbhandels
    Послушайте поздний Deep Purple про Mean Streak, там все сказано (Black Mamba - don't compete!)))))))
  • Ответ пользователю vgbhandels
    legatee
    Отличная находка, спасибо)
  • Ответ пользователю vgbhandels
    Денис Чирков
    Или AC/DC:
    And I was meaner than a bad dog with his back against the wall
    Meanstreak, I gotta meanstreak...
  • Ответ пользователю legatee
    Юрий Жданов
    Meanstreak or mean streak: a unique characteristic of a person infuriated by anger which is usually hidden until provoked.

    Такая вот "мина в характере". Пока не заденешь её, всё кажется нормальным, но стоит задеть и... взрыв. Скандал.

    It's usually random, and they aren't always mean but when they are, it's bad.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    legatee
    Спасибо, Юрий! про мину легко запомнить благодаря созвучию)
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Володимире
    Meanstreak - созвучно с гопническим эквивалентом "минстряк".
  • yvl
    Не терпится!!!
  • Evgeniy Kladenec
    С удовольствием знакомлюсь
  • Alexander83
    Спасибо! Еще, думаю, отдельно можно упомянуть употребление в духе "I mean it" во фразах в духе "I am telling you that you are a fool. And I mean it", которую часто переводят как "Я серьезно"
  • Ответ пользователю Alexander83
    oren.manager
    Ну смысловой перевод вполне себе соответствует тому, что задумывалось. I mean it - это типа "Я имею ввиду именно то, что сказал"
  • Natty
    Эх, одно бы значение слова запомнить!
    Как тут выбрать из такого разнообразия :) Очень увлекательно
  • Tatyana
    Люблю Витаминки про слова. Конечно, плюсую.
  • Никита Пантелеймонов
    То есть на подростковом жаргоне «mean» означает «зверский», «улётный». Cool / nice / awesome!
    Добавлю ещё несколько подростково-молодежных синонимов типа "круто, классно, потрясно": legit, dope, sick.
    Как видим, последнее слово "играет от противного" своего основного значения по типу «mean».
    That's sick, man - Это круто, чувак. Как бы это странно ни звучало.
  • Никита Пантелеймонов
    К значению mean как "средний", "середина" полезно вспомнить такое выражение как "golden mean" - "золотая середина".
    В последней фразе про деньги"means" - средство, способ, возможность, и всё просто. :)

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

В течение часа мы вам перезвоним с номера +7 999 333-70-36, чтобы записать вас на урок английского в удобный день. Чтобы не ждать звонка, напишите нам в WhatsApp или запишитесь на сайте самостоятельно.
Хорошего дня!

Написать в Whatsapp