или через: 
RU

Подтвердите почту для получения 20 фраз в заданиях ежедневно и возможности комментировать задания.
Указать другой e-mail

Упражнение Слова, которые часто используют неверно

Сложность:
Опубликовано 1 октября 2018
Поделиться:
или
Преподаватель: Катя
Подписаться на учителя:
Катя
Длительность видео:: 4 мин. 46 сек.
Упражнение

Изучая английский язык, мы часто сталкиваемся с так называемыми "ложными друзьями переводчика" – английскими словами, очень похожими на русские. Такие слова могут ввести в заблуждение не только начинающих изучать язык, но и более продвинутых изучающих. Катя собрала слова, которые чаще всего используют неверно.

Сценарий урока
актуальный actual - настоящий, реальный relevant I don’t understand what you’re saying. What is the actual problem? You can pick any relevant topic yourself and write an essay about it. Your suggestion is not relevant anymore. брутальный brutal - жестокий macho, manly, rugged, masculine My friend and I got into a brutal fight last night. I’m gonna be brutally honest with you. шеф chef chief, manager, boss, director, supervisor анекдот anecdote joke, funny story повторение repetition rehearsal пластырь plaster - штукатурка band-aid аккуратный accurate - точный tidy, neat, careful Your definition of this word is not accurate. кабинет cabinet - кабинет министров, шкаф Pop into my office in half an hour. лифт lift - поднимать Do you need a lift?
Лучшие комментарии
  • Павел Широков
    Павел Широков
    Let's thank Katya for an interesting lesson.
    Вот еще целый список впридачу
    ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Ложные_друзья_переводчика_(английский)


  • dimak_33
    dimak_33
    Поймал себя на мысли, что учитель внешне приятен, голос приятен, мимика. От этого становится интереснее и увлекательнее получать новые знания. Думаю если бы в школе учительница английского не была такой страшненькой, мне бы сейчас не пришлось восполнять этот пробел в образовании.
    Комментарий оставлен после завершения задания


  • Виктор
    Виктор
    И plaster, и cabinet, и repetition используются и в английском в тех же контекстах, как и в Русском языке, если верить вашим же словарям. Видео содержит ложную информацию?


Комментарии (35)
  • olishta
    olishta
    Отличный урок!Очень понравилась форма подачи информации! Спасибо огромное!
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • olga1805
    olga1805
    Я была в США и меня в аптеке не поняли,когда я попросила plaster.Может,русские туристы уже научили каких-то аптекарей русскому,но там,где их не было,еще не в курсе.
  • kae1379
    kae1379
    Отечественный вариант Люси.
    Очень милая!
    Впрочем, Puzzle-English не перестаёт радовать яркими преподавателями.
  • Vlad
    Vlad
    Мне нравятся уроки Кати, актуально, осдержательно и очаровательно!
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Вячеслав
    Вячеслав
    еще часто хочется сказать concrete в значении "конкретный", но думаю это не верно.
    основной перевод этого слова - "бетон", для конкретных лучше particular, specific
  • Ksenia
    Ksenia
    Классный преподаватель! Но, что с оператором?!?! ((
  • Ответ пользователю Ksenia
    lelena
    lelena Эксперт Puzzle English
    Скажите, что на ваш взгляд не так? Фон, свет, звук?
  • Ответ пользователю lelena
    Ksenia
    Ksenia
    Камера дёргается, резкость меняется, сложно смотреть. Понимаю, натурная съёмка, но ведь существуют штативы и настройки резкости.
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • rita_ves
    rita_ves
    Приятная девушка) нравится ее подача информации
  • maggysm
    maggysm
    Спасибо,Катя,очень интересно. Хотелось бы увидеть и другие Ваши уроки. Пока нашла на сайте только этот. Пожалуйста, продолжайте.
  • dimak_33
    dimak_33
    Поймал себя на мысли, что учитель внешне приятен, голос приятен, мимика. От этого становится интереснее и увлекательнее получать новые знания. Думаю если бы в школе учительница английского не была такой страшненькой, мне бы сейчас не пришлось восполнять этот пробел в образовании.
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • tslena
    tslena
    Здорово !!! Очень актуально :)
  • Go-Getter
    Go-Getter
    The wind of change is coming. But time will tell if we have yet to see the end of it.
    Немного удивила манера ведущей называть мужчин "мужчинками". Очевидно, в следующем видео нас назовут гламурными мальчиками. :-))))))))))))))))))))))))
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Игорь Рыбалко
    Игорь Рыбалко
    Плюсую, хотя, возможно, здесь была ирония по отношению к "крутизне".
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Demon
    Demon
    Мне кажется, что "ложные друзья переводчика" выполняют важную функцию. Они открывают слово по новому, с историей, с новым смыслом и синонимом. Они помогают лучше узнать свой язык.
  • Mykola Bazelov
    Mykola Bazelov
    В словаре relevant - это соответствующий, уместный, но никак не актуальный.
  • Ответ пользователю Mykola Bazelov
    Лера
    Лера Эксперт Puzzle English
    Обратимся к оксфордскому словарю.
    Первое значение: что-то тесно связанное с обсуждаемым предметом или ситуацией, т.е. релевантный, уместный, соответствующий.
    Пример: Do you have the relevant experience? - У вас есть соответствующий опыт?

    Второе значение: содержащий что-то значительное и полезное для жизни и работы людей, т.е. актуальный.
    Пример: Her novel is still relevant today. - Её роман сегодня по-прежнему актуален.
  • Ответ пользователю Лера
    Mykola Bazelov
    Mykola Bazelov
    Спасибо.
  • Виктор
    Виктор
    И plaster, и cabinet, и repetition используются и в английском в тех же контекстах, как и в Русском языке, если верить вашим же словарям. Видео содержит ложную информацию?
  • Ответ пользователю Виктор
    Лера
    Лера Эксперт Puzzle English
    Не вижу ничего противоречащего словам Кати. Cabinet - "шкаф" или "кабинет министров" (не помещение) и никак не "рабочий кабинет". Repetition - "повторение" (каких-либо вещей или действий), но не "репетиция" (например, постановки). Plaster иногда встречается в значении "пластырь", но если без какого-либо контекста вы скажете, что вам нужен plaster, вас наверняка переспросят, что вы имеете в виду. Если вы используете слово band-aid, вас поймут моментально.
  • Ответ пользователю Лера
    Loran
    Loran
    Тем не менее любая репетиция пьесы предполагает многократное повторение текста
  • Ответ пользователю Виктор
    vldalx
    vldalx
    Plaster точно используют как в русском. Пару недель назад был в UK. К сожалению, понадобился пластырь, зашел в супермаркет Spar, спросил у консультанта что-то типа "Could you tell me where plasters are, please?". Он показал где пластери и на коробке написано было Plaster.
  • Ответ пользователю vldalx
    Лера
    Лера Эксперт Puzzle English
    У слова plaster несколько значений, и в британском английском одно из них (но не основное) - действительно "лейкопластырь". Но гораздо чаще оно используется для обозначения штукатурки или гипса. Band-aid - слово однозначное, более того, именно его используют в США, когда говорят о пластыре.
  • Ответ пользователю Лера
    tamara
    tamara
    Лера, спасибо большое.Вы, как всегда, все и вся разложете по полочкам.Я вас обожаю.
  • Ответ пользователю Лера
    mm1678
    mm1678
    Band-aid американизм и бренд. В Англии в аптеке просят пластырь. И на вопрос англичанину "как называется то, что лепят поверх раны" ответ был один - plaster.
  • Mykola Bazelov
    Mykola Bazelov
    А еще пластырь - a patch.