Оплатить
Вы можете оплатить покупку частями. При выборе этого способа оплаты, сумма заказа разделится на четыре равные части с интервалом в 2 недели.
Без комиссии, дополнительных плат и документов: такой же прозрачный и безопасный способ, как оплата картой.
Сервис работает на базе интернет-эквайринга Тинькофф Банк, поэтому платежные данные полностью защищены.
Оплата возможна только в рублях.
Услуга доступна для граждан РФ старше 18 лет.
healthy lifestyle.Подскажите пожалуйста как правильно выразить эту мысль?
Комментарий оставлен после завершения задания
Комментарий оставлен после завершения задания
Комментарий оставлен после завершения задания
Комментарий оставлен после завершения задания
Очень понравился транслейт, хотя знаменитый транслейт о коте сложно outflank.
Мне несколько резали глаза два словосочетания в тексте. Если Вы не против, позвольте немного порассуждать.
1. to find [SOME/ANY] time to do sports.
В контексте чувствуется, что акцентируется внимание на том, чтобы найти хоть сколько-нибудь времени. Само по себе предложение построено правильно, но именно контекст "определяет игру" - без some /any здесь не обойдешься. Как вам кажется?
2. They say that vs It is said that
Много копий сломано в споре... Но если хочется указать на неопределенную группу людей, которая что-то там утверждает, не проще ли будет сказать: " Not all children are alleged to be good at..."?
Пусть даже и доказана неправильность ...children are said to be good, это не добавляет доказательств тому, что вариант they say является верным.
И, кстати, еще один вариант. Он неверен, но все же.
Not all children are ostensibly good at...
Комментарий оставлен после завершения задания
Ваш вариант с "some time" не является неверным, в языке встречается, но какой-то строгой необходимости в использовании some здесь нет.
2. Глагол allege сам по себе достаточно формальный. Кроме того, в него заложено значение голословного утверждения. Не зря наречие allegedly переводится как "якобы, по непроверенной информации, как утверждают" (то, что часто не соответствует действительности). Перевод вашей грамматически верной фразы скорее звучал бы так: утверждается, что якобы не все дети хороши в спорте.
Ostensibly в разных ситуациях может переводиться как "предположительно, на первый взгляд, под предлогом, по официальной версии". Его мы используем, когда утверждаем, делаем (часто намеренно) что-то, что на поверку может оказаться совсем не тем. Смысл вашего предложения получается уже совсем другой.
Комментарий оставлен после завершения задания
Комментарий оставлен после завершения задания