Транслейт «Уроки физкультуры»

Сложность:
Добавить в избранное
Текст задания на перевод:
Некоторые люди говорят, что физическое воспитание не следует преподавать в школах. Говорят, что не все дети хороши в спорте, так что предмет должен быть необязательным. Но я не согласен с ними. Я считаю, что физическая активность чрезвычайно важна для людей всех возрастов. Дети очень заняты посещением школы и выполнением своих домашних заданий. Им трудно найти время, чтобы заниматься спортом. Занятие спортом в школе помогает им избавиться от стресса и избыточной энергии. Кроме того, командные игры развивают социальные навыки и учат детей взаимодействовать с другими. Так что я уверен, что физическое воспитание должно быть частью школьной программы. Каково ваше мнение по этому поводу?
  • tess5
    Один артикль пропустила(
  • Anastasia M
    Подскажите пожалуйста правильно ли так сказать- having enough physical activity is an essintial part of having a
    healthy lifestyle.Подскажите пожалуйста как правильно выразить эту мысль?

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Евгений Василенко
    Это было довольно легко

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • archolaq
    всего 4 ошибки допустил. думал будет хуже

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • kristalina85
    В который раз убеждаюсь: сначала транслейт кажется довольно сложным, но как начинаешь переводить фразы по порядку, то оказывается не так уж и страшно :-)

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Phoenix
    Здравствуйте, уважаемые эксперты!

    Очень понравился транслейт, хотя знаменитый транслейт о коте сложно outflank.

    Мне несколько резали глаза два словосочетания в тексте. Если Вы не против, позвольте немного порассуждать.

    1. to find [SOME/ANY] time to do sports.
    В контексте чувствуется, что акцентируется внимание на том, чтобы найти хоть сколько-нибудь времени. Само по себе предложение построено правильно, но именно контекст "определяет игру" - без some /any здесь не обойдешься. Как вам кажется?

    2. They say that vs It is said that
    Много копий сломано в споре... Но если хочется указать на неопределенную группу людей, которая что-то там утверждает, не проще ли будет сказать: " Not all children are alleged to be good at..."?
    Пусть даже и доказана неправильность ...children are said to be good, это не добавляет доказательств тому, что вариант they say является верным.
    И, кстати, еще один вариант. Он неверен, но все же.
    Not all children are ostensibly good at...

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ответ пользователю Phoenix
    Юлия
    Эксперт Puzzle English
    1. Если посмотреть на те варианты подобных фраз, которые встречаются в лингвистических корпусах, и на те, что обсуждаются на лингвистических форумах, то увидим, что наиболее часто встречающимися будут "find time to do something" и "find the time to do something". Последний передает следующий смысл: "найти достаточно времени для чего-то". Если додумывать акценты, то с тем же успехом можно использовать в переводе и "the time".
    Ваш вариант с "some time" не является неверным, в языке встречается, но какой-то строгой необходимости в использовании some здесь нет.

    2. Глагол allege сам по себе достаточно формальный. Кроме того, в него заложено значение голословного утверждения. Не зря наречие allegedly переводится как "якобы, по непроверенной информации, как утверждают" (то, что часто не соответствует действительности). Перевод вашей грамматически верной фразы скорее звучал бы так: утверждается, что якобы не все дети хороши в спорте.

    Ostensibly в разных ситуациях может переводиться как "предположительно, на первый взгляд, под предлогом, по официальной версии". Его мы используем, когда утверждаем, делаем (часто намеренно) что-то, что на поверку может оказаться совсем не тем. Смысл вашего предложения получается уже совсем другой.
  • osluchanko
    Это было очень здорово, не ожидала, что уже могу так) Спасибо!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • DmitriiD
    А вот, слова, которые обязательны к использованию в предложении, и написаны на серой полоске со знаком вопроса - раньше же касанием к ним вызывался их перевод, а после какого-то обновления приложения эта функция исчезла, и теперь они просто указаны в качестве обязательного условия? Тогда к чему знак вопроса?
  • Ответ пользователю DmitriiD
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    Под знаком вопроса скрыто объяснение, что слова можно изменять согласно времени, числу и т.д., чтобы они подошли в предложение.
  • Alexei
    Вспотел, сильно. Задание полезное, учит навыкам написания эссе с вводными словами.

    Комментарий оставлен после завершения задания

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp