Транслейт «Разговор на дежурстве»

Сложность:
Добавить в избранное
Текст задания на перевод:
- Кто-то взломал систему, я серьёзно. - Брось это уже. - Я говорю о постоянных изменениях в базе данных - графики дежурств, инвентарь, списки образцов и так далее. - Ты проверял журнал? - Никаких записей. Тот, кто это сделал, был профи. Я уверен, это был один из дружков Фаулера. - Если так, тебе лучше держаться подальше от всего этого. Ты знаешь его методы решения проблем с недовольными. - Но мы не можем замалчивать эти вещи вечно. - Чем меньше ты знаешь, тем лучше ты спишь. Брось это и не втягивай меня. Я просто следую приказам. Обратись с этим к шефу, если хочешь. - Я уже обратился, он просто следует приказам тоже!
  • Silenzio
    Трудновастенько. Но транслейт классный))
  • Ирина Типер
    Сложновато было.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Игорь Рыбалко
    Почему в приведенном словаре record озвучивается с ударением на второй слог как глагол, когда в существительном ударение на первом? https://dictionary.cambridge.org/dictionary/englis...
  • Ответ пользователю Игорь Рыбалко
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    Мы пока не научили наш словарь отличать слова по частям речи. Может быть в будущем.
  • mihneger
    В гос.учреждениях примерно так сисадмины все и работают))
  • zoyacherry
    Ну и транслейт! Кусок текста из детективной книжки
  • galak55
    Somebody hacked the database.I'm serious.

Puzzle English

Самообучение инсотранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип