Транслейт «Мы можем»

Сложность:
Добавить в избранное
Текст задания на перевод:
Мы способны плавать, но всё равно можем утонуть. Мы в состоянии бегать очень быстро, но кто-то может обогнать нас всё равно. Мы не способны ходить вверх ногами, но мы можем попытаться, если захотим. Мы можем быть богатыми, но мы не в состоянии купить себе здоровье. Мы способны делать всё, что хотим, но можем не избежать последствий в некоторых случаях. Мы можем быть храбрыми, но всегда есть что-то, что способно чертовски напугать нас. Мы можем притвориться, что мы способны ходить сквозь стены, но мы всё равно не в состоянии этого делать. Мы можем не говорить по-английски, но мы в состоянии всё равно жить в Нью-Йорке. Мы способны говорить, но можем не быть понятыми. Мы способны работать, но можем вполне не иметь работы. Мы способны изобретать новое оружие, но можем так и не придумать, как излечивать генетические заболевания. У нас может быть много планов, но мы не способны предсказывать будущее. Мы можем пропустить это упражнение, но мы определенно в состоянии его сделать.
  • В этом задании рассмотрим один из наиболее распространённых вопросов, возникающих при изучении английского: CAN или MAY? Эти глаголы выполняют довольно много разных функций, но нас здесь интересуют две из них: CAN в значении "быть способным, быть в состоянии что-либо сделать" и MAY в значении "мочь", которое выражает возможность какого-либо действия или события.
  • Соответственно, в переводе используем CAN и MAY в их основных формах. Каждое предложение должно содержать оба глагола.
  • Игорь
    Вы много лишних запятых перед "but" наставили. Я так думаю.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • alyoshka384
    Спасибо за интересный урок!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Alina Shulhouskaya
    Спасибо!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Игорь Рыбалко
    Начинал транслейт из мобильного приложения где не показан комментарий редактора о задаче по глаголам Can и May. Соответственно, с первой же фразы случилось досадное недоразумение, когда при переводе "мы способны" я использовал "We are able" и это было принято за ошибку! И только тогда получено разъяснение в виде комментария. Считаю это недостатком мобильного приложения.
  • Ответ пользователю Игорь Рыбалко
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    Определенно! Со временем добавим такую возможность и в приложение.
  • Ответ пользователю lelena
    Леонид
    Я не в последнюю очередь из-за менее удобного (надеюсь, пока) приложения покупал 10-дюймовый планшет, чтобы можно было выполнять транслейты через браузер, не крючась перед ПК (общения с ним на работе более чем хватает). А если и приложение в плане удобства подтянется, будет совсем здорово. Очень нравится раздел транслейтов. Успехов вам!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ответ пользователю Леонид
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    Через браузер можно зайти на сайт с любого мобильного устройства.
  • Ответ пользователю lelena
    Леонид
    Можно, но при обращении к сайту с телефона через Chrome шрифт у меня совсем крохотный (может, что-то неправильно делаю). Увеличиваешь – надо двигать туда-сюда. С планшета этим заниматься чуть удобнее, а в приложении было бы просто отлично.
  • Ответ пользователю Леонид
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    И в приоложении на маленьком телефоне шрифт поменьше, чем на планшете )
  • Ответ пользователю lelena
    Леонид
    Жалко, фотку не могу сюда прикрепить. У меня на 5,5 дюймах на Honor 6x в приложении фраза на русском языке, которую нужно перевести, – крупнее, чем на 10 на Mi pad 4 plus в Chrome. Не отрицаю вероятность того, что "лыжи не едут", но все равно как-то странно )
  • Ответ пользователю Леонид
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    Если вызывает такой дискомфорт, то в транслейтах единственное отличие сейчас это комментарий редактора перед заданием. Который есть только в нескольких заданиях всего. Не стоит оно того, чтобы заниматься там, где менее удобно.

    По техническим трудностям, если они возникают, пожалуйста, лучше обращаться в поддержку (кнопка Связаться с нами внизу страницы)
  • Ответ пользователю lelena
    Леонид
    Комментарий редактора, может, и не самая необходимая в жизни вещь, но главное отличие для меня в том, что в приложении неудобно добираться до комментариев по каждой фразе и нельзя получить быструю подсказку - перевод выбранного слова, а также добавить понравившееся в словарь (последним не пользуюсь, но это ещё одно из отличий навскидку).

    За рекомендацию обращаться в поддержку спасибо. Буду знать. И огромное спасибо за работу. Аналогов вашего сервиса, уверен, просто нет.
  • rockneutrino
    Ох уж эти нюансы в английском языке..

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Tamara Soloveva
    Замечательно.Слушать правильное произношение
  • knigi.vmeste
    Как бы такие упражнения сохранять на память себе?
  • Ответ пользователю knigi.vmeste
    Андрей Марчук
    добавлять в избранное?

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • knigi.vmeste
    Да, упражнение суперская, побольше бы таких.
  • Алексей Егоров
    я бы назвал этот транслейт "почувствуй разницу"
  • Ответ пользователю Алексей Егоров
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    Верно, именно это и есть его основная задача.
  • Vladimir Glinskikh
    Pretty interesting translate.
  • Vera Abramova
    Очень полезный транслейт. Побольше таких!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Marisha
    Мотивирующий транслейт!

    Комментарий оставлен после завершения задания