Я не нашёл ответа, хочу написать
Всем привет, и давайте сразу рванём к сути дела: мы же сегодня продолжаем - можно обойтись и без долгих вступлений. А начать я бы хотел с собственно названия выпуска: you are in for it. Примерно о том, что это значит, можно догадаться и по картинке: котик нашкодил - котик будет наказан.
You're in for it - это когда кому-то "сейчас очень влетит", и "кто-то у меня сейчас получит". Устойчивой эту фразу делает наличие в ней местоимения it, а вообще-то это структура, и мы её сейчас научимся применять.
Выражение "in for sth" тогда пригождается, когда кому-то светит что-то очень нехорошее, то есть вот-вот должно случиться, или, вероятно, случится в недалёком будущем.
Но есть тут и забавный один момент. Хотя и считается, что с помощью этой структуры мы говорим о неизбежности вещей малоприятных (и во всех словарях так это и записано), но в ироничном смысле (а английский язык вовсе не лишён ироничных смыслов) можно использовать эту структуру и в контекстах с благоприятным исходом.
Где-то в одном выпуске я уже говорил о том, о чём сейчас считаю нужным рассказать снова. Принято считать, что in - это предлог местонахождения, а into - предлог направленный. И это действительно так. Но если прислушаться к речи носителей языка, то может показаться, что местами там, где нужен into они употребляют in. Но - это не кажется, это на самом деле так. He went in his room to study - хоть и не Standard English, а в разговорной речи встречается регулярно. Грамматисты это употребление фиксируют и объясняют так: если контекст позволяет использовать in вместо into, и при этом значение into будет в нём (в in) угадываемым, то - можно говорить.
Наречие IN используется в значении "внутри", "на месте", "там где и должен быть", "по направлению к положенному месту". Таким образом, если ваш самолёт "is in", то это означает, что он прибыл. Давайте посмотрим на следующие примеры.
Ещё одно любопытное сочетание in с предлогом - на этот раз с with. Означает оно "быть дружным с". В общем-то ничего сложного, поэтому ограничимся парочкой примеров и пойдём дальше.
Можно добавить разнообразия и обозначить степень близости такой дружбы.
Не могу обойти стороной и выражение IN ON, которое используется для того, чтобы говорить об участии в чём-либо - о вовлечённости, осведомлённости о чём-либо.
Прилагательное in в своём наиболее распространённом разговорном значении переводится на русский язык, как "в моде", но при этом в неформальном английском слово "моде" часто просто отбрасывается - получается просто "in". Но употребление это настолько широкое, что пользоваться им можно без оглядки на чопорную публику.
Есть и ещё значения у прилагательного IN. Например, вот если вы пошутили, а вас никто не понял - то вы либо плохо пошутили, либо шутка была не для всех, а для тех, кто в теме. Вот именно такую шутку с помощью in и можно описать.
Ну и ещё: IN - существительное. Вот есть у вас вес в определённых кругах, или способны вы влияние на того или иного человека оказывать - значит есть у вас есть к ним такой ключик. Вот этим ключиком IN и является.
Ну вот, пожалуй, и всё. Хотя, конечно, не всё - тут при желании можно ещё выпусков пять наваять и не уложиться в них. Поэтому, если за кадром осталось что-то для вас очень важное - пишите: я все эти пожелания учитываю и когда-нибудь сделаю по ним отдельный выпуск.
Have a fun next week, everybody!
to be "in (внутри, за решёткой) for the kill"---- сидеть за убийство
По какому ходу? Ходу чего? Разговора?
Юрий, я предлагаю уважать русский язык, занимаясь тонкостями английского.
"Походу" - исходно шутливая трансформация слова "похоже" в значении "кажется", которая, благодаря интернету, давно стала частью корявого слэнга, засоряющего язык. Как и прочие "падонкаффские" хохмы, бывшие юмором лишь в начале своего появления.
За Лёвик спасибо, интересный.