Здравствуйте, Юрий! Объясняла тут своим детям to have got в значении “иметь”, а мой американский друг сказал, что они так больше не говорят, а просто используют to have. Так ли это? Однако, я постоянно слышу I’ve got to go etc. Но это уже другая функция, да? Спасибо, Инна.
Ага, ну наконец-то! Жгучая тема! Даёшь холивар!
Что нам обычно втирают в «упрощённых учебниках»? («Английский за 30 дней»)
- Что HAVE GOT — это то же самое, что HAVE, если речь идёт об обладании чем-то.
- Ну разве что это выражение считается типично британским, а в США им якобы не особо пользуются.
- Есть у меня идея для стартапа! («технологической компании, заточенной под быстрый рост с целью собрать много-много пользователей») = I’ve got a startup idea.
- Как насчёт того, чтобы ты начал меня кормить? = How about you start feeding me?
Так?
Так-то оно так, да не совсем. Здесь столько нюансов, что без 0,2 л не разберёшься. Так что запасайтесь кофейком, устраивайтесь поудобнее и… поехали!
Во-первых, и
HAVE, и
HAVE GOT встречаются в обоих диалектах. В британской устной речи
HAVE GOT пока ещё чаще, чем «
просто HAVE», но на письме тенденция обратная: «
просто HAVE» набирает популярность и в Англии тоже. Так что учебники 80-х и даже 90-х годов прошлого века, столь милые сердцу многих заслуженных преподавателей, уже не отражают текущее положение дел.
Не верите на слово? И правильно.
Предлагаю вам самим поиграть с
Google Ngram. Это удобная штука для тех, кто только-только познакомился с понятием «корпусной лингвистики», то есть исследованием языка на больших массивах письменных текстов и больших промежутках времени.
Пользоваться
Ngram очень просто: придумываете пары фраз, разделяйте их запятыми и смотрите, что получится.
Только имейте в виду:
Google Ngram не всесилен и не является истиной в последней инстанции! Этот инструмент никак не отражает устную речь (только письменную), а это совсем не одно и то же. К тому же у него есть масса других ограничений. Но для начала сойдёт.
AmE (American English):
HAVE — это синяя линяя
(Кликабельно)
Похожая картина в BrE (британском):
Как видите, в письменном (“книжном”) языке перелом случился в начале 1990-х. В устой речи картинка пока что иная, но тренд такой же.
Логичный вопрос: а почему «
просто HAVE» здравствует и побеждает? Ведь
HAVE GOT, как многие считают, «звучит красивей»…
Дело в том, что «
просто HAVE» более универсален. Причём намного — в несколько раз! Он умеет делать то, что
HAVE GOT даже и не снилось.
Давайте убедимся.
HAVE — наш друг на все времена
В отличие от коротышки,
HAVE GOT совсем не годится ни для прошлого времени, ни для будущего, а только для настоящего. Почему?
Потому что эта форма дословно означает «имею приобретённым» (от глагола
get-got-got: «приобретать / становиться»). И первая часть стоит в настоящем: не «имел» или «буду иметь», а «имею сейчас».
При этом по смыслу
HAVE GOT ведёт себя так, будто это обычный однословный глагол типа
have / work / know и так далее. В сознании британцев он полностью утратил привычное значение совершенной формы. Что такое «совершенная форма» («перфект»)?
- «Дело сделано»! Неважно или неизвестно когда (когда-то раньше), главное, что по состоянию «на сейчас» результат именно таков, последствия именно таковы.
Так вот, ещё раз:
HAVE GOT в британском английском потерял эту идею (про американский будет ниже). А значит, и пользоваться привилегиями перфекта в прошлом и будущем он больше не имеет права. Поэтому вопросы и утверждения в прошлом и будущем делаются по модели обычного глагола («
просто HAVE»). Сравните:
Настоящее (BrE) // British English
- У меня есть кот = I’ve got a cat.
- А у тебя есть? Have you got one?
- Нет, у тебя нет кота, я знаю = No, you haven’t got one, I know.
Прошлое (BrE, AmE)
- В детстве у меня был кот = When I was little, I had a cat.
- А у тебя был? = Did you have one?
- Нет, у тебя не было, всё ты врёшь! = No, you didn’t have a cat, that’s baloney!.
Будущее (BrE, AmE)
- Гарантирую — завтра у меня будет кот = I will have a cat tomorrow, that’s a promise.
- А у тебя он точно будет завтра? = Are you sure you will have one tomorrow?
- Нет, однозначно не будет = No, you definitely won’t have one.
«Употребить» / «воспользоваться»
HAVE однозначно побеждает
HAVE GOT в ситуациях, когда речь идёт не о владении чем-то, а, так сказать, «потреблении», «применении на своё благо».
Это может быть предложением / повелением сделать нечто:
- Присаживайтесь! = Have a seat.
- Откушай яблочка = Here, have an apple.
Или это может быть повествованием, рассказом:
- Мы c Кирой вместе искупались, занялись в ванной сексом, а потом поужинали = Keira and I had a shower together, had sex in there, and then we had dinner.
Конечно, это может быть и вопросом (гулять так гулять!):
- Не желаешь чего-нибудь выпить? = Do you want to have a drink?
- А может, сигаретку? = Do you wanna have a cig?
Разовое действие, зачастую короткое
HAVE GOT (обладание чем-то) бесполезен для передачи полноценных действий, с которыми
HAVE справляется "на ура":
- В прошлом месяце Дженна родила = Jenna had a baby last month.
- Как водичка? — Отличная! Иди, окунись! = How’s the water? — It’s great! Have a swim!
- Ты не посмотришь? Я тут не понимаю кое-чего = Can you have a look? There’s something I don’t get.
- «Иди окунись», говорили они! = «Have a swim», they said!
«Испытывать чувства, ощущения»
Ещё одна тема, где
HAVE GOT безнадёжно продул.
- Мишка, ты куда? — В кино с другом. — А, ну желаю вам повеселиться. = Where are you going, Mikey? — To the movies, with a friend. — Ok, have fun.
- Мне вчера приснился прикольный сон = I had a weird dream last night.
- Чертовски холодно! Машину не так-то легко было завести. = Damn! It’s too cold! I had trouble starting the car.
Итак, мы установили, что «
просто HAVE» имеет гораздо больше применений, чем
HAVE GOT.
Едем дальше.
Как известно, если после
HAVE добавить частицу
TO, то мы получим глагол власти. Что это такое? Это слова из серии «могу или должен». Про то, у кого власть, кто «держит шишку», кто тут принимает решения. В частности,
HAVE TO означает «должен», причем человек не сам это для себя решает, а “ну просто так
склалось”. Обстоятельства сложились или кто-то другой, более влиятельный, подсуетился.
- Необязательно иметь все готовые ответы сразу = You don’t have to have all the right answers.
- Просто нужно быть готовым учиться = You just have to be willing to learn.
Вопрос: может ли
HAVE GOT TO работать как глагол власти? Конечно. Но только «здесь и сейчас», то есть в настоящем. Для
HAVE таких ограничений нет, поэтому в прошлом и будущем за всех отдувается именно
HAVE.
Прошлое (BrE, AmE):
- Сегодня мне пришлось встать пораньше = I had to get up early today.
Будущее (BrE, AmE):
- Надеюсь, хоть завтра не придётся вставать в такую рань! = I hope I won’t have to get up this early tomorrow!
Настоящее. В британском диалекте
HAVE GOT TO преобладает. В американском этот вариант тоже не просто встречается, а очень даже популярен. Но только в неформальной речи!
А поскольку общение идёт “по-простому”, форма для удобства чаще всего сокращается (
I’ve got to). В BrE такого различия нет, поэтому можно услышать обе (короткую и полную).
Настоящее (BrE):
- На звонок нужно давить очень сильно = You have got to press the door bell very hard.
- Или: You’ve got to press the door bell very hard.
Настоящее (AmE). Сокращённая форма рулит, причём в пределе
’ve может и совсем отвалиться:
- Надо сильнее стараться! = You’ve got to try harder!
- В быстрой речи превращается в: You got to try harder!
- Или вообще так: You gotta try harder!
- Мне это… надо! = Sorry! Gotta go!
Тут есть один тонкий момент (на заметку любителям корпусной лингвистики).
YOU’VE GOT TO / GOTTA довольно часто звучит в устной речи, но писать люди почему-то предпочитают
HAVE TO. Почему так, я не знаю. Это забавно.
Чтобы убедиться, сравните любую «причёсанную» переписку по какой-то определённой теме с неформальной (чаты / смс / некоторые форумы). Даже в транскриптах и субтитрах к сериалам и фильмам в тех местах, где актёры на самом деле произносят
GOTTA, зачастую мы видим
HAVE TO. Возможно, американцы с детства считают, что «так правильнее» / «так положено».
Кстати, выпадение
’VE в неформальной речи касается не только глагола власти. C таким же успехом это относится и к обычному глаголу в значении «иметь / обладать»:
- У меня тут проблемка = I got a problem here.
Вот, ещё один «неформал» нарисовался:
- Молоко есть? А если найду? = Got milk? And what if I find it?
Ну ладно,
that’s all good and well («это всё, конечно, хорошо»), но зачем там всё-таки глагол
GET? Какая от него польза?
Очень даже большая! Правда, только в AmE. Британцы этот нюанс потеряли где-то в 18-м веке.
Как мы знаем,
GET имеет значение «становления» или «сдвига» (было так — стало иначе), причём как в прямом, так и переносном смысле. Далее. В обоих диалектах есть такая штука, как совершенная форма глагола («дело сделано»; когда-то раньше, неважно, когда именно; главное, что последствия таковы). Например:
- Агент Кин слегла с гриппом = Agent Keen has come down with the flu.
- (Когда? А чёрт её знает! Главное, что на работе её нет).
Так вот, в британском английском
GET не может встать в совершенную форму, сохранив своё основное значение («сдвиг / перемена»). Потому что это место уже занято оборотом
HAVE GOT в значении «иметь / располагать / обладать»!
А вот AmE сохранил лазейку. С одной стороны, в американском диалекте тоже есть
HAVE GOT (обычно встречается в сокращённой форме как признак просторечия):
- У меня есть друг-хаски («сибирская порода собак») = I’ve got a husky friend.
- Он малость того = He’s a bit nutty.
А с другой стороны — в AmE есть чудная форма
GOTTEN (get-got-gotten), которая как раз и означает «сдвиг / перемену / приобретение»:
- Они заинтересовались = They’ve gotten interested («перешли из состояния безразличия в состояние любопытства»).
- Они прикупили себе новую лодку = They’ve gotten a new boat.
- Объект встал со стула! Внимание всем! = He’s gotten off the chair! Get ready!
- Не знаю насчёт этого магазина. Никогда там не покупал ничего, что потом долго хранилось бы = I don’t know about this store. I’ve never gotten anything there that lasted.
Поэтому американцы различают такие фразы, которые у британцев могут вызвать недоумение:
- Им надо уйти = They’ve got to leave.
- Им удалось уйти = They’ve gotten to leave. («они получили шанс уйти и воспользовались им»)
Конечно, глобализация (Голливуд / CNN) плюс всеобщее школьное образование (книги) привели к тому, что британец эту фразу всё-таки поймёт, но сам так, пожалуй, не скажет. Вместо он использует что-то вроде
They managed to leave.
AmE выигрывает во всех случаях, когда нужно передать идею превращения / сдвига (то есть
GET) применительно к совершенному действию («дело сделано, неважно когда»). В BrE та же задача решается длиннее:
(BrE, AmE)
- У неё тёмно-карие глаза = She’s got black eyes. // просто «имеет», никакого сдвига в ситуации.
AmE
- Ей наставили фингал = She’s gotten a black eye. // сдвиг
BrE
- Случилось так, что у неё появился фингал = She came to have a black eye. // очень по-британски
Правда, есть одна ситуация, когда BrE тоже использует
GET в значении «приобретения / сдвига» в совершенной форме. Это идея «только что», «совсем недавно»:
BrE
- Я только что купил новый телефон = I’ve just got a new phone.
Но AmE и в этой ситуации всё равно короче:
Так как же лучше?! Дайте мне уже готовый ответ!
(Для тех, кто в танке)
- «Многа букафф, ниасилил» = tl;dr // too long, didn’t read
Так как же всё-таки быть? Если я изучаю американский диалект, могу я пользоваться
HAVE GOT? Или надо обходиться одним только
HAVE?
Краткий ответ: пользуйтесь на здоровье!
Но помните:
- В AmE полная форма не в моде. В отличие от сокращённой (’ve).
- В AmE это всё-таки просторечие, признак неформальной ситуации (в BrE нет)
А так — пожалуйста! Сколько угодно. Чередуйте
HAVE и
HAVE GOT для пущего разнообразия:
- Сколько у тебя сестёр? = How many sisters do you have?
- Две = I’ve got two.
- У вас у каждой своя комната? = Do you all have your own bedrooms?
- У Кэти своя, а у меня и у Мэллори — общая. = Cathy’s got her own, but Mallory and I share one.
Last but not least
(Последнее по порядку, но не по значимости)
Практика рулит!
Одними рассуждениями сыт не будешь. Чтобы владеть языком по-настоящему, им нужно пользоваться повседневно.
Поэтому смотрите ролики (видеопазлы) и сериалы, читайте новости на английском, найдите себе тех, с кем вам интересно было бы переписываться и — вперёд!
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
А кто появился раньше - HAVE GOT или HAVE?
Витаминка действительно превосходного качества
Но ответ хотелось получить на другой вопрос:
Как исторически прилепилось GOT во фразе HAVE GOT?
Я так предполагаю, что изначально бог создал HAVE и увидел что это хорошо
и люди использовали HAVE всегда и было в грамматике все спокойно.
И ни одно из слов английского языка к HAVE не приклеилось.
И GET думаю существовало обособленно и независимо.
Я уверен, что в словосочетание HAVE GOT при рождении был заложен определенный смысл, оттенок.
Ну не бывает так что "... ну просто так исторически сложилось..."
И сейчас о нем просто нет никакой информации, разве только у очень старых филологов
Честно говоря, я как-то не задумывался о том, что среди моих читателей могут оказаться и школьники. Now that you've mentioned it, it seems kind of obvious. Разумеется, никакой особой необходимости в подобных темах нет, можно обойтись и без этого. I'll keep it in mind :-)
здесь Вы, видимо, имели в виду HAVE GOT вместо HAVE TO?
Конечно, это опечатка.
Мне очень нужен English.
Но жизнь и реальность окружающая(Киев...) - очень мало дают какого либо движения души для этого....
А у Вас вот получилось.
Спасибо!!!
Думаю, что лёд тронулся....
I have a question about the expressing "get to"
In these lyrics
But you know I'm not showing, I get to all
How to translate it into Russian?
"Но ты знаешь, я не играю, я (??)
Один из словарей дает пример с Get to
to get to the heart of the matter, to get to the back of smth. — добраться /докопаться/ до сути чего-л.; понять сущность чего-л
Может быть здесь тоже "Я докопался до всего".
What do you think, Yuri? Thanks in advance.
Что вы думаете?
So does it mean, that the Past form is still slightly used in BrE, despite it's grammatically incorrect? /sorry if I've made any mistakes/
Ждем следующую порцию...
gotta = have got to
gonna = going to