для продолжающих
Working hard or hardly working?
Свернуть письмо
Поделиться:

Есть такое полезное выражение “Да не волнуйся ты так!” или “Не принимай близко к сердцу”. Внимание, вопрос! Как правильно сказать по-английски:

  • (A) Take it easy!
  • или
  • (B) Take it easily!

puzzle_take_it_easy

  • Расслабься и перестань волноваться.

Фраза, что называется, “на слуху”, поэтому выбираем вариант А. Правда, всё равно непонятно, почему.

Чтобы разобраться в этой теме уверенно, раз и навсегда, придётся нам поближе познакомиться с бандой “наречий”. Что это за ребята такие? А вот два примера: “уверенно” и “быстро”. Оба отвечают на вопрос “как”. В русском они заканчиваются на “-о”, а в английском – на “-ly” (confidently, quickly):

puzzle_literally_never

  • Я никогда не пользуюсь наречиями. I never use adverbs.
  • Буквально никогда. Literally never.

Ага, понятно! Берём любое прилагательное и лёгким движением руки превращаем его в наречие:

  • (какой –> как) = (прямой –> прямо) = (direct –> directly)
  • Мы сели на (какой?) прямой рейс = We took a direct flight.
  • Мы полетели (как?) прямо в Берлин = We flew directly to Berlin.

Казалось бы, всё элементарно, Ватсон! Секрет раскрыт, можно доставать шампанское.

Не тут-то было! Чтобы нам жизнь малиной не казалась, англичане усложнили вопрос. На фразах вроде “Сделай это правильно” система – бац! – ломается:

  • “Do it rightly” звучит как-то странно.
  • Зато “Do it right” звучит привычно. Так действительно говорят!

puzzle_do_it_right_or_do_it_twice

  • Сделай это как надо или сделай это дважды = Do it right or do it twice

Выходит, что? Придётся “докрутить” правило?

Открою маленький секрет: есть такие звери в английском, как “урезанные наречия”. Я называю их бобтейлами (“бесхвостыми”):

puzzle_bobtail

У бобтейлов нет -ly. Причём у “чистокровных” хвоста не было отродясь:

  • далеко = far
  • быстро = fast
  • скоро = soon
  • редко = seldom

А у бобтейлов-дворняжек жизнь тяжёлая. Их выгнали из стаи давным-давно, поэтому дворняжки и “хвостатые” успели разойтись по смыслу:

  • усердно, выкладываясь = hard
  • едва, почти не = hardly

Пример:

  • Кэлеб трудится изо всех сил, зато Тайсон (вообще) почти ничего не делает = Caleb works hard, but Tyson hardly works (at all).

puzzle_working_hard_so_we_can_hardly_work

  • Искуственный интеллект: вкалывает, чтобы мы могли почти не работать = Artificial intelligence: working hard so we can hardly work // Слушать произношение artificial, intelligence

Помните песню из “Приключений Электроника”?

До чего дошёл прогресс, до невиданных чудес
Опустился на глубины и поднялся до небес
Позабыты хлопоты, остановлен бег
Вкалывают роботы, а не человек

Ещё один бобтейл-дворняжка vs. обычное наречие:

  • поздний, поздно = late
  • в последнее время = lately

Пример:

  • Сегодня я проспал (спал допоздна) = I slept late today.
  • В последнее время я часто это делаю = I’ve been doing this a lot lately.

Хорошо, с этими кадрами понятно. Но как быть с теми бобтейлами, которые и не дворняжки, и не чистокровные, а какие-то притворщики? Внешне они неотличимы от прилагательного, а занимают место наречия:

  • Поезжай осторожно! = Drive safe!

Как быть с ними? Это вообще нормально?! Или это ошибка?

Хороший вопрос! Мы разберёмся с ним на странице “Витаминки”.

***

Кроме того, с сегодняшнего дня возобновляются Q&A. Отвечу на следующие вопросы:

Спрашивает natalijalev: “Юрий, объясните, плиз, что значит и как образовалось ”Shoot ’em!"

Пишет domkrat: “Непонятно согласование времен, то согласуют, то нет. Например: После ”They said“ всегда надо в Past говорить? Недавно встретил это предложение с глаголом в Present во второй его части”.

Интересуется Marinap.cor: “Юрий,скажите пожалуйста, если я вижу чью-то работу, например фотографии, какое слово нужно употребить, чтобы уточнить, этот ли человек автор: it is your job (work,bisiness)? И вообще поподробнее об этих словах”.

И последний вопрос от sem.70: “Часто в примерах в английском варианте используется форма глагола в настоящем времени, а перевод дается с отсылкой на будущее, как в вашем примере в этом уроке ”You don’t wanna mess with me! Дословно: “ты не захочешь со мной связываться”). “ Так не хочешь или не захочешь? Может есть здесь некая заковырка, которую стоит знать?)”

 

Working hard or hardly working?

Итак, продолжаем разговор про бобтейлов-притворщиков.

Первое, что нужно про них знать: they’ve been around for quite some time (у них давняя история). Причём раньше в языке их было даже больше! Ещё Даниэль Дефо в “Приключениях Робинзона Крузо” писал в 1719 году:

  • Погода была настолько чудовищно жаркой = The weather was so violent hot // В наши дни такого бобтейла тут же запинали бы grammar nazi. Сегодня допустимо говорить только violently hot

Во-вторых, мнение англоговорящих по поводу бобтейлов-притворщиков разделилось. Одним людям “коротышки” нравятся, зато других они выбешивают. Некоторых всё время тянет “приделать коротышкам хвостик”:

puzzle_drive_slowly

  • Внимание! Двигайтесь медленно = Caution! Drive slow (ly) // Слушать caution

В чём ещё засада с бобтейлом-притворщиком? Его легко перепутать с “настоящим” прилагательным, особенно если то слово, к которому оно прилагается, опущено для краткости. Вот слоган известной сети едален:

puzzle_eat_fresh

  • Ешьте свежее! Eat fresh!

На самом деле имеется в виду eat fresh (food). В других, местечковых харчевнях, иногда с гордостью пишут на меню:

  • Ешьте местное! Eat local! (Речь о выращенных в этой местности продуктах = locally grown food).

Это совсем не то же самое, что “Eat locally” (питайтесь в местных заведениях).

В первой половине 1990-х одним из лидеров на рынке “персональных компьютеров” была компания IBM со своим слоганом “Think!” (Думай!). В 1997 году фирма Apple выкатила “ответку” – рекламный ролик “Think different” (Думай иначе / иное)

puzzle_think_different

Тогда это многих взбесило. Полыхали нехилые интернет-баталии (“флеймы” на тогдашнем сленге): мол, негоже так издеваться над родным английским! Но ничего, пообмялись-пообвыкли.

В бизнес-среде популярен мем:

  • Работай умно, а не усердно = Work smart, not hard.

Он породил множество spin-offs (переделок), из которых мне больше всего нравится:

puzzle_work_smart

  • Работай умно, чтобы играть вовсю и путешествовать по миру. Work smart to play hard and travel the world.

Некоторые бобтейлы настолько примелькались, что фразы с их участием совсем “застыли” и по-другому уже не воспринимаются. По сути, новая норма:

  • Слушай сюда! = Listen close!
  • Не переусердствуй! = Don’t try too hard!
  • Тебе обязательно петь так громко? = Do you have to sing so loud?
  • Сиди тут, никуда не уходи = Sit tight.

Но в других фразах присутствие бобтейла сразу выдаёт разговорный, отнюдь не официальный характер ситуации. Например, real quick вместо ‘really quickly’.

puzzle_get_buried_real_quick

  • Что? Ты “просто сказал”? “Просто сказал” может обернуться для тебя могилой на раз-два = You were ‘just saying’? Just saying can get you buried real quick.

Точно так же и во многих других примерах. Есть бобтейл? Значит, разговор неформальный:

  • Приезжай скорее! Come quick!
  • Купил это по дешёвке. I bought it cheap.

Резюмирую

  • Родовитые бобтейлы всегда были такими (always / often / never / seldom / far / very и др.)
  • Некоторые бобтейлы прочно осели в языке в составе устойчивых выражений (Take it easy!).
  • Бобтейлов-дворняжек нужно знать по именам и не путать их с “обычными наречиями” (play smart = играй умно vs. smartly dressed = стильно одетая)
  • Бобтейлов-притворщиков, как правило, терпят в разговорной речи, но не приветствуют “в серьёзном обществе”. Некоторые носители языка их презирают. (Хочу напиться по-быстрому = I’d like to get drunk quick).

За бортом сегодня остались многие интересные пары, например:

  • badly / (good / well)
  • most / mostly
  • sure / surely
  • right / rightly
  • и супер-прикольное слово only, которое может путешествовать по предложению и своим присутствием менять смысл

Голосуйте, если хотите узнать про них побольше.

Q&A

Q1

Спрашивает natalijalev: “Юрий, объясните, плиз, что значит и как образовалось ”Shoot ’em"

A1

Поясню для тех, кто забыл: иногда я заканчиваю “Витаминку” фразой “Got any questions? Shoot ’em”. То бишь “Вопросы есть? Валяйте!” (Дословно “запускайте их”: shoot them. В расслабленной речи them часто сокращается до ’em).

shoot_em_questions

А вообще корнями эта фраза уходит в выражение “трындеть на завалинке” (shoot the breeze):

  • Мы сидели снаружи на крыльце и просто болтали = We ​sat out on the ​porch, just ​shooting the ​breeze.
  • Приятно было с тобой поболтать, Мэри = It was good to shoot the breeze with you, Mary.

Q2

Пишет domkrat: “Непонятно согласование времен, то согласуют, то нет. Например: После ”They said“ всегда надо в Past говорить? Недавно встретил это предложение с глаголом в Present во второй его части”.

A2

Тут всё просто: если речь идёт о “всегдашнем факте”, то менять ничего не нужно. Если какая-то вещь оставалась фактом, остаётся фактом и впредь тоже меняться не собирается, позвольте ей побыть general truth (всеобщей правдой). В английском для выражения таких идей наиболее приспособлена форма present typical (то есть “типичное настоящее”):

puzzle_get_a_husky

  • Заведи себе хаски, говорили они. Они совсем не громкие, говорили они! = Get a husky, they said. They ARE not loud, they said.

Q3

Интересуется Marinap.cor: “Юрий,скажите пожалуйста, если я вижу чью-то работу, например фотографии, какое слово нужно употребить, что бы уточнить, этот ли человек автор: it is your job (work, bisiness)? И вообще поподробнее об этих словах”.

A3

Марина, разнице в употреблении слов work / job / business можно посвятить целую витаминку. Там полно нюансов.

Конкретно для Вашего случая подойдёт вопрос: “Is this your work?” или “Is this yours?” (Это ваше?). Во избежание двусмысленности (“ваше” в смысле “владеете ли вы этим”) можно перефразировать: “Did you shoot these?” (Это вы сняли эти [фото]?)

Q4

И последний вопрос от sem.70: “Часто в примерах в английском варианте используется форма глагола в настоящем времени, а перевод дается с отсылкой на будущее, как в вашем примере в этом уроке ”You don’t wanna mess with me! Дословно: “ты не захочешь со мной связываться”). “ Так не хочешь или не захочешь? Может есть здесь некая заковырка, которую стоит знать?)”

A4

Ага, хороший вопрос! Давайте зайдём через русский. Вот когда Вы говорите “Сегодня вечером мы едем на вокзал на такси, машину оставляем дома” – это какое время, настоящее или будущее?

Если настоящее, почему речь про вечер? А если будущее, почему “едем”, а не “поедем”?

Многие европейские языки любят обрабатывать “ближайшее будущее” с помощью обычного настоящего. Русский, испанский. А чем английский хуже?

Экономия! Смысл обычно и так понятен из контекста.

That's all, folks! See you next time

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Юрий Жданов




  • Nataly
    I love your 'Vitaminka,,,' & vote for all your suggestions! I'm looking forward to seeing your new 'Vitamins'! Good luck!
    Nataly
  • nadezhda.poliivetz
    Спасибо за интересное освещение темы "Наречия". Буду рада продолжению разговора. Прошу Вас, помогите разобраться с предложением God may place you in the worse situation,so that you long for your old life. Бог может поместить тебя в худшую ситуацию, потому что... Очевидно, вторая часть предложения - идиома. Каков её смысл?
  • Ответ пользователю nadezhda.poliivetz
    Юрий Жданов
    Надежда, рекомендую словарь multitran

    http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=long+fo...

    to long for = тосковать
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    nadezhda.poliivetz
    Очень признательна Вам за помощь. Спасибо.
  • Наталья
    Спасибо большое! Очень приятно читать такие интересные Витаминки.Картинки замечательныею Голосую за only.
  • irene41a
    Голосую за интересные пары, хочу узнать про них побольше)
  • karischca
    Thank you!
  • Larysa Sokur
    Кто может прогулять "пары"? только не я)
  • haeuskaja
    Голосую за пары. Спасибо
  • Proskidki
    Голосую!
    А можно разницу между talk и speak. Всё время путаюсь
  • allat.sun
    bobtails это вы здорово придумали)) голосую за остальные пары. спасибо.
  • Dayanka-97
    и я голосую! за все, что предложено! Вы супер!
  • lazarenko0905
    Голосую за only
  • DanKann
    Большое спасибо, очень полезно! Голосую за остальные наречия и only!
  • tomchic
    Большое спасибо, так интересно! Я голосую за супер-прикольное слово only!
  • alisabadina
    Vote for those pairs. And, yes, that was awesome as usual))
  • Atira
    Все очень интересно и полезно. По-моему, все, что бы вы ни предложили, имеет смысл рассказывать. Т.к. такие нюансы английского языка вряд ли где еще найдешь.
  • mrs_pike
    Тоже хочу узнать про фразы оставшиеся за бортом! Спасибо, очень приятно читать Ваши разъяснения.
  • sukhomlina
    Thank you!!!!! Голосую за only)))
  • Vera
    Голосую за only. Спасибо за витаминки!
  • honeyol
    Юрий, при всей моей любви к Вашим "Витаминкам", хочу пожаловаться на брачок:
    когда отсылаете на "прослушку", будьте уверены, что она там имеется. В двух случаях не оказалось video:
    - Слушать произношение artificial, intelligence
    - послушать слово century
    Ну это мелочи, все остальное COOL !!!
    Всегда с Вами, Ольга.
  • мария мартышина
    Thanks a lot! My voice is for "only"!
  • Наталья Веснина
    Я сейчас на распутье учения языка, т.к. сказать начинаю здесь, а продолжаю в штатах....Витаминка интересна для рускоговорящего населения, а "тут" я не парюсь, а просто интуитивно делаю вид, что я двухлетний ребенок учащийся разговаривать и все как то само собой получается, потому как очень многое просто в правила не вписывается. Спасибо!
  • Akarzhaubekov
    Рахмет!
  • Ирина Хохлова
    Легко подано, интересно. И "витаминки" придумано здорово! Согласна на курс лечения))
  • Аноним
    Хочется еще витаминов)
  • medvolga
    Голосую за "пары за бортом"! Юрий, подскажите пожалуйста как выразить на английском примерно следующее: /Чего там только не было/ или /чего только я не делала/ или /каких только зверей мы там не видели/ и т.д. Thank you in advance.
  • z-larissa
    Юрий,вы- безукоризненный и "псих" и лингвист,владеете аудиторией,т.е.нами, в совершенстве.
  • Alexam
    It's cool!
  • Вероника
    Большое спасибо за ваши витаминки! Объясните, пожалуйста, почему в песне LMFAO "Party Rock Anthem" в строчке "Every day I'm shuffling" используется Present Continuous.
  • Aylin Bilikser
    Голосую за интересные пары, которые остались за бортом! Давайте их выловим;) Юрий, спасибо вам за вашу работу!
  • Tatyana Savin-Masenznik
    Это очень круто. Легко и весело.
  • voliak
    Спасибо, очень насыщенный (saturated/informative???) урок
  • Krivens
    Please, continue! Very useful hints!
  • marinazhividze
    Юрий ваши витаминки прелесть! Спасибо вам большое, я счастлива когда вижу ваши витаминки
  • dyka.nadiya
    Юрий, спасибо Вам за такие интересные витаминки. Блестяще. Захватывающе. Неотразимо.
  • irtur2013
    Thanks a lot!!!
  • ttarnovskaya
    Всегда с удовольствием глотаю витаминки - они полезны и вкусны ! Спасибо большое...
  • airmilki
    Огромное спасибо за ваши витаминки , и конечно же интересно узнать обо всех словах,которые остались за бортом.
  • Lidia
    Спасибо за инетерсные и полезные! Но на сайте я безуспешно пыталась найти раздел Витаминок. Где он? Тыкните меня носом, плиз :)
  • Ответ пользователю Lidia
    Юрий Жданов
    Лидия, пока такого раздела нет. Есть мнение, что он таки появится в декабре.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Наталья Веснина
    А мне вот как раз нравиться, что они приходят на почту. Как-то так по дружески, тепло и вдохновенно, от того, что раз - и письмецо)))) Спасибо Вам Юрий!
  • Ответ пользователю Наталья Веснина
    kebalspa
    ну да, но лучше иметь баночки на обеих полках
  • mik
    Большое спасибо! Всегда очень интересно!
  • malex
    This is a really interesting vit. Thanks a lot
  • lenaitaly
    Как всегда на высоте! Спасибо Юрий за разъяснения!
    Всё же у меня остался вопрос к Q4, почему нельзя сказать You won’t wanna mess with me! У меня таже проблема как у sem70.
    Голосую также,чтобы разобрать остальные пары наречий.Благодаря вашим витаминкам многое становится на свои места и меньше путаницы в голове.
    Thanks so much!
  • Ответ пользователю lenaitaly
    vlad777
    Можно и "won't", он же сказал, что "don't" -- это упрощение)
  • talgis2
    Thank you !

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp