Для начинающих
What's gone, is gone
Свернуть письмо
Поделиться:

«Здравствуйте! Как отличить, когда в обороте he’s gone стоит has, а когда — is?» - Vera M.

Добрый день, Вера! В самом деле, фраза коварная. За апострофом могут скрываться два слова, и смысл у них разный.

Давайте заглянем внутрь фразы:

  • «He is gone» дословно переводится как «он есть ушедший».
  • Другими словами, «его нет».

Как нет? Почему нет? Надолго ли? Ответы на эти вопросы ищем в контексте. Например, девушка Фрейя грустит, потому что её муж сейчас далеко. Он моряк и ушёл в рейс, несмотря на шторм:

puzzle_when_hes_gone

  • Когда его нет = When he is gone.

И вот, наконец-то, он вернулся! Фрейя встречает его и делится наболевшим:

  • Пока тебя не было, я себе места не находила = While you were gone, I was worried sick.

Но бывает и по-другому. Иногда люди уходят насовсем:

puzzle_he_is_gone__forever

  • Его больше нет = He is gone. Forever.

Именно этого Фрейя и опасалась:

  • Я думала, ты уже никогда не вернёшься! = I thought you were gone forever!

К счастью, всё обошлось: Филипп — муж Фрейи — добрался-таки домой. Phillipe did make it home in the end!

Ну а дальше, как водится, Фрейя попросила муженька сдать получку в семейный бюджет. Во избежание. Just in case. Но когда Филипп открыл бумажник, ни одной купюры там не оказалось!

  • Где деньги? Их нет! = Where is the money? It’s gone!

puzzle_when_the_money_is_gone

  • Когда деньги кончились, а счета не оплачены = When the money is gone before the bills are paid.

Кстати, почему The money IS gone, а не are? Если помните, у нас была Витаминка на эту тему. Англичане мысленно помещают купюры в воображаемый мешок и дальше говорят про эту «ёмкость» / «категорию» в единственном числе.

Точно также мы поступаем, например, с идеей оружия — для нас нормально говорить про «оружие» вообще (общий мешок), а не про отдельные его виды. Англичане же мыслят разными силуэтами оружия. У них в этом случае победила идея множественности — arms.

Теперь уже очередь Филиппа переживать. В растерянности он снова и снова ощупывает кошелёк, пытаясь понять:

puzzle_all_the_money_gone

  • Куда делись все деньги? = Where has all the money gone?

Заметили? Теперь фраза звучит иначе. Вместо is появилось has. А почему — об этом мы поговорим в продолжении.

What's gone, is gone

СТАТИКА vs. ДИНАМИКА

Чтобы разобраться с движением капитала, снова заглянем в суть вещей, то есть переведём фразу дословно. Только на этот раз добавим наглядности. Пусть главным героем побудет кто-то живой и пушистый.

Конечно же, котик!

Итак, котёнок сбежал в большой мир. Никого, естественно, не спросив и не предупредив (наглые усатые морды вообще никогда этим не заморачиваются). Взял и ушёл в самоволку!

puzzle_kitten_gone_awol

  • Когда котёнок ушёл в самоволку = When the kitten has gone AWOL
  • AWOL (absent without leave) = «отсутствующий без уважительной причины»
  • AWOL произносится подобно «некой стене» — «a wall»

Как хорошо, что мама-кошка бдит! Нашла беглеца и доставила в безопасность. Блудный сын возвращается! The prodigal son returns.

Ладно, хватит лирики. Включаем наш «лингворентген» и смотрим внутрь исходной фразы, чтобы понять, как она устроена:

  • Котёнок имеет (что-то) сделанным = The kitty has done (something)

Он что-то сделал и теперь имеет последствия этого. Осталось уточнить, что именно. Вспоминаем, что нам известно про глагол «go»:

  • go = движение прочь от наблюдателя / точки отсчёта
  • go-went-gone = уходить-ушёл-ушедший

Ага! «Котёнок совершил действие ухода». Теперь понятно!

В картинке наметилось движение, появилась динамика.

Сравним это со статикой — когда ничего не меняется. Итоговое состояние одно и то же:

puzzle_nuts_long_gone

  • А орешков-то давно нет! = The nuts are long gone.

Белки могут хоть до завтра совещаться — ситуация от этого не изменится.

Кстати, оборот «long gone» («давно ушедший») в английском весьма уважаем, поскольку придаёт речи некоторую поэтичность. Обычно он встречается в роли прилагательного:

  • Давно прошли те времена, когда пароли были простыми словами = Long gone are the days when passwords were simple words.
  • long-gone people = dead people
  • things long-gone = things that no longer exist
  • Семья Даттонов, давно уехавших из Нью-Йорка, теперь живёт в Техасе = The Duttons, long gone from New York, live in Texas now.

puzzle_times_long_gone

  • Воспоминания о давно ушедших временах = Memories of times long gone.

Во всех этих примерах, как вы понимаете, мы «тащили» прилагательное из первого варианта (he is gone) — это который статичный, про состояние:

  • Long gone are the days when = Those days are long gone.
  • Long-gone people = Those people are long gone.
  • Things long-gone = The things that are long gone.

Но если очень захотеть, то прилагательному найдётся местечко и во втором варианте (he has gone) — это который с действием, с динамикой:

  • Пацан ушёл в самоволку = The dude has gone AWOL

Вспоминаем: в сокращении AWOL первое слово — absent (отсутствующий). И работает оно как прилагательное (отвечает на вопрос «какой»).

  • Паренёк стал каким? Он стал отсутствующим без разрешения.

Вот и всё. Поздравляю!

Мы с вами только что положили в свой арсенал новую конструкцию, куда мы сможем «подсаживать» любые другие прилагательные, какие только захотим. Например:

  • He has gone insane.

Что это значит? Учитывая, что слово insane означает «безумный»…

  • Он стал каким? Безумным.

Сразу вспоминается «Алиса в стране чудес».

puzzle_have_i_gone_mad

  • (Безумный Шляпник): Я что, сошёл с ума? = Have I gone mad?
  • (Алиса): Боюсь, что да = I’m afraid so.
  • Вы совершенно чокнутый = You’re completely bonkers.
  • Но я открою вам секрет = But I’ll tell you a secret.
  • Все хорошие люди — немного сумасшедшие = All the best people are.

Другое популярное применение для этого оборота — когда портится продукт (еда).

  • Хлеб стал несвежим (засох) = The bread has gone stale.
  • Пиво закисло, стало несвежим = The beer has gone stale.

puzzle_cake_hasnt_gone_stale

  • Торт ещё не заветрился! = The cake hasn’t gone stale yet!
  • Точняк! = For sure!

Трудно не заметить, что оборот «это стало таким-то» чаще описывает события негативные, чем позитивные. По той же причине в новостях всегда больше чернухи, чем жизнеутверждающих событий. Люди охотнее откликаются на плохие новости.

Такова жизнь! Such is life!

Поэтому давайте-ка добавим в нашу копилку ещё один подвид этой фразы:

puzzle_selfie_gone_wrong

  • Селфи, когда всё пошло совсем-совсем не так = A selfie gone terribly wrong

Изредка в новостях мелькают подобные заголовки:

puzzle_prank_gone_wrong

  • Подросток погиб, когда розыгрыш обернулся трагедией = Teen boy killed in tragic prank gone wrong.

Идиот хотел напугать свою девушку. Выскочил в темноте из-за угла. Но не учёл, что она вообще-то в армии служит (допустим, дело происходит в Израиле). Так что рефлексы у неё тренированные и нож складной в кармане… Ну и всё.

  • Что сделано, то сделано! = What is done, is done.
  • Ушедшего не вернёшь! = What is gone, is gone.

Остаётся только надеяться на лучшее:

puzzle_what_is_coming

  • То, что грядёт — лучше того, что было = What’s coming is better than what’s gone.

Возвращаясь к исходному вопросу («Как узнать, какое слово скрывается за апострофом»).

Иногда разницы нет! Действие или состояние, смысл остаётся тем же.

Пример. Разыскиваемый воришка пришёл переночевать к подруге. И тут в дверь звонок. На пороге участковый. Но воришка из ушлых, успел заныкаться в шкаф. Спустя какое-то время разговор за стенкой смолкает и дверь хлопает снова. Подруга выпускает струхнувшего приятеля:

  • Мент ушёл? = Has the cop left?
  • Всё, нет его, выходи! = He’s gone, come out! // IS
  • Да ушёл он, ушёл = He’s gone, don’t worry // HAS

А иногда разница есть, и тогда нам нужно догадаться по контексту, о чём идёт речь:

  • Если описывается состояние вещи (что-то ещё есть или этого уже нет?) — значит это is.
  • Если же кто-то совершил действие («оно сделало ноги», то есть отрастило конечности и ушкандыбало куда-то) — значит, это has.

puzzle_it_has_gone_away

  • Наконец-то «этого» больше нет! = Finally, it’s gone! // IS
  • «Оно» ушло = It’s gone away // HAS

Как вы думаете, в следующей фразе вместо прочерка лучше поставить HAS или IS?

  • Нигде не могу найти свой телефон = My phone _____s gone! I can’t find it anywhere.

Ответ пишите в комментариях. И поясните, почему так считаете. Авторов лучших ответов я процитирую здесь.

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов

***

UPD 1

Ага! Вижу, мнения разделились. Очень хорошо!

Задание было с подвохом. Некоторых это не смутило и они дали верный ответ. А некоторые угодили в расставленную ловушку.

Я дам возможность высказаться тем, кто ещё собирается прочитать этот выпуск, и контрольный ответ выложу чуть позже. Допустим, в 19:00 по Москве. И поясню, в чём состояла провокация и как избегать таких ловушек в будущем.

UPD 2

Естественный вариант только один: “My phone is gone!”

Почему?

Потому что “телефона нигде нет”. Это состояние.

А за состояние в английском отвечает один-единственный глагол – БЫТЬ.
“Телефон является отсутствующим ”. It’s gone!

Правильный ответ дали те, кто представил себе ситуацию образно, картинкой. Те же, кто описывал себе происходящее словами, закономерно попадал в ловушку: “телефон пропал / исчез / потерялся” – якобы совершил какие-то действия.

С точки зрения англоговорящего человека, никаких действий телефон не совершал и ног себе не отращивал. Это просто вещь.

Вы можете возразить: “А как же фраза из письма – Where has all the money gone?” Деньги вроде тоже как вещь, во всяком случае – не человек, а действие таки совершили.

На это я отвечу, что к деньгам люди относятся иначе, чем к телефону. Их наделяют всякими загадочными свойствами, где-то даже автономией (“деньги приходят, деньги уходят”). В их случае “движение в картинке” оправдано. Да и фразы типа “движение средств” тоже не на пустом месте рождаются.

В случае с телефоном мгновенная оценка ситуации другая. Статика. “Был – и нет его”.

Я обещал рассказать, как научиться думать естественным для английского языка способом, чтобы делать правильный выбор в подобных развилках. Вижу, что для этого понадобится отдельная Витаминка или даже несколько. Придётся сделать!

А сейчас хочу поприветствовать тех, кто ответил правильно (по состоянию на 19.15 Мск). Good job, guys!

  • юрий
  • Ольга Досоудилова
  • albina23golub
  • irin
  • irina.basova.57
  • tcherskaia
  • Илья Боюр
  • Татьяна Чернозубова
  • Ольга
  • Сергей
  • ELENA BLADIMIROVNA
  • elena.skorikova
  • trenje
  • МАЯ ЮРКОВА
  • Anjelika_jan
  • Tatuana
  • lenalen2012
  • Любашка Завьялова
  • Svetlana
  • vorotets
  • kashure
  • Светлана
  • leto1991
  • mirberryflower
  • bakurter
  • evgeniy.nikitskiy
  • evrostilmaster
  • Алексей Рогозик
  • anna–0308
  • gulshat
  • 56Nsh
  • NikolajMihajlenko
  • raraavis.2009

Надеюсь, никого не забыл.




  • Елена Погодина
    Amazing! Thank you!
  • Gani Kurmanov
    My phone is gone! Однозначно.
  • vit_ber_sojo
    Оба варианта (has/is) с телефоном верны.
    В случае has делается акцент на факте свершения, есть некоторая привязка к текущему моменту времени: вот только что был и всё, сбежал. А поскольку сам сбежать не мог телефон, то в этом варианте в зависимости от контекста может быть ещё смысловой оттенок шутки - у телефона выросли ноги, или сердитого подозрения на кого-то, кто увёл телефон.
    В случае is делается акцент на факте состояния: вообще нету, не важно когда исчез.
    В случае 's объединяется оба акцента, т.е. допускается двойственный смысловой оттенок.
  • hatter_n
    Не смогла понять все равно :( Деньги у девушки со счетами is, а у мужчины has. И телефон is gone потому что был и нет, а котенок has - потому что совершил действие, тогда почему He is gone (в начале) "он есть ушедший" тоже не has, как котенок, совершивший действие, а как неодушевленный телефон. Совсем запуталась.
  • timoshenko.by
    done
  • Миша
    Хотел уточнить, make it - это устойчивое выражение в значении "добираться", "достигать"? Типа, "сделал это".
  • alyoshka384
    Thank you
  • Ангелина Туниева
    Класс!!!!!
  • Olena
    I wonder what is right: CHRIST IS RISEN or CRIST HAS RISEN? I would be grateful for your answer.
  • verbenkotaras
    Весьма доходчиво и просто! Спасибо, Юрий!
  • reya.int
    sure IS :)
  • alibek2190
    Thanks a lot
  • Nataly
    Is gone! Состояние вещи.
    Спасибо!
  • Nataly
    Is gone! Это состояние.
    Спасибо!
  • Doe04
    спасибо, все ясно, особенно, когда сразу. Единственное пожелание: произносить фразу целиком, а не по словам. и в словарь так же вносить фразами, не только отдельные слова.
  • Жанна Беденюк
    it is very useful, thank you!
  • МАЯ ЮРКОВА
    Thenks very muth you for my answer. ! Я была уверена,что ответила правильно!
  • Алексей Егошин
    Спасибо.
  • anglichanka.05
    Кто понимает, что Юрий прекрасный учитель, просто подарок нам всем, то НЕ СПОРИТ. А тот кто спорит, тот запудривает мозги тому, кто учится и это не есть хорошо, так как опираются все время на русский. А лучше бы научиться тоньше понимать именно английский. Так что, предлагаю внимать с открытым ртом ))) (или лучше с закрытым )))
  • Светлана Городова
    My phone is gone. Или My phone has gone...+ прилаг./ причастие, например My phone has gone missing. Просто "My phone has gone." о телефоне не говорят, ибо сам уйти он не может.
  • anna
    Я поздно просмотрела материал(10.7.16 23.30- по израильскому времени), но поздравила себя. Ответа я не видела, но выбрала вариант с "is", а спустилась ниже и увидела ответ. Приятно, что я рассуждала именно так. Значит, объяснение было отличным. Спасибо, Юрий. Анна
  • Аноним
    Спасибо за внятные объяснения. Хотя для меня грамматика на последнем месте, Вам таки удается несколько изменить это мнение. Really thanks.
  • Larisa Khudyakova
    суперполезно!!!!!
  • Сергей Парфененков
    Отличный урок! Спасибо Юрий!
  • english english
    спасибо вам за содержательный урок..хоть вы сами уже ответили ,всё равно я сразу догадалась, что там is.
  • Tanya Sklyar
    Спасибо за урок,
  • mkolenteev
    My phone is gone! i can't find it anywhere.
  • octopus66
    или Dave Armstrong - Love Has Gone
  • Ответ пользователю octopus66
    Юрий Жданов
    Любовь пришла, любовь ушла...
    Есть движение! Всё ок.

    Попробуйте применить ту же проверку, скажем, к обычной картошке в мундире. Или абстракции типа математики.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    octopus66
    "С точки зрения англоговорящего человека, никаких действий телефон не совершал и ног себе не отращивал. Это просто вещь." -и здесь ног нет и вещь неодушевленная
    "В случае с телефоном мгновенная оценка ситуации другая. Статика. “Был – и нет его”. и здесь была любовь и нет ее.......
  • Ответ пользователю octopus66
    Юрий Жданов
    "Была любовь и нет её" - можно так сказать? Можно.
    "Любовь ушла" - можно так сказать? Тоже можно.

    Есть ли разница? Очень тонкая.

    Можно описать словами? Наверно, можно, если сильно постараться. На практике - нет смысла.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    octopus66
    СПАСИБО!!!
    the teacher says that "il est mort" can be translated either as "he is dead" or as "he has died." One student objects and says that there is a difference. The teacher's response: not to him, there isn't.
  • octopus66
    а как же песня Joe Cocker - Now That the Magic Has Gone
  • юрий
    my phone is gone
  • Ольга Досоудилова
    в предложении пишем is.потому как в нем описано состояние вещи.
    Мне тоже понравился урок. Спасибо большое.
  • albina23golub
    My phone is gone! I can not find it anywhere.
  • Alexandra Kandycheva