Я не нашёл ответа, хочу написать
Признайтесь, а ведь у вас мелькнула мыслишка “Неужели Юрий решил завязать с сочинительством? Что, Витаминок больше не будет?”
Спокойно! Пока есть спрос, будет и предложение.
Провокационный заголовок, на самом деле, про грамматику. Сегодня поговорим о том,
Делается это элементарно. Вот основые способы:
Если вы чувствуете, что отлично владеете всеми этими конструкциями и спокойно можете объяснить любому первоклашке, чем они друг от друга отличаются, то дальше можно не читать.
А если хотя бы одна из строчек вызвала у вас сомнения, либо если вы не засекли разницы между ними, милости прошу к нашему шалашу.
***
Переход от текущего состояния к целевому должен как-то обозначаться. Согласны?
В английском для этого есть специальное короткое слово — TO. Кстати, дальний родственник предлога ДО (дойти ДО намеченного ориентира).
Всех нас когда-то обуревали шекспировские страсти:
Чётко обозначен переход от текущего “состояния сухости” к ближайшему будущему, где просматривается развилка. Какой путь выбрать?
Кстати, рассуждать о глобальных альтернативах необязательно. Чтобы предлог TO оказался востребованным, достаточно увидеть переход к следующему действию персонажа.
Пусть у меня есть коллега по имени Аманда. Suppose I have a coworker named Amanda. Сравним тогда две фразы:
О чём говорится в первой фразе? Если прочитать так, как мы привыкли это делать по-русски, то получится: “я прекратил болтать с Амандой”.
Но это неверно. В английском прекратить можно лишь “что-то”.
Иначе говоря, в этом значении stop принимает справа от себя только существительное (ЧТО) или его аналог — ДЕЛАНИЕ.
“Делание” отвечает на вопрос ЧТО плюс рисует действие:
Хитёр английский! Не хочет быть похожим на русский! Впрочем, его право.
Английский глагол stop (как и многие другие), снабжённый предлогом TO, задаёт переход к следующему действию / целевому состоянию:
Другой пример:
Естественно, такое ценное умение конструкции TO DAND делает её сверхвостребованной в быту.
Например, мы можем кратко — буквально парой слов — ответить на вопрос ЗАЧЕМ:
Однако помимо простых, бытовых ситуаций время от времени мы обнаруживаем себя в более сложных обстоятельствах — формальных.
It’s when appearances matter a lot — те случаи, когда манера подачи играет особую роль. К примеру, когда рассказчик “держит дистанцию”, отслеживает статус. Это деловые переговоры, служебные документы, официальные выступления, новости и т.д.
В таких случаях рассказчик склонен подчёркивать “продуманность” описываемых действий. Да-да, за это отвечает то самое строгое слово ORDER!
Смотрим этимологию:
Помните бессмертную мудрость Кота Матроскина?
Стоп, это не Матроскин! Пардон! Имелась в виду другая цитата:
Конечно же, кот мог сказать по-свойски, чай, не чужие сидят вокруг:
Но ведь Матроскин — ни разу не Шарик! Матроскин — он основательный, продуманный кот. Говорить ему пристало солидно:
Итак, подытожим:
А теперь рассмотрим ещё одну пару маркеров, из которых один тоже “бытовой” (упрощённый), а другой — “полноценный”:
Что они делают в языке? Ведь у нас уже решена задача перехода к целевому состоянию! Зачем нам ещё синонимы?
Спокойно! Они не бездельники. От них есть польза. Какая? Что они показывают?
А вот что:
Другими словами, они описывают НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ.
А возможности, как вы помните из предыдущих Витаминок, в английском кодируются глаголами власти (aka modals):
(Чем они отличаются друг от друга, мы обсуждали раньше и ещё не раз обсудим; но не сегодня).
Примеры:
Оба примера можно переписать через SO (вместо so that). Смысл останется прежним, изменится только стилистика. Так говорят в кругу друзей — расслабленно, неформально:
Пример обычной речи (без панибратства) в исполнении Джета Ли:
Ещё пример:
Так… что-то Витаминка разрослась. Вот так всегда: чуть увлечёшься — раз! — а отведённое время закончилось. В “личном плане” на Витаминки выделяют всего 10 минут.
Что ж… значит, про “SO AS (not) to” и тем более про “FOR her TO dand” поговорим в другой раз. Вещи тоже несложные, но со своими нюансами. Если хотите увидеть продолжение поскорее, отметьтесь в комментариях.
Самым же смелым предлагаю попытать свои силы на материале малоизвестной цитаты Мерлин Монро.
Стилистика должна быть простой, без наворотов. Что-то в духе “я умная, но не заумная! Просто делюсь тем, что когда-то подметила… тапками чур не кидаться!”:
Кто победил первую мысль, держите вторую (автор неизвестен):
***
Have a great week,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
***
I stopped to chat with Amanda.
I stopped chatting with Amanda.
И дальше сказано про то, что можно употреблять stop to dand, но тогда причём тут было существительное?
Подскажите, пожалуйста.
I stopped to chat with Amanda. - Я остановился(-лась), чтобы поговорить с Амандой.
I stopped chatting with Amanda. - Я перестал(а) болтать с Амандой.
Так я могу оценить впечатления от прочитанного. О чем, собственно, статья? Вы поместили в нее все, что можно, но в итоге не усвоилось ничего.
А заданий к упражнению нет?
will-would
can-could
may-might?
Немного размышлений о 'Be steady'. Значение, наверняка, зависит от контекста. Steady - значит "устойчивый", "недвигающийся", "непоколебимый". А еще "be steady" - это стоять на желтый мигающий свет светофора, переходящий в зеленый, то есть быть в полной готовности к [старту], к чему-то, что вот-вот произойдет или произойдет в любой момент from now on.
people change so that you can learn to let go, = люди меняются, что бы мы смогли научиться прощать
things go wrong so you can appreciate them when they’re right, = дела не ладятся для того, чтобы мы смогли ценить то, когда все идет хорошо
and sometimes good things fall apart = а, иногда, что-то хорошее разбивается в дребезге
so better things can come together. = освобождая путь чему-то лучшему
Be steady and well-ordered in your life - будь твердым и дисциплинированным в жизни
so that you can be fierce and original in your work - чтобы стать уверенным и неповторимым в работе
I suggest/recommend that he goES to my psychologist. or I suggest/recommend that he GO to my psychologist. Разные сайты дают разные объяснения, например, если goes, то это можно перевести как "Я предполагаю он регулярно ходит к моему психологу", а если go, то "Я предлагаю ему сходить к моему психологу". Так ли это? И ещё, можно ли в этих предложениях опускать слово "that" или нет?
В двух словах -- это ситуация влияния. Влияние -- зона ответственности глаголов власти.
Исторически (а у некоторых британцев -- так и до сих пор) схема влияния через suggestion записывалась так:
* I suggest Mary (should) go and bash her head against the wall = Пусть убьёт себя об стену.
То есть там сидит невидимый SHOULD.
Отсюда и "странное", на первый взгляд, окончание у GO -- отсутствие словоерса (-es).
Естественно, полно других нюансов, но это уже не для комментария задача.
so that you can be fierce and original in your work = а работа - неистовстовой и оригинальной.
people change so that you can learn to let go, = люди меняются, чтобы мы учились отпускать,
things go wrong so you can appreciate them when they’re right, = дела идут плохо, чтобы мы ценили время, когда все хорошо,
and sometimes good things fall apart = а иногда мы теряем что-нибудь хорошее,
so better things can come together. = чтобы найти еще лучшее.