Я не нашёл ответа, хочу написать
Hello folks
Hope you had a terrific holiday season!
(«Надеюсь, у вас выдались чудные каникулы»). And now… back to real life.
Иногда наступает момент, когда так и хочется поворчать: «нонче не то что давеча!» , «не та пошла жизнь, не та! Вот прежде, бывало…»
Так вот, в английском для такого случая есть отличная фраза: «I used to…» Её смысл как раз в этом: мол, раньше было «так-то», а теперь всё совсем по-другому. Теперь всё иначе!
Ну, в общем, да. Бывает…
Впрочем, не всё так печально! Иногда воспоминания бывают забавными.
Есть целая серия шуток про то, «как я был музыкантом». Она вся построена на нашей сегодняшней фразе:
Почему moonshine («лунный свет»)? Может быть, потому что гнать самогон в товарных количествах — не такое уж безопасное занятие? Естественно, никаким властям не по нраву, когда кто-то обогащается и не платит налогов. Вот и приходилось умельцам орудовать ночью, при свете Луны.
На странице этой Витаминки вас ждёт ещё несколько картинок и примеров использования другого выражения, которое внешне легко спутать с нашей сегодняшней фразой. Я имею в виду такие высказывания как:
Это ведь совсем другая история!
Итак, наша первая фраза звучала так: «кто-то used to ДЕЛАТЬ что-то»:
«Раньше некто ДЕЛАЛ что-то», а теперь, мол, нет. Баста! Больше ни-ни.
Однако есть ещё одна похожая фраза. Она значит совсем другое: «быть привыкшим к чему-то»:
Видите? Фраза устроена так: «быть привыкшим к чему-то»: be used to something.
«Быть привыкшим» можно не только к чему-то «как к вещи», но и к некой деятельности как процессу (что в английском передаётся окончанием -ing):
Запомните этот момент — он вам пригодится ещё много-много раз:
Самое интересное, что та же фишка срабатывает и с глаголом «быть»:
Плавно перехожу к самому главному.
Если подумать, человек ведь не всегда привычен к чему-то, так?
Сначала это ему было совсем не привычно, по логике вещей. Сначала было «так», и лишь потом стало «иначе».
И вот этот самый переход, "скачок" от "было" к "стало", по-английски называется «get» (или got, если речь идёт о прошлом). Пример:
Идея "скачка" работает где угодно: не только в настоящем, но и в прошлом или даже будущем:
Это был пример из будущего. Теперь из прошлого:
Впрочем, привыкать к чему-то можно прямо сейчас, что называется, in real time. Тогда наш глагол (get), естественно, меняется в обычную для процесса форму, то есть получает окончание -ing:
Разумеется, этот же оборот можно ставить и после любого из глаголов власти («могу-должен»). Ну вы помните, это такие особые слова, которые сами по себе мало что значат, зато резко обретают смысл, когда получают себе подчинённого (то есть второй глагол «паровозиком»):
А теперь вспомним, с чего мы начинали эту тему. Итак, «в прежние времена»:
Как же выразить противоположную идею? Мол, «раньше вот этой всей красоты не было, зато теперь есть».
Например, «У меня раньше не было такого пресса, но потом я стал ходить в качалку и за год сделал себе отличные кубики».
И ещё: как по-английски задавать вопросы типа: «А разве этот дом не был раньше чуток пониже? Мне кажется, сверху пристроили пару этажей!»
Если вам интересно, как построить предложение «про былые времена» с отрицанием и как задавать вопросы про них же, то голосуйте в комментариях.
В этом случае мы ещё вернёмся к этой теме в одной из следующих Витаминок.
И в завершение — известный анекдот про ходжу Насреддина.
На этой грустной ноте я с вами попрощаюсь :-)
Hasta la vista,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Начала читать с "Лучше перепить, чем недоесть". Смеялась вслух от души. Как будто в компанию друзей попала, где общий любимец и признанный авторитет легко, "с подначкой" рассказывает нечто для всех интересное, нужное, важное. Да ещё делает из слушателей непосредственных участников события
ЧТЕНИЕ - НАСТРОЕНИЕ - ЗАПОМИНАНИЕПОНИМАНИЕ
Спасибо огромное!
За продолжение! За ВИТАМИНКИ!
Еще вопрос. Скажите, пожалйста, как сказать, что раньше что-то было лучше, а теперь... Например, "раньше доллар стоил 30 рублей, а теперь с такими ценами заграницу не наездеешься!" Здесь приведенные конструкции применить можно или это из другой оперы? Заранее большое спасибо!
А так сказать можно?
There can be only one!
Спасибо.
- use - использовать
-used to - раньше
- be used - привык
- get used - привыкать
Или сами англичане считают, что эти конструкции имеют единое происхождение? "Раньше" произошло от "Использовать", "Привыкать" произошло от "Раньше". Or not?
И вам советую уходить от привычки постигать английский только через перевод.
На начальном этапе изучения языка это полезно, но потом уже нет.
На этапе, когда вас уже начинают интересовать обороты и отдельные слова (потому что более важные вещи, видимо, уже есть!) имеет смысл постигать язык по-другому:
* встречаю что-то интересное.
* ищу дополнительные примеры. Нахожу сходства и отличия между ними.
* встраиваю их в свою речь.
* получаю обратную связь.
* корректирую, если надо.
Такой подход гораздо полезнее, чем попытка втиснуть наблюдаемые явления в чужом языке в матрицу своего.
Например, не станете же вы, в самом деле, дословно переводить фразу:
- I could use a drink now! (= Не отказался бы чего-нибудь крепкого).
Проще запомнить как есть, связав фразу с подходящим контекстом. Всё.
Огромное спасибо за все, что Вы делаете!!!
Голосую ЗА!
С нетерпением жду продолжения!
Я голосую "ЗА"! Спасибо!
Однако должен предупредить, что с момента, как я обзавёлся мастермайндом, у меня пропала потребность писать в блог. Все идеи и находки я теперь обсуждаю в закрытом кругу. Так что с сентября новых записей нет. Вернусь ли я к блогу в 2016, пока не знаю.
В быту же lunatic используется как синоним "Are you nuts!?"
Второе: слово ,, EVER" -- тоже хочется ,, прочувствовать" это слово, так как часто встречаю в разных вариантах. Спасибо. С Новым Годом! Успехов в новом году и всем здоровья!!!