или через: 
Рассылка «Лёвики»
Лёвик №1: Talk greetings, shall we?
Свернуть письмо
Поделиться:

Нельзя просто так взять и войти в Мордор. И Юрия Жданова с его «витаминками» тоже просто так не заменить.

3c5

Ведь он пусть и ушел в творческий отпуск, но испытующе как бы все равно поглядывает. Я, пожалуй, подальше в сторонку отойду – там разговор и продолжим. Дорога неблизкая, так что запаситесь чем-нибудь. Если не терпением, то хотя бы водой. Будет жарко.

Зовут меня также – Юрием. Что во всей своей невероятной символичности, уверяю вас – банальнейшее совпадение. Фамилия же моя, Некрасов – никакая вовсе не случайность. Досталась мне по наследству от собственного отца. Подробно касаться своей биографии я сейчас не стану – найдутся иные поводы. О себе скажу вот лишь что. Человек я впечатлительный, и одно из таких длящихся впечатлений состоит в том, что если когда-нибудь я буду вынужден перестать профессионально заниматься английским, то вот моя правая рука – я лучше с ней расстанусь, хотя она у меня тоже с семи лет и даже раньше. А английский оставьте.

Ну и наконец, Юрий Жданов, не был бы джентльменом, ушёл бы по-английски. А он ведь сколькими способами попрощался? Какой же джентльмен после этого буду я, если поздоровавшись не проверну такой же финт?

Поэтому how are you doing, everybody, или всем здравствуйте! Пусть и не совсем тождественные вещи, но единой цели служат – формально засвидетельствовать, что на человека, в общем, не плевать. В данном же случае мне на самом деле не все равно. Поэтому шагнем вперед и ближайшим образом рассмотрим и прочие «здрасте» – в том числе нестандартные.

Лёвик №1: Talk greetings, shall we?

HOW ARE YOU?

Вообще, ничто стандартное под луной не вечно. Даже how are you?. Перед тем как начать готовить этот выпуск, я набрёл на любопытную компиляцию фраз-приветствий, автор которой, носитель языка, очень просит how are you? больше не использовать. Что угодно, но только не это. Мы-то чуть дальше рассмотрим прочие варианты, но меня удивляет логика: так часто мы, мол, использовали how are you, что в итоге набили им оскомину. Нередко наталкиваюсь в сети на подобные заключения. Ну дайте вы слову с честью состариться, зачем consign it into the dustbin of history, когда ему еще бы жить и жить. Весьма субъективные выводы, к ним я всегда отношусь с подозрением. Написал нескольким друзьям-носителям: ни у одного проблем с how are you не возникло. Так что смело пользуемся и ставим ударение на are, за исключением случаев, когда мы его ставим все-таки на you (именно у тебя как дела-то?). Но поговорим об аналогах.
  • consign it into the dustbin of history = отправить на свалку истории
  • HOW ARE YOU DOING?

    Чтобы вести всесторонний разговор об этом и других приветствиях, введем понятие “фатическое высказывание”, или “phatic expression”. Фатическое – это такое высказывание, которое не преисполнено смысла, а служит лишь установлению общения. Одна и та же фраза может быть как искренним проявлением заботы, так и самым обычным «приветом».

    Посмотрим, как это работает на примере фразы HOW ARE YOU DOING?

    CASE 1: УЧАСТИЕ.

    It’s me, father. How are you doing? How are they treating you here? Is there anything else you are gonna be needing for the operation? – Hey, kid. Other than my kidney giving me hell, I am fine. No, I am good for everything, thanks. The nurse here is real pretty too. = Пап, это я. Ты как? Как тут обращаюстя с тобой? Что-нибудь еще понадобится для операции? – Здорово, парень. Я в порядке, только почка вот даёт неслабо прикурить. Ничего не надо – все есть, спасибо. И медсестричка у меня тут симпатичная.

  • I am good for everything, thanks. = У меня все есть, спасибо.
  • CASE 2: ПОГРАНИЧНЫЙ/ BORDERLINE.

    How are you doing, Jack! – Good, how about yourself? – Same here. Say, you got that report ready yet? I might be needing it within a few hours. = Как дела, Джек? – Норм, ты сам как? – Да тоже. Слушай, твой отчет не готов еще? Мне он может понадобиться в течение нескольких часов.

  • Same here. = У меня так же.
  • ...within a few hours = ...в пределах нескольких часов.
  • Hey, how are you doing? – Doing good, Sir. That will be 5 bucks. Charge or cash? – Charge. = Здравствуйте. – Здравствуйте. Так, с вас 5 долларов. Карточка или наличные? – Карточка.

  • That will be ... (5 bucks) = С вас ... (5 долларов).
  • CASE 3: ФАТИЧЕСКИЙ.

    Вы поймали не себе взгляд прохожего в продуктовом магазине, который медитативно вышагивает вдоль полок с консервами. Он смотрит на вас – вы на него, и ничего не сказать при этом как будто бы неприлично. А потому вы едва заметно киваете и вполголоса промямливаете “how are you doing?”, на что слышите ровно такое же “how are you doing” в ответ. И хотя формально это вопрос, на самом деле это фатический «привет». В случае с кассиром в примере выше мы вынуждены стоять у кассы некоторое время, и вполне логично, что небольшой small talk is in order. Когда же вы здороваетесь с незнакомцем, который, шутка ли дело - толкает впереди себя тележку с продуктами, то “good, thanks, how are you doing” can be a little bit too much.

  • ... is in order. = ... не помешает.
  • ... can be a little bit too much. = ... может оказаться излишним.
  • CASE 4: JOEY TRIBBIANI.

    WHAT’S UP?

    Один из ярких примеров выражения, фатичность которого просто through the roof. В подавляющем большинстве случаев в ответ на what’s up вы услышите либо еще один what’s up, либо что-нибудь из этого: not much, nothing much, same old, stuff, либо даже I am doing good. Хотя последний вариант стилистически не предпочтителен. Ибо на вопрос, начинающийся с WHAT, отвечать как будто бы на вопрос "КАК" вроде не очень комильфо. При этом, пусть многие фразу I am doing good и уличают в несостоятельности, мол, good - не наречие, вы услышите, что встречается она с завидной регулярностью. Поэтому возможны оба варианта - и I am doing good и, предписываемый граммар-полис, I am doing well.

  • Nothing much/Not much. = Ничего особенного/ Все нормально.
  • Этимологическая справка. Своей популярностью в качестве приветствия what’s up обязан популярному в середине прошлого века мультфильму про кролика Багза Банни. Он так часто употреблял фразу «what’s up, doc» - в значении «в чем дело?», - что у американского зрителя не осталось ни единого шанса. What’s up был обречен стать «приветом».

    WHAT GIVES?

    Забавная история приключилась с выражением what gives?. Пожило оно недолго, и на сегодняшний день в качестве приветствия не используется. Что, однако, не значит, что мы не должны знать его хотя бы в лицо. Если верить легенде, то what gives – это калька с немецкого was gibt’s, что буквально переводится «что даёт», а будучи идиомой означает «в чем дело?». В таком значении what gives еще иногда можно услышать.

    Hey, doc, I got this little sore on my chin that won’t go away. What gives? = Доктор, у меня тут ранка на подобородке, которая никак не пройдет. Что это может быть?

  • ...that WON'T go away = ...которая НИКАК не пройдет.
  • So what gives with your job, pal? =  Так что за дела там у тебя с работой, дружок?

    Hey, Joey! What gives! – Ah, nothing. It’s all good. = Джоуи! Как поживаешь? – А, никак. Нормально все.

    Но перейдем от замшелых приветствий к экземплярам посвежее.

    HOW IS IT GOING?

    Означает «как дела» с некоторым намёком на «как поживаешь?». Тут уж не напереводишься – вариантов куча. How’s it going bro! – Hey, ‘sup, man! Things are smooth. How about with you? = Как жизнь, бро! – О, здоров, мужик! Да все гладко. Как сам-то?

    Выбор предлога в предложении  «а у тебя?» зависит не столько от вашего настроения, сколько вообще ни от чего не зависит. Традиционно в случаях подобных этому, нашему «у» в английском языке соответствует «with».

    Hey, how is it going with that pal of yours? You know, the one got busted for possession the other night? = Слышь, а как у твоего дружка-то дела? Ну которого недавно ночью загребли за хранение? hows-it-going-et-30114834

    WHAT’S GOING ON?

    Эту фразу вы могли слышать и не знать при этом, что слышите именно ее. ‘scannon – именно в таком виде она часто доходит до наших ушей. Может означать как и «что происходит?», так и быть использованной в качестве приветствия.

    Fellas! What’s going on! Been a long time, right? – Indeed it has. We are doing good. What’s going on with you, though. You done doing time? = Парни, чем живете? Давно не виделись-то, а? – Уж давненько. Нормально у нас все. А у тебя? Отсидел поди уже?

  • ARE you DONE reading? working? = Ты закончил читать? Писать?
  • to do time = отсидеть/ отмотать/ отработать срок.
  • 1cx85h

    WHAT’S HAPPENING?

    См. выше. Может слышаться как ‘sappenin'.

    What’s happening you guys! – Not much. Chilling. You? =  Чё поделываете, народ? – Да ничего. Прохлаждаемся. А ты-то? mg6xfp

    WHAT’S CRACKING?

    Происхождение этого выражения доподлинно неизвестно. Ясно только, что наибольшее распространение оно получило у чернокожего населения США. Ныне же это популярное сленговое приветствие, которым не брезгует ни ваш покорный слуга, ни молодежь Великобритании.

    Hey, buddy, what’s cracking? Spare me a couple, will you? – Sorry, pal. I am a little short myself. = Братан, у тебя как, все нормально? Пару баксов будет, не? – Не, друг, извини. Я сам на мели.

  • I am a little short myself. = Я сам на мели.
  • WHAT’S COOKING?

    Вот вы приходите домой и вместо «здрасте» говорите, «что у нас на ужин». Вот примерно это и значит. Пик своей популярности это выражение пережило еще в середине прошлго века, поэтому если и употреблять его, то с такой оговоркой.

    What’s cooking, good-looking? Buy you a beer? – I am quite all right, thank you. Now if you will please remove that hand off me. = Привет, как дела, красавица! Угостить тебя пивом? – У меня все очень даже хорошо, спасибо. А теперь уберите-ка, будьте любезны, от меня свою руку.

    HOW ARE THINGS/ HOW’S LIFE/ HOW’S EVERYTHING?

    Просто, надежно, и почти на любой случай жизни.

    So how are things with you? You marry that girl yet? – Never been better. Funny thing is I ended up marrying her sister. = Так ну а как у тебя дела? Не женился еще на той девчонке? – Как нельзя лучше. Забавно, но женился я в итоге на ее сестре.

    How’s everything at school, kid? – I bombed the test again. Awesome, I guess. = Как дела в школе, парень? – Я тест завалил опять. Так что все круто.

  • I bombed the test. = Я тест завалил.
  • HOW ARE YOU GOING?

    Довольно курьёзный вариант, который за пределами Австралии лучше нигде не использовать. Я впервые услышал его от своего ученика и поспешил исправить: надо же how are you doing. Ученик, был бы бездарь, не полез бы в Интернет и не показал мне, что вот, Юрий, можно же. Хм, и правда. Но странно все равно. Решил удостовериться. Звоню товарищу: он американец. Протестирую.

    Hey bro! How are you going? – What’s that? – How are you going? – Where? I am not going anywhere.

    В общем, если не в Австралии – не используйте. Во всем остальном мире вас поймут буквально: «на чем едешь?».

    HOWDY!

    Региональное американское «здрасте», чей эффект, for lack of a better analogy, наверное, можно сравнить с украинским «здоровеньки булы» - исключительно с точки зрения его восприятия в России. Так что если вы, например, не ковбой, ну или хотя бы родом не из Техаса, использовать, пожалуй, не стоит.

  • For lack of a better analogy. = За неимением лучшей аналогии.
  • Howdy, pardner! Mighty great weather today! – Sure is, good Sir. Feels about the right time I was on my way too. – Здорово живешь, закадыка! Погодка больно славная сегодня! – Ох и славная, уважаемый. Чувствую, времечко поджимает, я, пожалуй, пойду, наверное. Vegas-3

    Так, и напоследок еще из любопытного.

    HOW IS IT?

    Тоже региональное. На этот раз южноафриканское. Возможно, сокращение от HOW IS IT GOING, а, возможно, почти буквальный аналог нашего «как оно?».

    Jackie, hi! – Ah, Rachel, how is it? – Well, you know, things have been better. – Джеки, привет! – А, Рэйчел! Как жизнь? – Да бывало и лучше.

    В общем, вот такой получился пилотный выпуск. Довольно увесистый, но и я не на пять минут забежал поздороваться. Сразу оговорюсь, чтобы в меня не летели камни и палки, что, естественно, этим списком и близко не исчерпывется тема приветствий: такой задачи я и не ставил. Поэтому you are welcome to go ahead and write как можно больше собственных примеров в комменатриях. Рад знакомству!

    P.S. Go-getter почти прямым попаданием угадывает название моей рассылки. Один из моих следующих постов будет полностью посвящен теме, которую он выберет. Или, что вероятнее, которую уже выбрал. Ибо бил на удивление прицельно.

    Be catching you on here,
    Yury Nekrasov,
    Enthusiast of all things English.
    ny@puzzle-english.com
    29791042_1595205317253378_2325135023054782464_n  



    Лучшие комментарии
    • Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Владимир, искренне благодарен за приятные слова! Пройдемся по Вашим вопросам.
      1. "Say," призван привлечь внимание к чему-либо, но скорее похож на "listen", чем на "look". "Look" - это скорее про предложить что-нибудь, объяснить, сказать (в сотый раз, например). "Look, I told you you can't go to that party" - "But Mom..." - "Don't "Mom" me".
      2. Нет, не "позарез нужен". Иначе это не был бы "might". Тот факт, что он весь из себя разговорный не означает, что не возможна такая форма. Напротив, многие именно эту форму назовут более informal. Но из всей совокупности значений "длительного" инфинитива, мне хочется выделить одну. Многие учебники называют вопросы, заданные с помощью BE+DOING, более вежливыми. Допустим, "Will you be going to a store later on today?". Подобный вопрос задается с целью узнать, совпадают ли планы человека, которому Вы задаете этот вопрос, с Вашими. По этой аналогии и "невопросительные" просьбы вроде нашей "I might be needing it" тоже возможны. Это не единственное объяснение, но в рамках этого комментария ограничимся им.
      3. Time I did/ was/ etc. всегда говорит о том, что что-то "пора" уже некоторое время, и пока мы стоим здесь и разговариваем, времени остается все меньше. В то время как "time for me to" означает, что время только подходит или вот-вот подошло.
      4. Без артикля потому, что скорее как должность. Вы ни у кого на бэджике не увидите "James. A janitor", допустим. Вы увидите: "James" и ниже "Janitor". Без артикля. Почему English в конце. Иногда одиночные прилагательные и причастия могут стоять не перед определяемым словом, а после него. В данном случае речь идет о "всем английском", а не об "английском всем". Разница, если глубоко в подробности не вдаваться, примерно в этом.


    • Vladimir
      Vladimir
      Добрый вечер, Юрий!

      Не скрою, перед началом чтения, чувствовал себя как "брошенный Малыш" из сказки Астрид Лингрен "Карлсон". В голове крутилась фраза: "Он улетел, но обещал вернуться.."

      Начал читать, на How are you, пришла мысль: "Ну опять приветствия, ну сКоко можно об одном и том же!".
      Но читая дальше, увлёкся: phatic expression: how are you doing был преподнесён с case-ми - примерами, никогда, такого ещё не видел. Потом Wow! короткие диалоги в качестве примеров "из жизни". Свежо, необычно, заинтриговали...
      В процессе чтения, ввиду слабости знаний Инглиша, возникли вопросы, буду рад если найдёте время ответить, может ни у меня одного они возникли.
      1. "Say, you got that report ready yet? "
      Можно же "Look, you got that...", почему Say а не Look, в чём разница?
      2. "I might be needing it within a few hours"
      "might be needing" здесь вместо "might need" из соображений вежливости или из серии "позарез нужен"? Но вроде этот диалог весь такой из себя "разговорный", и вот тебе раз "might be needing".
      3. "Feels about the right time I was on my way too"
      Почему прошедшее I was, а не скажем: Feels about the right time for me to be on my way too?
      4. "Enthusiast of all things English"
      Почему не An enthusiast of all things related to English, или An enthusiast of all English things? Тут Enthusiast без артикля выглядит как чьё-то имя, ИМХО.
      Если All Things English имя собственное, его заглавными буквами не выделяют?


    • Go-getter
      Go-getter
      Здравствуйте, Юрий!
      С первым, пилотным, выпуском!

      Радует, что появилось определенное многообразие в стилистике, а академизм мирно уживается с просторечными, но такими полезными выражениями. Часто именно их не хватает изучающему, чтобы его искусственный - даже ходульный - язык заиграл более яркими красками.

      Видно, что старались.

      Что касается темы, которуя я как победитель должен выбрать, то напишу Вам сегодня или завтра, чтобы было время подготовиться. Обещаю, как в сказке "принеси то, не знаю что" не будет. Очень практичная тема, которая будет полезна всем. Будет состоять из 3 пунктов.

      У меня появилась также пара вопросов. С Вашего позволения, озвучу их.

      1. @@@ I am good ну как-то не комильфо. Как и использовать good в качестве наречия. Педанты не преминут ткнуть вас в это носом: надо говорить "well".@@@
      А разве нельзя педантам ответить, что это глагол состояния, который правильно употреблять с прилагательными, а не с наречиями?
      I am good - correct
      I am well - correct
      I am doing well - correct
      I am well - wrong

      Или взять to feel. I feel happy, I feel good - нормально звучит.
      Но если He feels them up well, то глагол-состояние "чувствовать" превратится в глагол-действие "трогать". И переводить придется как Он классно их лапает.

      2.@@@ Say, you got that report ready yet?@@@
      А если поиграться со стилистикой и сказать How is the report coming along? --- какое это впечатление произведет?
      В первом случае говорил простоватый мужик (коп, фбровец и т.д.), а во втором - менеджер-офисник?


    Комментарии (57)
    • Eirees Ostritski
      Eirees Ostritski
      Ого этот выпуск более чем годен.
      Я б сказала вы Юрии совершенно не взаимозаменяемы)
      Об Howdy, весь фильм "Cowgirls 'n Angels"
      ожидала что пойму суть по контексту. Фильм обалденный, но до сути howdy не докопалась. Так-то порадовали)
    • Lenglish
      Lenglish
      Как отписаться?
    • Ответ пользователю Lenglish
      lelena
      lelena Эксперт Puzzle English
      В личном кабинете в разделе подписки.
    • Ответ пользователю lelena
      Lenglish
      Lenglish
      Но там только " плюшки" и " витаминки " . Меня именно эта рассылка не интересует.
    • Ответ пользователю Lenglish
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Можете и не отвечать, конечно, но чем я так умудрился вам с первого раза не угодить? Возможно, я бы мог в будущем что-то сделать иначе? Я приветствую конструктивную критику.
    • Ответ пользователю Некрасов Юрий
      Lenglish
      Lenglish
      Никаких к Вам претензий. Я ознакомился с материалом и сделал вывод, что он для меня не является полезным. Может вернусь к Вашей рассылке в будущем. Нечего тут критиковать, всё очень хорошо.
    • Ответ пользователю Lenglish
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Хорошо, но загляните через недельку, у меня будет интересный материал про ошибки, которые делают носители. Int/Upper-intermediate, но после это вам наверняка станет ясно, подхожу я вам или нет.
    • Ответ пользователю Некрасов Юрий
      Lenglish
      Lenglish
      Хорошо. Так и поступим.
    • Анна Коткина
      Анна Коткина
      отсыл к Джои Триббиани просто бомба!!!!:))))
    • neleatusco
      neleatusco
      Мне понравилось, но меня смутила фраза "might be needing". Может ли глагол состояния 'need' принять ing-oвую форму ? Спасибо.
    • alyoshka384
      alyoshka384
      It's cool! Nice to meet you, Yury! Thanks!
    • CatherineVesna
      CatherineVesna
      Юрий, с почином вас! Очень понравилась ваша витаминка, явно на пользу пойдет:) Радует ваш легкий стиль не без ироничного юмора. Удивительно, что после обилия такой подробной информации в мыслях все по полочкам. Отдельное вам спасибо за объяснения где, кто и в какой ситуации употребляет данные выражения. Похоже, необходимо регулярно принимать ваш витаминный комплекс.
    • Old toad
      Old toad
      Everything was quite well but... I have a question. How's it possible to have "if" and "will" together ?" "Now if you will please remove that hand off me. " unless the hand was unspeakably repulsive ?)))
    • Ответ пользователю Old toad
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Thank you! The hand was repulsive all right, but that is beside the point really. If and will very commonly occur together which in itself merits a discussion. If in the instance we have here serves to make a request, will has the overtone of a military-like order. I will do a dedicated piece on will at some point.
    • Ответ пользователю Некрасов Юрий
      Old toad
      Old toad
      ;) will be waiting for )))
    • Ответ пользователю Некрасов Юрий
      Go-getter
      Go-getter
      I am passionate about reading it soon.
      And so far, so good. The comments on your pilot Liovik definitely show it.
    • gnilickii15nixt
      gnilickii15nixt
      Прекрасная замена рассказам о художественной культуре и политической истории, которые при изучении языков ничего не дают, а только отвлекают. Этимология и фонетическая история меня всегда интересовали гораздо больше, чем описание достопримечательностей соответствующих стран в учебниках иностранных языков. Тут, конечно, нельзя не упомянуть Александра Драгункина (правда, о фонетической истории и он почти не говорит).
    • Ответ пользователю gnilickii15nixt
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Спасибо!
    • gnilickii15nixt
      gnilickii15nixt
      Меня лично раздражает своей излишней гладкостью выражение любезности при оказании услуги: "Here you are!" (хотя лёгкость произношения, конечно, диктуется торговой суетой). Пожалуй, приветствие: "Haw are you?" - не очень далеко ушло от угодливой любезности английских продавцов. Но всё-таки звук "а" в начале фразы даёт необходимую голосовую нагрузку.
    • Ответ пользователю gnilickii15nixt
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      В таком случае вам наверняка придется по вкусу выражение here/ there you go:)
    • Ответ пользователю Некрасов Юрий
      gnilickii15nixt
      gnilickii15nixt
      Спасибо, для моих голосовых связок это гораздо комфортнее.
    • fedotov_08
      fedotov_08
      Неплохо для начала. Уловили содержание, форму, методику. В добрый путь!
    • Ответ пользователю fedotov_08
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Спасибо!
    • Софья Хвалько
      Софья Хвалько
      Добро пожаловать! Мой мозг начинающего взорвался от вопросов, начинающихся не с глагола))) Но выпуск отличный. Ещё раз убедилась, что в Паззл Инглиш работают не просто профессионалы, а люди, искренне влюбленные в свое дело. Буду скучать по Юрию Жданову... Но огромные паузы в Витаминках как бы намекали на предстоящие события. Надеюсь, когда-нибудь он вернётся, и мы, простые смертные, будет радоваться Плюшкам, Левикам и Витаминкам одновременно)
    • Ответ пользователю Софья Хвалько
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Благодарю, София! Он обещал вернуться, так что не будем терять надежды:)
    • jeeeaan
      jeeeaan
      Юрий, отличная работа. Но, всё-таки, что произошло с вашим тёзкой? Всегда ждал именно витаминок среди подобных выпусков. Жаль, что он ушёл. Тем не менее, вам незачем скромничать как в начале приветствия, ведь всё равно заметно, что выпуск подготовлен профессионально. Радует, что у вас своя подача материала. Также понравилось, что всё понятно и последовательно, без излишеств и попыток показаться необычно-вымудренным занудой. Среди замечаний я бы, наверное, обратил внимание на применимость конкретных приводимых примеров в жизни (приветствие бывшего зека в чёрном районе - я туда никак не попаду, не хочу чтобы мной сыграли в "выруби белого"). Желаю успехов!
    • Ответ пользователю jeeeaan
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Спасибо большое за высокую оценку! Постараюсь излишне не скромничать и не злоупотреблять тюремной тематикой, от которой и сам далёк:)
    • oren.manager
      oren.manager
      >>>Сразу оговорюсь, чтобы в меня не летели камни и палки

      They say "Sticks and stones may break my bones".

      Здрасьте :)
    • Ответ пользователю oren.manager
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      И вам не хворать:) Как вам выпуск? Какие замечания?:)
    • Ответ пользователю Некрасов Юрий
      oren.manager
      oren.manager
      Выпуск - заявка на победу =) Всё отлично. Я даже засомневался, а поменялся ли у нас вообще автор?))
      Ну и выбор темы вполне адекватный. Даже с учетом, что мы и так все это знаем, повторение - мать учения) Так что, way to go, author, keep on writing.
    • Ответ пользователю oren.manager
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Will do, thanks!:)
    • Ответ пользователю oren.manager
      Никита Пантелеймонов
      Никита Пантелеймонов
      Там и дальше говорят:
      But words don't hurt me... :)
      Наверняка Юрию скажут ещё много слов. И не всегда вполне приятных. Ну по опыту...)) Так что добавка вполне пригодится.
      Так что, Юрий, мужайтесь. И терпения вам. :)
    • Ответ пользователю Никита Пантелеймонов
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Неужели пригодится?:)
    • Marianna Druzhkova
      Marianna Druzhkova
      Nice to meet you, Yury. Thanks for interesting article !
    • Ответ пользователю Marianna Druzhkova
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Nice to meet you! And my pleasure:)
    • Vladislava
      Vladislava
      Спасибо большое!Очень интересный и информативный выпуск)))
    • Ответ пользователю Vladislava
      Некрасов Юрий
      Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
      Спасибо большое! Дальше будет интереснее:)