Я не нашёл ответа, хочу написать
Хотите довести собеседника до ручки? Научиться подкалывать и троллить англоязычного знакомого / коллегу, оставаясь в рамках приличий? Увидеть, how he bangs his head against the wall? (бьётся головой об стену)
Тогда внимательнейшим образом изучите вредные советы в сегодняшнем выпуске. Caution: he may want to strangle you. (Осторожно: вас могут захотеть придушить!)
Фраза ни о чём, особенно если её произносить с умным видом. Выбешивает на счёт раз.
Фишка-стоппер — любые потоки красноречия разобьются об эту скалу:
Главное — сделать poker face и отвечать односложно на любые подкаты:
А вы любите хухриков?
Вы что, даже не в курсе, как они выглядят? Shame on you! Ай-яй-яй!
Шучу. Собственно, это и был сам приём в действии.
Если хотите как следует разозлить собеседника, затуманивайте свою речь всякими «хреновинами», «штуковинами», «фиговинами» и прочими «ерундовинами».
Что это, всё равно никто не знает. Нехай буржуин помучается!
Например, есть такое слово JAWN.
Родом из Philly (Philadelphia, восточное побережье США, южнее Нью-Йорка). Для местных оно почти родное: этим словечком можно назвать что угодно — человека, вещь и даже место.
Зато для всех остальных англоговорящих кадров это слово — загадка. Чем-то похоже на наше универсальное слово «хрень». С той лишь разницей, что JAWN применимо и к людям. В общем, it’s «a thing!»
Поэтому совсем несложно спровоцировать дым из ушей вашего собеседника с помощью фраз типа:
В английском уменьшительно-ласкательные суффиксы — что-то вроде специй. Нельзя просто так взять и бухнуть их сразу МНОГО. Это режет слух.
А если нельзя, но очень хочется? Ага! То, что доктор прописал!
Попробуйте как-нибудь втиснуть в одно предложение пару слов из этого списка:
Вообще-то CRIB исторически значило «люлька» / «детская кроватка», но на сленге сейчас так называют дом / квартиру:
Не, я понимаю — бывают ситуации, когда одного K достаточно. Friday night, party time! (Вечер пятницы, пора отмечать!). Народ готов бухать. So your friend sends you a text (шлёт смс):
Писать «gotcha bro» («Поял тебя, чувак») тупо лень. Проще и быстрее черкнуть K. Типа, «я тебя услышал».
А вы попробуйте как-нибудь ограничиться однобуквенным ответом на длинное и содержательное сообщение! Вроде такого:
«Л» в смысле «ладно». Примерно так ощущается K от okay. Бесит как ничто другое!
Кстати, девушки (существа эмоционально-продвинутые) давно просекли эту фишку. У них даже секретный код появился — «K period», он же «К с точкой».
Парень ещё не понял, что «он попал». His sorry ass is going to pay for that! Расплата будет жестокой.
That’s all, folks! На сегодня всё.
Если от темы троллинга вас прёт, отметьтесь в комментариях. Тогда мы к этой теме ещё вернёмся, это во-первых. А во-вторых, тащите в комменты примеры из жизни — let’s have fun together!
P.S. Кстати, по поводу заголовка. «Surefire» значит «гарантированный», «надёжный». А выражение to piss someone off — ну, скажем так, «разозлить кого-то»…
Зная это, как бы вы перевели название этой Витаминки?
***
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Чуть помягче -- Get off my back!
Для английского характерна определенная гибкость в использовании пунктуации; причем, британские и американские правила не идентичны. Тем не менее, необходимо соблюдать четкие правила, либо потому, что они являются общепринятой нормой, или потому, что они помогают избежать двусмысленности или просто сделать предложение понятным. Из классических примеров: "Let's eat, Grandma!" - Давайте есть, бабушка! Или же "Let's eat Grandma. Напоминает русское: “Нельзя казнить помиловать”.
Хорошая пунктуация – это умение сделать правильный выбор в нужном месте.
And now I get it!
У меня заглавие перевелось как "4 верных способа вывести кого-то из себя."
Мой племяш про все штучки говорит bullshit )
Я не знала тогда про "К." и вообще не американка, я писала "тупо" Ok во всех похожих случаях :)
"обрезать" собеседника можно, конечно, любыми способами - хоть К, хоть Ok, здесь главное интонация, мимика и контекст.
Но вот вопрос у меня остался - почему и как Ok сократилось до К? Я в итоге произносился в США "Ок", а не "окей", и дома продолжаю так же по инерции (вернулась в Россию только 9 августа, в США жила более 7 месяцев). По мне это "Ок" чем-то напоминает "Йеп" (yep), типа "ага".
а то, что там не заморачиваются запятыми - это факт, Мне даже тексты научные правили на предмет убирания из них запятых :)
Типа "А не пошел бы ты..."
Ещё из той же серии -- "Go fly a kite" / "Why don't you go fly a kite?" / Go chase yourself!
Isn't this word rude?
А вот в сочетании с безразличной интонацией...
Отличная тема. Ждём продолжения)
4 железобетонных способа выбесить любого.
;)))
Тема просто восхитительная, хорошо бы продолжение :)
stuff = это, скорее, "фигня" -- границ не имеет (не вещь / не штука). Типа, вещество.
а вот "штучкой" я бы назвал thingy.
Junk? ближе к stuff, но с подтекстом "дешёвки" либо эротики (мужчины так своё хозяйство иногда называют).
gimmick... widget / gizmo... Что ещё?
например, whatchmacallit (от фразы "what you may call it" - "как это можно назвать"):
-- You know that thing , that whatchamacallit .
-- No, what thing?
Это, правда, не совсем по теме Витаминки, но тоже неплохо иметь в лексиконе.
Применительно к людям звучит так: whats-his-face / whats-her-name. "как-её-там".
Даешь еще 4? ;))