или через: 
RU
Для начинающих
Простите, не расслышал?
Свернуть письмо
Поделиться:

Пишет Анна К. из Минска:

«Юрий, не могли бы сделать витаминку о том, как красиво, неизбито уточнять смысл сказанного собеседником, если не расслышал фразу или не понял?»

Дорогая Анна, насчёт «неизбито» обещать не могу, всё же это повседневная, служебная часть языка. Тут трудно найти что-то новое.

Давайте лучше посмотрим, как с этим обычно справляются носители.

В сегодняшнем выпуске мы разберём фразы, которые годятся для неформальной обстановки, потому что чаще всего мы в такой ситуации и находимся.

Что касается витиеватых, выверенных реплик Очень Вежливых Людей, то они немного подождут.

БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ / NO FRILLS

Самый полезный, универсальный «переспрос» — это фраза «I’m sorry?»:

puzzle_im_sorry

  • Простите? = I’m sorry?

Можно просто «Sorry?»

Почему эта фраза — лучшая? Во-первых, она короткая и вежливая. Во-вторых, на неё точно никто не обидится, потому что её невозможно понять превратно. Это самый надёжный вариант. Главное, чтобы интонация была вопросительной.

А вот со вторым вариантом можно угодить впросак, если «вопросительности» в голосе окажется недостаточно. Потренируйтесь, чтобы это слово звучало именно как вопрос, причём лёгкий. Любой напор будет воспринят как грубость.

puzzle_what_cat

  • Что? = What?

Не повредит также перевести взгляд на собеседника, может быть, чуть-чуть наклонить голову, приподнять бровь и т.д.

Третий вариант сочетает в себе плюсы предыдущих. Можете спокойно пользоваться им везде, где уместно носить джинсы.

puzzle_sorry_what

  • Что-что? = Sorry, what?
  • (дословно «Простите, что?», но стилистически попроще).

Эта фраза не годится для строгой деловой обстановки (когда на мужчине хотят видеть костюм и дорогой галстук, а на женщине — каблуки, белую блузку и юбку-карандаш).

НЕ РАССЛЫШАЛ / I COULDN’T HEAR YOU

Если вас подводит связь — помехи на линии — или же вы общаетесь в шумном месте, на этот случай есть свои варианты.

puzzle_didnt_catch

  • Извините, не расслышал = Sorry, I didn’t catch that.
  • Извините, я не расслышал, что вы сказали = I didn’t quite catch what you said.

И то, и то звучит довольно вежливо. С некоторыми людьми — пожалуй, даже перебор. Иногда нужно уметь быть «попроще», чтобы вас воспринимали всерьёз.

Если вы смотрели сериал Doctor House и помните этого персонажа, вы всегда сможете надеть его маску. Прямолинейного и напористого, даже грубоватого типа:

puzzle_what_did_you_say2

  • Что ты сказал? = What did you just say?
  • Я не понял = I didn’t get that.

И, наконец, можно прямо сказать собеседнику, что слышимость никакая, хватит шептать:

  • Говорите громче = Speak louder, please.

ОТВЛЁКСЯ / GOT DISTRACTED

Бывает, что вы в растерянности, но не потому, что собеседника плохо слышно или он тараторит, а потому, что в этот момент вы думали о чём-то другом. И вот вы спохватываетесь:

  • Можно ещё раз? = What’s that?
  • Ты что-то сказал? = What was that?
  • // дословно: «Что это было?»

Фраза немного смешная, потому что — на первый взгляд — её можно трактовать двояко. Например, так:

puzzle_what_was_that

  • Что это было?! = What was that?!

Впрочем, всякие сомнения пропадают, если знать, что полностью это предложение звучит так:

  • А? Что ты сказал? = Huh? What’s that you said?

Ну и, наконец, никогда не поздно честно признаться:

puzzle_missed_that

  • Извините, прослушал = Sorry, I missed that.

Продолжим разговор на странице этой Витаминки. Там нас ждут фамильярные фразочки, которые отлично подходят для общения в близком кругу: с родными, друзьями и хорошими знакомыми.

Простите, не расслышал?

ФАМИЛЬЯРНОСТЬ / FAMILIARITY

Если у вас отличные отношения с собеседником, причём вы с ним на «ты» (он точно вам не босс), вам пригодится любая из этих фраз:

  • Чё? = Huh? // главное не рычать
  • М? = Hmm?
  • Скажи ещё раз = Say that again.
  • Э…? = Again?
  • Повтори = Run that by me again.
  • Ещё раз? = Come again?

Ну а самый хит всех времён и народов, это, конечно «Say what?»

puzzle_say_what

  • Чего-чего? = Say what?

Не забудьте слегка нахмуриться.

«Чего-чего?» может звучать очень по-разному и передавать разный подтекст. Если эту фразу сказать быстро и без нажима (пробормотать) — это всего лишь просьба повторить сказанное.

Зато если её потянуть… или прорычать… впечатление совсем другое!

puzzle_say_what_kidding

  • Чи-и-во, чи-и-во?! = Sayyy whuuuuuut?!!
  • Да ты издеваешься?! = You’ve got to be kidding me!

Едем дальше. Друзья, родня и вообще «ближний круг» обычно спокойно относится к скомканной речи:

puzzle_whadya

  • Чё ты сказал? = Whadya say!?

(«Whadya» звучит примерно как «yоджья»)

С близкими мы расслабляемся настолько, что начинаем говорить несколько неряшливо. Впрочем, это редко кого напрягает.

А ещё друзья и родные в шумной обстановке совсем не обидятся, если им сказать прямо, без всяких please и thank you:

puzzle_speak_up

  • Громче! = Speak up!

И СНОВА COME AGAIN

Эта фраза несколько выпадает из общего ряда, поскольку тянет за собой второй ассоциативный слой. Особенно, если её предварить лёгкой паузой.

Подтекст такой: не то чтобы вы не расслышали собеседника. Скорее, вы сомневаетесь, что поняли его правильно.

  • A: Кофейку налить? = Can I get you a coffee?
  • B: Ага, спасибо. Чёрный, 9 кусков сахара = Yes please, black with 9 sugars, thanks!
  • A: (пауза) … Повтори? = (pause) …Come again?
  • B: Чёрный с 9 кусками сахара = Black with 9 sugars.
  • B: Я пью кофе лишь раз в день. Люблю, понимаешь, когда он сладкий = I only have one coffee a day, and I like it really sweet!
  • A: Ну ладно… хозяин — барин, зубы-то твои = Wow, alrighty then, they’re your teeth, I suppose…

puzzle_come_again

На этом знакомство с неформальными «переспросами» можно считать законченным.

Элегантные, супервежливые, и — увы! — Очень Длинные Фразы разберём в следующем выпуске на эту тему.

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




  • Татьяна Семеряка
    Татьяна Семеряка
    Спасибо за Витаминку.
  • d_koishiyev
    d_koishiyev
    Thank you very much
  • timoshenko.by
    timoshenko.by
    ok
  • alyoshka384
    alyoshka384
    Спасибо!!!
  • Татьяна Ревякина
    Татьяна Ревякина
    Thank you. Очень интересно, это мой уровень познания, думаю, доживем до продвинутых.
  • Ангелина Туниева
    Ангелина Туниева
    класс!
  • n-e-a
    n-e-a
    Как сохранить фразы из витаминок в словарь?
  • Nadya Gryniv
    Nadya Gryniv
    Класно обЬЯСНЯЕТЕ
  • tuttto.com
    tuttto.com
    Добрый день, Юрий! Простите, не разобралась, какзадать Вам вопрос для новой "витаминки". Поэтому пишу здесь.
    Подскажите, пожалуйста, в чём разница между глаголами "can" и "may". И как правильно их использовать?
    Большое спасибо!
    С уважением, Юлиана.
  • Elena
    Elena
    Да, Юра, спасибо - очень доходчиво объяснили. Я, к сожалению, использовала эту фразу не по назначению (даже не знаю, почему именно она вылезла из подсознания))... На улицах Лондона рассматривали с подругой карту, чтобы понять, куда идти дальше. Видимо, увидев наши затруднения, к нам подошел мужчина и спросил "Direction?" - всего одно слово. От неожиданности я ответила именно этой фразой. Понимаю, получилось глупо..((
  • Elena
    Elena
    Юрий, а как насчет "What about?" - это очень грубый вариант или допустим в некоторых случаях (в каких)?
  • Ответ пользователю Elena
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Елена,

    'what about' несёт в себе идею некой проблемы, некоего осложнения. Мол, "а как же ЭТО?", "а с ЭТИМ как быть?"

    (муж флиртует с женой):

    -- Как насчёт посидеть в кофейне после работы, только мы вдвоём? = How about we hang out at a coffee shop after work, just you and I?
    -- Да я бы с радость, но что насчёт детей? = I would love to, but what about the kids?

    // нам пришлось бы найти, к кому их пристроить = we would have to arrange for their care.

    // Другими словами, 'how about...' расширяет обсуждаемые возможности, варианты, а 'what about', наоборот, их суживает.
  • levsp-job
    levsp-job
    There are a lot of vitamin's. I can't catch all these.
  • Андрей Тельнов
    Андрей Тельнов
    Юрий, спасибо за ваши Витаминки. После того, как я прочитал витаминку про Anki, сразу же начал ей пользоваться. Я в полном восторге от этой программы, пользуюсь каждый день, постоянно добавляю различные выражения, идиомы, словосочетания с новыми словами. Есть небольшой технический вопрос: как правильно скрывать незнакомые слова в cloze? Я обычно пишу словосочетание, а под ним перевод на русский. В английском словосочетании я скрываю незнакомое слово, которое хочу выучить. Нужно ли делать обратное, скрывая русское слово, а английское оставлять как есть(скрываю слова как c1::, c2::, c3:: и тд). Как правильнее и эффективнее этим пользоваться для запоминания?
    Заранее благодарю за ответ!
  • Владимир
    Владимир
    There is quite usefull thing
  • natalia.vats
    natalia.vats
    Юрий, спасибо большое за ценные витаминчики. Я ещё и подбор картинок хочу отдельно отметить! Сплошной позитив! Любая тема изучается с улыбкой!
  • Ramis
    Ramis
    Подскажите пжл еще какую-нибудь вежливую фразу "Сюда пожалуйста" кроме "This way please"
  • Ответ пользователю Ramis
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Если Вы показываете дорогу (идёте впереди), то можно, например, так:

    * Please follow me.
    * If you will follow me, please.
    // тот самый случай, когда will после if не только не запрещён, но и необходим.

    Для VIP-гостей супервежливая фраза:

    * If you would be so kind as to follow me.
  • Alexandrina Apart
    Alexandrina Apart
    В Канаде я слышала от одного учителя Pardon me?
  • Ответ пользователю Alexandrina Apart
    Neutral Heart
    Neutral Heart
    Мой тоже постоянно переспрашивает меня : «pardon”)
  • Maryjain
    Maryjain
    Скажите, пожалуйста, как сказать: "Я просто уточняю"? Например, собеседник мне что-то предлагает, а я не поняла или не расслышала. Я переспрашиваю, а он считает, раз я спрашиваю, значит мне не понравилось предложение, в то время, как я хочу просто уточнить. И тогда я говорю "Я просто уточняю".
  • elnara.ismailova.07
    elnara.ismailova.07
    It's a great pleasure to be taught by you, Yuriy. You are really the best teacher. Thanks a lot.
  • Татьяна Пак
    Татьяна Пак
    Спасибо, очень доходчиво и понятно
  • nezija
    nezija
    one more example" pardon" Very often can listen between British native language.
  • Go-Getter
    Go-Getter
    Спасибо, очень понравилось!
  • modistka
    modistka
    Замечательные объяснения и комментарии, Юрий! Сразу видно, что Вы основательно знаете филологию и язык. Жду всегда с интересом новых "витаминок". Спасибо за огромную разъяснительную работу.
  • Inna
    Inna
    Всем привет! Alrighty - это типа нашего "ладненько" или "ладушки" - так что ошибки нет никакой. Мой муж (американец), переспрашивая меня, обычно говорит: "Say what now?" - но это совсем разговорная форма для близких.
  • Elena S.
    Elena S.
    Уважаемый Юрий! (How do you say "Уважаемый" in English?) Спасибо Вам огромное за очень ценные уроки! Вы затрагивате такие тонкости и нюансы, которые помогают говорить на английском языке совершенно на другом качественном уровне!!! Это очень здорово!!! Я советую Ваш ресурс всем моим друзьям, которые интересуются изучением английского языка, и тем, кто не интересуется - тоже! Жду продолжения разговора о never и особой роли dodiddone.
  • Людмила Гудзь
    Людмила Гудзь
    Спасибо,Юрий Необыкновенно интересно
  • Светлана Лаврова
    Светлана Лаврова
    Большое Вам спасибо! Ооочень интересно. Простите, но если я не ошибаюсь, в последней фразе -опечатка: "alrighty".Нужно -"allright".
  • Ответ пользователю Светлана Лаврова
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    О сколько нам открытий чудных
    Готовит просвещенья дух.

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=alr...
  • Марина Малишевская
    Марина Малишевская
    Очень доходчиво и с юмором. Спасибо.
  • Светлана Лаврова
    Светлана Лаврова
    Спасибо! Очень интересно. Мне кажется в последней фразе опечатка "alrighty". Нужно "allright".
  • nadezhda12
    nadezhda12
    Уважаемый Юрий, натолкнулась на такое предложение при подготовке с эссе. Не до конца понятно правило использвания артикла "а" в конкретной ситуации: It encreased gradually for the next five years in late nineties and ended at _a_ 1100 tons by 2001.
  • firuz-islamov
    firuz-islamov
    очень класно
  • Николай Мармышев
    Николай Мармышев
    А можно ли сказать "Could you spell that, please?"
  • Зубаржат
    Зубаржат
    А в местности , где я живу, люди очень часто используют слово pardon? для того, чтоб переспросить.
  • gorgevna
    gorgevna
    Очень развернуто и доходчиво, спасибо!
  • ekaterina.aleks.erofeeva
    ekaterina.aleks.erofeeva
    Спасибо! Отличная статья! А цитата «Можете спокойно пользоваться им везде, где уместно носить джинсы» вообще золото! Возьму её на вооружение))
  • Фавзия
    Фавзия
    Спасибо! С Вами не только полезно, но и интересно!
  • Вера Загорулько(Казанцева)
    Вера Загорулько(Казанцева)
    Вы замечательный учитель так просто,доступно и поучительно всё объясняете,спасибо большое.
  • Розалия Даутова
    Розалия Даутова
    Юрий, подскажите, пожалуйста! Нас учили, что фразы How do you think и What do you think по смыслу разные, где How do you think означает чем ты думаешь, да и стилистически довольно грубо, а What do you think - что ты думаешь, то есть хотят узнать мнение человека по какому-либо поводу. Но по радио BBC постоянно слышу How do you think. Может сейчас эти фразы взаимозаменяемы? Заранее спасибо!
  • muslimovamuslima1972
    muslimovamuslima1972
    Спасибо Юра, Вы так понятно все объясняете!
  • Нина Маерли
    Нина Маерли
    спасибо огромное
  • Владимир Синцов
    Владимир Синцов
    Мне нравится "Pardon me?" (с ударением на первый слог). Еще неплохо звучит (интонация "немного изумленно" :-) ) "Beg your pardon ?"
  • Alexey
    Alexey
    Мой репетитор всегда говорила, что нужно переспрашивать через "pardon?".
  • Ответ пользователю Alexey
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Про pardon / beg your pardon будет в следующем выпуске этой серии. Там отнюдь не всё так просто. Область применения сильно зависит от географии и возраста говорящего. Tldr; в Штатах поколения до 35 чаще пользуются другими средствами (I'm sorry / Excuse me), некоторые над pardon даже подтрунивают -- they think it's a bit old-fashioned / too formal, even stuck-up.

    Это наблюдение не относится к Канаде, Австралии и, частично, Британии.
  • Ответ пользователю Alexey
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Вот как выразилась одна представительница поколения "за 40" о том, как изменилась этикетная норма в Штатах:

    * I was brought up a pardoner and am now a sorry-whatter.
    * Меня растили под знаком "Pardon?", а теперь приходится говорить "Sorry? / What?"
  • Кристина Лис
    Кристина Лис
  • nzapad
    nzapad
    Добрый день! Как переспросить если ты не понимаешь собеседника ,не улавливаешь из за недостаточного знания языка? Спасибо
  • Ответ пользователю nzapad
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Масса вариантов. Об этом будет в следующем выпуске этой серии.

    Например: I'm not sure I'm following you. Could you please express your idea in another way?
    or: Could you please rephrase your last sentence? I'm afraid I don't know English that well yet.
  • iryna.rus
    iryna.rus
    Юрий, спасибо большое за витаминку, мне она очень кстати. Мы сейчас в Австралии, и я заметила, что здесь очень частно говорят не Sorry? когда не расслышали или не поняли, а Pardon?. Это что-то локальное или тоже приемлемо?
  • Ответ пользователю iryna.rus
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Ирина, в силу личной истории я пишу только про AmE. Австралийской спецификой не владею -- не бывал там. Вполне допускаю, что к числу различий между этими диалектами относятся и средства этикета. Вам на месте виднее.

    Что касается Штатов, на большей их территории слово Pardon? проходит по формальному разряду (который в этой Витаминке я не затрагивал, это тема следующего выпуска серии). И по этой причине pardon / pardon me встречается реже. Потому что подходящих ситуаций меньше.

    По стилистике разница примерно такая же, как между этой парой:

    * Не могли бы вы // стандарт
    * Не будете ли вы так любезны // фраза кажется формальной, слегка устаревшей
  • oren.manager
    oren.manager
    «Whadya» звучит примерно как «yоджья»
    Отличный пример встречи звуков "д" и "й", между которыми вставляется звук "ж". И касается между прочим не только стыка слов, (Did ж you), но и в середине слова: education - эджйукейщен, schedule - скеджйуэл.
    И ведь такую информацию мало где можно найти. Я это нахожу по крупицам, в том числе помогает слушать подкасты.
    Т.о. повторяю запрос Юрию сделать Витаминку на тему "Как звучать как носители-американцы". Вставляя где надо ж, ч, ш ( Miss ш you)
  • Ответ пользователю oren.manager
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Одной Витаминкой тут не обойтись, здесь полноценный курс нужен. Нет смысла ждать, когда есть прекрасные ресурсы в открытом доступе. Тот же канал Rachel's English https://www.youtube.com/user/rachelsenglish
  • Елена Ильина (бондаренко)
    Елена Ильина (бондаренко)
    You are the best!! Thanks
  • Maryjain
    Maryjain
    Спасибо! Очень вовремя. Я обычно говорю: "Could you repeat, please".
  • ELENA BLADIMIROVNA
    ELENA BLADIMIROVNA
    Добрый вечер, Юрий! Спасибо огромное! Абсолютно все по делу!!!