или через: 
рассылка Плюшки
Плюшка: Some time, Sometime, Sometimes and the like
Поделиться:

Spin-off − a programme or other show involving characters from a previous programme. Впрочем, и без Cambridge Dictionary все уже давно знают, что это такое. Сегодня я задумал этакий спинофф выпуска "Awesome Some" с пересекающимися героями. Речь пойдёт в основном о разнице между слитным и раздельным написанием одних и тех же слов. Ну, и попутно всякого разного другого полезного прицепим к составу поезда через Ла-Манш.

1Train

Лучшие комментарии
  • Andrey Bedrin
    Andrey Bedrin
    Да, круто!) Ещё бы это не забыть...))


  • mmelik-adamyan
    mmelik-adamyan
    Ilya, you are fantastic, as usual:)) BTW, is there a slip in the disjunctive question concerning everybody's perfection? Should it be "Nobody is perfect, ARE they?" or should it not?


  • Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Всё так. 'I don't have any more apples' - У меня нет больше яблок. Это всё, что у меня есть. 'I don't have apples anymore' - Больше у меня нет яблок. Были, а теперь нет.


Комментарии (51)
  • Андрей Тельнов
    Андрей Тельнов
    Отличная плюшка! Всё доходчиво написано, и материал подобран интересный и занимательный. Узнал много нового. Спасибо!
  • Денис Чирков
    Денис Чирков
    У Байрона ошибка : "Every one must judge according to THEIR own feelings." Почему every one раздельно?
  • Ответ пользователю Денис Чирков
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    С точки зрения современной грамматики, да. Я тоже обратил на это внимание. В годы жизни Байрона (1788 - 1824) раздельное написание не считалось преступлением.
  • Ответ пользователю Денис Чирков
    oren.manager
    oren.manager
    Judge not lest ye be judged
  • oren.manager
    oren.manager
    Снова были проблемы с рассылкой?
  • Ответ пользователю oren.manager
    Vladimir
    Vladimir
    Видимо не всем почтальонам плюшки нравятся :)
    Not every postman likes that cake.
  • Ответ пользователю Vladimir
    oren.manager
    oren.manager
    Возможно, просто почтовым голубям нравятся эти мучные изделия)) И, "когда же гости подошли, то даже крошек не нашли")
  • Ответ пользователю oren.manager
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Я не в курсе. Но если так, то только лучше: немного подустал на комменты отвечать за последнее время. Хоть передохнул.)
  • tatarinceva_anas
    tatarinceva_anas
    Добрый день. Спасибо за Плюшку. Я все время путаюсь в употреблении me, I. Например, в Красавице и Чудовище, превратившийся принц говорит удивленной красавице "Belle, it's me", в то же время, когда некий персонаж из фильма берет трубку, и на том конце спрашивают этого же персонажа, он говорит "It's he". Ну и повсеместно слышно "It's I". Помогите разобраться, я в растерянности....
  • Ответ пользователю tatarinceva_anas
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Это надо отдельно выпуск по местоимениям делать. Если совсем вкратце, то грамматически верным считается it's I, He, She... Однако в речи чаще употребляют притяжательные определители me, him, her... Настолько часто, что it's I для среднего английского уха звучит старомодно или формально.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    oren.manager
    oren.manager
    Еще когда подтверждают личность, говорят, например: "That's right. It's Lloyd", а не "I am Lloyd". То есть как бы в 3 лице, а не в первом.
  • Ответ пользователю oren.manager
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Совершенно верно.
  • postinda
    postinda
    Илья, спасибо за качественный ликбез! Признателен! А как быть с "no one"? Слитно напишем (уж если "they" с XIV века в единственном числе употребляли)?
  • Ответ пользователю postinda
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    'No one' всегда раздельно. В противном случае, это 'none'. Вот здесь подробнее: https://puzzle-english.com/vitamin/plushka_negativ...
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    postinda
    postinda
    Спасибо! Буду знать!)
  • oleg.shev
    oleg.shev
    а можно про раздельное any more добавить?
    ведь же может быть употребление, когда "у меня чего-то больше нет" (I don't have any more apples)?
    в отличие от I don't have apples anymore?
  • Ответ пользователю oleg.shev
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Всё так. 'I don't have any more apples' - У меня нет больше яблок. Это всё, что у меня есть. 'I don't have apples anymore' - Больше у меня нет яблок. Были, а теперь нет.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    oleg.shev
    oleg.shev
    Большое спасибо, Илья!
  • olenazdanova
    olenazdanova
    No one is perfect, but you are in this very "plushka", Ilya.
  • Иоанна
    Иоанна
    Отличная статья! Только один вопрос!Почему в предложении "someone":
    There's someone at the door. − Tell THEM I'm out. Разве не some one? Вроде как бы говорится о "ком-то " конкретном, кто стоит за дверью. То есть один человек но это "кто-то". Ответься пожалуйста, никак не пойму)
  • Dasha Madzhara
    Dasha Madzhara
    Прочла на одном дыхании, спасибо большое! О существовании некоторых форм даже не знала, а тут даже разницу поняла и, надеюсь, что запомнила. Очень познавательно, благодарю :)
  • Иоанна
    Иоанна
    Вот в этом предложении не поняла, почему используется someone.
    There's someone at the door. − Tell THEM I'm out. Тут разве пишется не SOME ONE? Здесь же не в общем говорится, а об одном. "Кто то один стоит за дверью". Объясните пожалуйста)
  • Ответ пользователю Иоанна
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Почему Вы решили, что об одном? "Кто-то" вполне может оказаться парочкой бандитов в полицейской форме. Или тремя "Свидетелями Кришны". А может и не оказаться. Поэтому именно в общем и говорится, потому что мы не знаем, кто там. А вот если я в глазок увидел несколько людей за дверью, я могу сказать: 'There's a crowd just behind the door. And it seems to me some one (of them) has a gun.'
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Иоанна
    Иоанна
    Аааа! Теперь-то поняла) Спасибо Вам большое!!!
  • razbegina
    razbegina
    Спасибо огромное за Витаминки и Плюшки, очень интересно и профессионально! Разберите пожалуйста когда-нибудь разницу между This is ... и It is...А то вроде как тема для самых начинающих, а вот нигде толком нет информации о различии этих выражений! Спасибо еще раз!
  • Ответ пользователю razbegina
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Где-то в последних "Прогульщиках" на Puzzle English было, если не ошибаюсь. Поищите. Но там для elementary. Как-нибудь разберу для advanced - там есть о чём поговорить обстоятельней.
  • ighor-eng-lingo
    ighor-eng-lingo
    Спасибо за Плюшку, Илья!
    А можете ли Вы дать наводку по слитному и раздельному написанию других английских слов?
    Мне, например, трудно понять, почему showerhead пишется слитно, а shower cap раздельно. Как предугадать слитное и раздельное написание слов shower curtain, curtain rod, washcloth, towel rack и других? Или все это нужно "тупо" запоминать?
  • Ответ пользователю ighor-eng-lingo
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Большинство действительно проще запомнить. Как я вижу ситуацию, многие слова изначально писались раздельно. Со временем определённые словосочетания не только устоялись, но и стали единым целым, характеризующим какой-либо предмет или явление. Что у них там слилось, а что осталось двумя словами - логику подвести довольно сложно. Примерно как с нашими наречиями. Небольшую зацепку я уже озвучил в выпуске - это ударение. Двойное слово часто имеет одно ударение на первый слог. Два слова ударяются равномерно. Но это тоже больше наблюдение, чем правило.
  • Ирина
    Ирина
    Спасибо. Эту плюшку я с удовольствием поглотила. Познавательно
  • dz19490609js2012
    dz19490609js2012
    It is really interesting lesson !Sometimes use these words and are not sure are you right or not. Thank you !
  • Юра
    Юра
    I don't understand this idiom about long spoon. Long spoon for what?
  • Ответ пользователю Юра
    Ольга
    Ольга
    По-моему, длинная ложка, с одной стороны, не позволяет рискованно близко (а ведь застолье с дьяволом - рискованное предприятие?) подсесть к столу, с другой - при этом дотянуться-таки до какого-нибудь блюда. ;-)))
  • Ответ пользователю Ольга
    oleg.shev
    oleg.shev
    да; картинка не совсем соответсвует идее - участник с длинной ложкой должен был сидеть максимально далеко
    имен персонажей не называю из-за политкорректности :-)