Я не нашёл ответа, хочу написать
Сегодня у нас новый формат, for a change (для разнообразия).
Minimalist Friday: коротышки. Быстро читаются, мало теории, творческое задание в конце.
Вы слыхали про такой экстремальный жанр литературы как flash fiction — “внезапная проза”?
Legend has it that (существует поверье, что) родоначальником его стал Эрнест Хемингуэй. Якобы он поспорил, что сможет растрогать читателей историей из шести слов. Вот что у него получилось:
Грустно, да.
According to Arthur Clarke, the wager was ten dollars, and Hemingway won it. Со слов Артура Кларка (классика американской научной фантастики), несколько друзей-писателей как-то раз собрались за обедом. Хемингуэй предложил пари, все согласились и сбросились по 10 долларов.
Тогда он нацарапал на салфетке a six word story, пустил её по кругу и забрал деньги.
Так это было или нет, сейчас неважно. Главное, что жанр появился.
Ниже я привёл несколько образцов. Все пояснения — по ту сторону оранжевой кнопки.
Перевод и пояснения к текстам…
Lytdybr is what you get when you type the word ‘дневник’, forgetting to switch to Cyrillic. Лытдыбр — это “дневник” в латинской кодировке.
Поджанр — зарисовки из жизни.
Это английский свадебный ритуал:
Но только не в этом случае! Жениться обманом — плохая идея. “Залететь” — тоже, ведь может получиться вот так:
Интересная игра слов. An unwanted boy — дословно, “мальчик, которого не хотели”. Но кто? Родители? А может, его отвергла девушка?
Из-за специфики жанра артиклям пришлось уйти. “А что, так тоже можно было?”
Да! У этого приёма даже название есть — “телеграфный стиль”. Встречается, как правило, в заголовках новостей.
С артиклями история не уложилась бы в лимит из шести слов:
An unwanted boy grows into a wanted man.
И ещё одно наблюдение: в английской версии использован приём present historical, то есть повествование в настоящем времени. Эта уловка помогает “освежить” сюжет, приблизить событие к читателю. Т.н. recency effect, который вовсю эксплуатируется в тех же заголовках новостей.
<режим зануды ON>Strictly speaking (строго говоря), метеоры неопасны — они лишь красиво сгорают в верхних слоях атмосферы. И всё.
Те астероиды, что достигают поверхности Земли, называются иначе — meteorites.
Так что девушка просто развела парня на “обнимашки”.<режим зануды OFF>
Что интересного в этой истории? С одной стороны, хотелось бы знать, чем кончится. А с другой — шикарная новая грамматика.
“Knife hidden” — это эллипсис (фигура умолчания). Полная фраза чуть длиннее: “With his knife hidden, he…” — “Со спрятанным ножом, он…”
Давайте потренируемся и придумаем пару вводных оборотов по аналогии:
Чему нас учат эти две истории? Первыми вспоминаются стоики. Эти античные экспериментаторы знали толк в жизни:
Человек смертен, но это было бы ещё полбеды. Плохо, что он смертен внезапно. (с) Булгаков.
Поэтому не стоит откладывать главные вещи на потом. Потом может и не настать.
On a lighter note, we can extract a bit of grammar from both of these stories. В обоих этих историях есть кое-что познавательное про язык.
Party through (a time period) — “протусить (столько-то времени) напролёт”. Вместо party можно подставить любой другой подходящий глагол. Идея движения non-stop сохранится, и всё благодаря предлогу:
И второй момент — глаголы власти в результатной форме:
Результатная форма модальных глаголов показывает, что описываемый результат МОГ БЫ быть налицо, если БЫ деятель вовремя решился на нужное действие.
Но этого не случилось. Остаётся только жалеть…
Вообще crack — звукоподражание. Помните звук, с которым открывается банка пива? Именно банка, не бутылка. Так же иногда описывают процесс открытия шампанского:
Хотя намного чаще скажут иначе — “popped open”.
А ещё я частенько встречал выражение to crack a joke (отколоть шутку). И снова звукоподражание! Удачная шутка сопровождается взрывом хохота.
Ну а в следующей микро-истории нам интересен предлог:
To be beside oneself — быть вне себя. Дословно “beside” означает “быть сбоку” (от чего-либо), то есть рядом, поблизости.
Не путаем это слово с другим похожим — besides, которое означает “помимо”, “не считая”.
И, наконец, последняя микро-история на сегодня:
Снова игра слов. Для русского уха “красил” звучит похоже на “квасил”, но в английской версии созвучие более зловещее:
Пример:
Ну как, понравилось разбирать “шестисловки”? (six word stories)
I challenge you to a flash fiction battle! Предлагаю посостязаться в сочинительстве. В комментариях пишите свои произведения из шести слов в любом поджанре.
А если сами писать постеснялись, то голосуйте лайками за тех, чьи истории вам приглянутся.
Лучших авторов отмечу во вторник вечером.
***
Stay frosty,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Молодцы какие!
Отличных микрорассказов так много, что выбрать “лучшую пятёрку” или даже “десятку” крайне сложно. Поэтому я решил увильнуть от этой обязанности.
You guys rock! Way to go!
Витаминка is very tasty.
For a change - перевод некорректен.
What can I say?.. Vodki I say!
alone in the night. alone in life.
open the puzzle English
there is my:
Friday came. Goodbye liver. Hello alcohol.
- forgot to eat, hope sleep'll help
- Resolutions. Determination. Maybe this year? Procrastination...
- Summer's promising season. Broken leg. Oops...
- Naughty child, sleep well......miss you
- Traffic jam - time to be yourself.
- Five minutes matters. Hurricane proved that.
- Generation gap: tangerines smelled NewYear.
- 8 a.m.. Overcrowded lift. New day.
- 29 years together. I love this novel.
- Know all dinosaurs' names. Daughter's eight.
- Love to distraction may cause destruction.
- Killing time he killed his life.
impression: Children, Mother, Sleep, Peace, Gustav Klimt - Happiness.
Yuri, you are a wizard in doing your job.
The prints of two nails on the feet.
These are the wounds of Love.
White clouds, blue sky - ice drift!
Dozing, campfire smell. My stew!
Panicking dog. Burglar? A squirrel on neighbor's roof!
UFO behind the window! The lamp reflection.
Бытовые зарисовки. Не уложилась в лимит 6 слов. Буду пытаться еще.
There is no way? Seek, persevere!
Dreams don't work unless you do!
Easy. Not making somebody else's mistakes.
Hen laid. Mouse broke. Old Fools
Watch yourself. Will heard your soul
What happens happens always on time.
Misery enters the door open to him
Made mistake, have better laugh at once
Die young. As late as possible
Keep calm. Flowers will dissolve themselves.
Has come. Had seen. Better wouldn't seen
I worked through the afternoon = Я проработал до вечера.
Почему не "весь вечер"?