или через: 
RU

Подтвердите почту для получения 20 фраз в заданиях ежедневно и возможности комментировать задания.
Указать другой e-mail

для продолжающих
Single and ready to mingle
Свернуть письмо
Поделиться:

Судя по прошлым комментариям, тема романтики и отношений интересна многим нашим читателям. Отлично! Что ещё хорошего есть в английском на эту тему?

Let’s get right to it!

Вот представьте: заходите вы в бар в игривом настроении (in a playful mood). Никакие обязательства вас не связывают, в отношениях вы пока ни с кем не состоите… Как называется такой настрой?

puzzle_single_and_ready_to_mingle

  • В активном поиске! = Single and ready to mingle!

Mingle значит «общаться, тусить, вливаться в компанию, смешиваться с толпой». Как правило, применительно к вечеринкам:

  • Не будь такой застенчивой! Иди общайся с другими гостями! = Don’t be such a wall-flower! Go out and mingle!

Если же речь идёт о времяпровождении с кем-то (в широком смысле), то здесь нас выручит глагол to hang out:

  • Позвони, если хочешь куда-нибудь сходить вместе на неделе = Call me if you want to hang out this week.
  • Давненько мы с тобой не тусили! = We haven’t hung out in forever!

Предположим далее, что a hot girl suddenly winked at you (неожиданно вам подмигнула красавица), а потом она отвернулась, pretending she doesn’t see you (притворяясь, что вас не видит).

Что это значит? Может быть…

puzzle_playing_hard_to_get

  • Она играет в недотрогу = She’s playing hard to get

Тактика, проверенная тысячелетиями. Девушкам прекрасно известно: если что-то трудно добыть, если что-то «в дефиците», значит — «надо брать!»

Вот на этот простой рефлекс парней и ловят. Понимает ли это сам «охотник», зашедший в бар?

Иногда — нет:

  • Вроде как она мной заинтересовалась… = I think she’s kind of into me… sort of…

А иногда — да:

  • Остынь, парень! Да она просто дразнится! = Chill, man! She’s just a tease! / She’s just teasing you!

Допустим, тактика сработала.

puzzle_drool_panda

  • Простите… мне срочно надо сесть, вылупиться на вас и пустить слюну = Excuse me while I sit, stare and drool!
  • Чъорт побъери, дЭвушка! У меня на вас слюни выделяются! = Daym, girl… you got me drooling!

В мужском теле крови всего литров пять, на всё сразу не хватает, поэтому в таких случаях мозг тупо отключается:

  • Она сводит меня с ума! = She drives me crazy!
  • Я от неё без ума! = I’m crazy about her! = Madly in love

У Стинга даже песня такая есть:

puzzle_mad_about_you

  • Без ума от тебя = I’m mad about you!

(С этой фразой поосторожнее: в других ситуациях речь может идти о «потере головы» от злости, когда человек в бешенстве).

Впрочем, если дело ещё не зашло настолько далеко, можно выразиться иначе:

  • У меня от неё голова кругом идёт = I’m daft about her!

Daft — это мягкий вариант crazy. Разница примерно такая же, как между silly и stupid.

Ну а если временное головокружение сменилось чувством глубокой влюблённости, и мир вдруг окрасился в розовые тона, то правильнее всего сказать:

puzzle_head_over_heels

  • Я по уши в тебя влюблён = I’m head over heels in love with you!

Так обычно говорят, если это — love at first sight (любовь с первого взгляда):

  • Он на тебя сразу запал! = He’s head over heels for you.

Подобные «гормональные штормы» прекрасно видны окружающим:

  • Между ними прямо искры летели! = You could just feel the chemistry between them!

Впрочем, как и их отсутствие:

  • Да между ними нет никакого влечения! = There’s no chemistry between them!

Хорошо. Представим, что «искра всё же проскочила». Что дальше?

Single and ready to mingle

Если события развиваются в правильную сторону, хотя бы у одной стороны возникает чувство влюблённости.

Вы, конечно, слышали, что англоязычный народ обожает в любовь именно «падать» (to fall in love). Романтично!

FALLING IN LOVE

puzzle_fell_in_love

  • Влюбился я будто заснул = I fell in love the way you fall asleep
  • медленно, а потом раз — и всё! = slowly, then all at once

Слово ‘you’ пусть вас не смущает — тут не имеется в виду никакой «ты», это просто обобщение. Мол, все так делают. You можно было заменить словом one: ‘the way one falls asleep’, но это звучит a tad too formal (чуть формальнее, чем надо).

Причём, в отличие от фразы ‘to have a crush on smb’, влюбиться можно не только в человека:

  • Я влюбился в музыку в раннем детстве = I fell in love with music when I was a little boy.
  • Когда я впервые услышал музыку, я почувствовал в ней красоту = When I first heard music, I felt the beauty in it.

MAKING ADVANCES AT HER

Замечательно. С чувствами наступила ясность. Следующий шаг — дать понять объекту воздыханий свою заинтересованность.

puzzle_hitting_on_rachel

Парень начинает распушать хвост перед девушкой, starts making passes at her («подкатываться»). Или, говоря по-другому, he starts making advances (at her).

Слово за слово, he gets her number (получает её номер). Они начинают переписываться.

И это отнюдь не всегда легко и просто! Сплошные намёки и иносказания.

puzzle_how_texting_feels

  • Как я себя ощущаю, переписываясь с милой = How texting feels with my crush

Пожалуй, про dating texts стоит сделать отдельную Витаминку. А сейчас лишь предлагаю уделить внимание некой кодовой фразе, которая значит не совсем то, чем кажется.

GETTING PHYSICAL

Предположим, что до сих пор у нашей парочки всё было скромно, трепетно и очень консервативно. Никто никуда не спешил:

  • Познакомились в гостях у общего друга, почувствовали связь, стали общаться, пару раз целовались, а теперь переписываются = They met at a friend’s place, felt chemistry between them, started hanging out, made out a couple of times, and now they’re texting.

Можно сказать, their relationship is strictly platonic. И вот однажды в пятницу вечером он ей пишет:

  • Юлька, привет! Хочешь позависать у меня, кино посмотреть? = Hey Jules, wanna come over and watch Netflix and chill?

Какое коварное предложение! Все же знают, что:

  • Романтические фильмы идеально подходят для того, чтобы создать нужное настроение = Romantic movies are ideal for getting her into the mood.

puzzle_netflix_and_chill

  • Когда ты купилась на смску «Приходи смотреть кино» = When you fall for a ’netflix and chill’ text

Другими словами, это слегка завуалированный booty call«Come over, I wanna make love to you!»

Впрочем, трактовать такого рода послания можно очень по-разному. Это уже как получится. Может быть, имелось в виду что-то вроде:

puzzle_cuddle_and_make_out

  • Давай обниматься, смотреть «Доктор Кто» и целоваться = Let’s cuddle, watch ‘Doctor Who’ and make out.

Кстати! Не стоит путать ‘make out’ с другим жаргонным выражением — ‘hook up’. Первое — вполне приличное, а вот второе — не очень.

‘Hooking up’ — это то, что случается с людьми «по пьяной лавочке», after going to the bar or a party. Познакомились на вечеринке, завалились домой «на бровях», провели вместе ночь. Утром разбежались.

К постоянным отношениям (a comitted relationship) такие приключения приводят редко.

puzzle_hooking_up

  • Однажды моя подруга переспала с Бренданом = My friend hooked up with Brendan once.

Оборот многозначный, может пригодиться в разных контекстах. В том числе — вполне безобидных:

  • Если он симпатичный, познакомь меня с ним = If he’s good-looking, then hook me up.
  • Слушай, а давай состыкуемся в районе полудня, пообедаем вместе, потом в кино сходим? = How about we hook up for lunch, say... noonish, and then we go see a movie afterwards?

Продолжение следует! В следующий раз (в этой серии) поговорим о свиданиях, смене статуса и прочих интересных вещах.

Если вам по ходу дела вспомнились какие-то забавные или необычные фразы на тему dating / texting, айда в комментарии!

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • Olga_Zykova
    Olga_Zykova
    Юра,далеко не каждый обладает умением легко и непринуждённо подать довольно-таки сложный материал (When you fall for a ’netflix and chill’ text),Вам это это удаётся! Удачи в столь нужном и полезном для многих людей деле!


  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    "Shall we hug?" / "Come on, give me a hug!"

    Hugging -- короткое объятие, как правило, дружеское.
    Cuddling -- объятия более чувственные (как между матерью и ребёнком), зачастую романтические. "Обнимашки".

    Цитирую:

    "Cuddles that are not hugs.  Spooning, for example, is cuddling. Sitting next to each other on a couch and leaning into each other is cuddling."

    'spooning' -- представьте две ложки, "вложенные" одна в другую. Некоторые так засыпают, особенно молодожёны. Это тоже cuddling.

    You can hug a tree (экологов-хиппи так и называют -- tree-huggers), but you can't cuddle a tree or a rock.

    You can only cuddle someone soft.


  • mikoluchcka
    mikoluchcka
    Вы классный! Я в восторге от Вашей манеры подачи информации!:)


Комментарии (67)
  • Guldaria Duysenova
    Guldaria Duysenova
    здравствуйте. почему то система не показывает перевод слова noonish, оно означает "болтать"?
  • Ответ пользователю Guldaria Duysenova
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    -ish = "вроде того"

    What time is it?
    Two-ish = около двух

    noonish = около полудня

    What color is it?
    yellow.. ish = жёлтого... ну или вроде того
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Guldaria Duysenova
    Guldaria Duysenova
    спасибо большое! со словом болтать я что то напутала )
  • esperranza
    esperranza
    Thanks a bunch Yuri for your as usual brilliant and perfect lesson! Lots of new and exciting for me! I'd like to get more examples and words about the whole romance-situation including some private moments (decent expressions only) Thanks in advance..
  • ALex Net
    ALex Net
    I'm not a new-comer in the English language...this is why all I can say - I'm proud of you!!! Well done...
  • Ksenia Filimonova
    Ksenia Filimonova
    Сразу вспомнилось: Joe, stop hitting on her, it's her Wedding day!
    - What? Like there is a rule or something...
  • Ответ пользователю Ksenia Filimonova
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Exactly!
  • Linap
    Linap
    Действительно понимаешь,что такое выучить и применить в ситуации без разговорного опыта невозможно. Хоть сохранияй витаминки,хоть нет... Понимаю,что нахожусь в кладезе информации,но как реально все запомнить и потом применять не представляю.Не буду выговаривать комплиментов лично Юрию, они уже излишне и я думаю он в них не нуждается.Он все знает сам !
  • Владимир Сарычев
    Владимир Сарычев
    помогите с переводом фразы: "по усам текло, а в рот не попало" Хочется перевести так: a drink has been flowing by the moustache but it has not got in a mouth
    но наверное правильно вот так: a drink flowed by the moustache butit did not get in a mouth
  • mih.fedorov2013
    mih.fedorov2013
    В школе я изучал нем. язык. В результате сейчас возникают большие проблемы с произношением различных буквенных сочетаний. Нельзя ли повторить эту тему?.
  • Ответ пользователю mih.fedorov2013
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Витаминки -- не слишком подходящий формат для такой задачи.

    Научиться грамотно озвучивать ("считывать вслух") слова вполне можно, для этого у меня есть специальная технология. Но она требует мгновенной обратной связи, чтобы навык формировался правильно. Поэтому озвучинг я даю только своим личным ученикам.

    Предупреждая возможный вопрос: сейчас мест нет, увы. Может быть, появятся в сезон отпусков.
  • Ирина Иванилова
    Ирина Иванилова
    с каждым уроком понимаю - я не освою это НИКОГДА! При базовых "знаниях" даже перевести готовое не получается самостоятельно...
  • Ответ пользователю Ирина Иванилова
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Напрасно Вы так, Ирина!

    Подсознание понимает всё буквально. Если ему дать команду "никогда не научиться" -- оно так и поступит.
    Сохраняйте боевой дух, занимайтесь каждый день по 30-60 минут, и результат придёт неизбежно, как рассвет после ночи.
  • nadia99908
    nadia99908
    Очень интересные фразы и выражения! Спасибо.
  • pan19792002
    pan19792002
    Очень интересное изложение. Делаю открытия для себя! Спасибо!
  • orion.zemfira
    orion.zemfira
    Александр, также как и вы жду продолжения.
  • orion.zemfira
    orion.zemfira
    Well...I'm fully satisfired with all the commentaries. But can I use them all? That is the question... I think, we are to be delicate in some situations. And what about the expressions?
  • Владимир
    Владимир
    It's kind of nearly romantic
  • Любашка Завьялова
    Любашка Завьялова
    Спасибо!! Не пропускаю ни одной витаминки. Эта навела на мысль о разнице слов to cuddle и to hug. Если ,допустим, иронично пошутить: я гуляла по Припяти без защитного комбеза - обнимемся!)), какой глагол использовать?
  • Ответ пользователю Любашка Завьялова
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    "Shall we hug?" / "Come on, give me a hug!"

    Hugging -- короткое объятие, как правило, дружеское.
    Cuddling -- объятия более чувственные (как между матерью и ребёнком), зачастую романтические. "Обнимашки".

    Цитирую:

    "Cuddles that are not hugs.  Spooning, for example, is cuddling. Sitting next to each other on a couch and leaning into each other is cuddling."

    'spooning' -- представьте две ложки, "вложенные" одна в другую. Некоторые так засыпают, особенно молодожёны. Это тоже cuddling.

    You can hug a tree (экологов-хиппи так и называют -- tree-huggers), but you can't cuddle a tree or a rock.

    You can only cuddle someone soft.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Любашка Завьялова
    Любашка Завьялова
    спасибо
  • Елена Корниенко
    Елена Корниенко
    Вы крутой!