или через: 
RU

Подтвердите почту для получения 20 фраз в заданиях ежедневно и возможности комментировать задания.
Указать другой e-mail

для продолжающих
Запас карман не тянет
Свернуть письмо
Поделиться:

«Здравствуйте, Юрий! Не могли бы вы разложить все эти more, a lot, much и т.д. по полочкам — так, чтобы раз и навсегда запомнить, где и как их использовать. Спасибо!» dalyoka8585

Ну что ж, дело хорошее. Let’s do it!

Для начала нужно эти слова как-то обозвать. Предлагаю всю эту весёлую компанию звать «очислителями», потому что они описывают примерное количество чего-то такого, что нам нужно. Не в цифрах, конечно, но для бытовых целей сойдёт.

Другими словами, интуитивные очислители используются, чтобы оценить «на глазок», сколько есть в наличии ресурса. Что такое ресурс? Это то, что нам может пригодиться.

puzzle_resources

Плавно перехожу к самому важному моменту.

Бывают ресурсы, которые мы воспринимаем как вещи. Мы видим их контуры, силуэты.

puzzle_a_couple_of_stools

  • Пара табуреток = a couple of stools.

А бывает и другой тип ресурса. Это что-то «бесформенное». Воспринимается как масса, нечёткое облако. Что-то такое, что не имеет фиксированного, однозначного контура — зато готово принять любую форму. И чтобы подсчитать такой ресурс, нужен внешний контейнер-мера.

Например, молоко. Мы можем считать его в стаканах, литрах, блюдцах, но не в штуках. «Штуками» молоко не продаётся (в отличие от тех же тортов), его наливают во что-то.

puzzle_lots_of_fur

  • Много меха = lots of fur.

В чём измерять мех? В каких единицах? Разве что в сантиметрах. Но опять-таки: к сути самого меха сантиметры отношения не имеют, это что-то внешнее, привнесённое.

Другими словами, «штучные» ресурсы мы видим на внутреннем экране как узнаваемые силуэты, а ресурс-массу — как нечто бесформенное.

Язык подчёркивает это различие с помощью буквы -S: у штучных существительных есть множественное число («one stool vs. two stools»), а у массы множественного числа не бывает («milk» оно и есть «milk»).

Зачем нам это знать? Потому что от различия между «контуром» и «массой» зависит, какой очислитель брать.

Начнём с «меньше-больше». Помните знаменитую фразу «надо меньше пить»?

Пить — это процесс («питиё»). Своей формы не имеет, это вообще не вещь (не путать с тарой). Поэтому берём слово «less».

puzzle_less_drinking

  • Меньше пьёшь, больше думаешь = Less drinking, more thinking.
  • (дословно «меньше пития, больше размышления»).
  • (Тебе) надо меньше пить = You need to drink less!

Минималисты даже придумали оригинальную философию:

puzzle_less_is_more

  • Меньше — значит больше = Less is more.

Абстрактно как-то, с трудом представляю, что это значит. Наверное, что-то вроде: «Лучше меньше, да лучше».

А вот теперь — внимание! Пошло отличие от русского языка. Вспоминаем первый тип ресурсов — штучные. Пусть это будут дни календаря. У каждого из них есть начало и конец, есть свои границы. Так вот: применительно к ним слово «меньше» звучит как «fewer».

puzzle_fewer_cold_days

  • В прошлом марте холодных дней было меньше = There were fewer cold days last March.

Идея «лучше меньше, да лучше» применительно к вещам звучит уже по-другому: «Fewer, but better».

puzzle_taker_fewer_photos

  • Делай меньше снимков, зато лучше = Take fewer, better photos.

Вы можете возразить: «Как же так, Юрий, мне тут недавно попалось кино под названием «10 items or less». Именно less, а не fewer. В чём подвох?»

Ну да, есть такой фильм. Про то, как престарелый актёр познакомился с острой на язык кассиршей из продуктового магазина. И действительно, перед экспресс-кассами принято вешать такой знак:

puzzle_10_items_or_less

То есть в тележке должно быть не более 10 предметов. Взял больше — топай в соседнюю кассу (которая не «экспресс»).

Вообще-то это корявый английский, и грамотных американцев от одного вида этих табличек передёргивает. Конечно же, там должно быть написано не less, а fewer.

Но так уж сложилось. Причина в том, что когда-то давно экспресс-кассы обозначались длиннее:

  • A 10 item or less express lane.
  • Буквально: «десяти-штуковая (либо менее) дорожка».

Обратите внимание — буква -s (мн.ч.) в слове item пропала. Это очень английская фишка: берём два или более существительных (отвечают на вопрос «что»), ставим цепочкой, и все кроме последнего становятся прилагательными, то есть теперь они уже отвечают на вопрос «какой?».

  • Было: stones (камни) + a wall (стена)
  • Стало: a stone wall (каменная стена).

Множественное число из прилагательного волшебным образом испаряется. Вот такое приключение и случилось со словом fewer (мн.ч.) в примере про express lane — на выходе осталось слово less (ед.ч.).

Вот таким макаром оно и прижилось на табличках. Так даже короче:

puzzle_fewer_letters

  • Слово «меньше» требует меньше букв, чем слово «меньше» = The word «less» takes fewer letters than the word «fewer».

Если у вас ещё не наступил перегрев от всех этих тонкостей, милости прошу на страницу этой Витаминки.

  • Там мы поговорим про то, как сказать «много» — официально и не очень.
  • Там же есть большая красивая штуковина — оценочный спектр (зверь!)
  • И ссылки на предыдущие Витаминки по теме.

Запас карман не тянет

Продолжаем разговор.

Ага! Наконец-то большая картина! Вот они — интуитивные очислители. С высоты птичьего полёта, так сказать. Полюбуйтесь:

intuitive__quantifiers

«Бесформенные» ресурсы обозначены кружочком, «штучные» — табуреткой.

Обратите внимание — появилось слово enough («достаточно»). Оно уютно устроилось в самом центре спектра. Cлева два соседа и справа тоже два.

Что это за enough такой и зачем он там сидит? А затем, что это «планка», которую мы интуитивно ставим как «порог достаточности». Это когда ресурса «хватает тютелька в тютельку». Сколько надо, столько и есть — не больше, не меньше.

А если меньше? Причём сильно?

puzzle_theres_little_room_here

  • Тут мало места! = There’s little room here!

Подробнее про разницу между нехваткой «штучных» и «бесформенных» ресурсов читайте тут: Few problems are better than little money.

Продолжаем движение слева направо по спектру. Следующий шаг — это когда ресурс есть. Немного, но есть.

puzzle_theres_a_little_snow_here

  • Тут есть немного снега = There’s a little snow here
  • …а тут — нисколько = … and none here.

Снег — он «бесформенный», поэтому «a little». А вот про тех, у кого есть силуэты, мы скажем иначе:

puzzle_there_are_a_few_werewolves

  • Знаешь, в этом лесу есть несколько волколаков = You know, there’re a few werewolves in this forest.
  • Идея такая: «может, и немного, но на нас и этих хватит»

Подробнее про разницу между «a little» vs. «a few» читайте тут: Лучше перепить, чем недоесть.

Едем дальше. Следущий шаг слева направо на спектре — «много».

В современном английском слова «many» / «much» нечасто используются в утвердительных фразах. Эти двое — спецы по вопросам и отрицаниям («I don’t have much time»). В утверждениях они звучат слишком формально и даже (местами) старомодно.

Впрочем, это касается только «голых» many / much; относительно «so many / so much» + «many of / much of» такой дискриминации нет.

Как же быть?

Очень просто! Используем слово «a lot» (стандарт) и его разговорные заместители. «A lot» звучит нейтрально. Но стоит поставить его во множественное число, как сразу появляется привкус неформальной речи: lots.

  • У меня там много приятелей = I have lots of friends there.

Чувствуете, что обстановка ещё более расслабленная? И прекрасно! У нас в запасе масса вариантов:

puzzle_a_bunch_of_people

  • Куча народу, прыгающих вниз одновременно = A bunch of people jumping off at once.

puzzle_a_bunch_of_girls

  • Целая куча девушек, держащихся за руки = A bunch of girls holding hands.

puzzle_piles_of_cash

  • Прорва денег = Piles of cash

puzzle_tons_of_makeup

  • Тонна косметики = Tons of makeup

puzzle_heaps_of_food

  • Гора еды = Heaps of food

puzzle_loads_of_alcohol

  • Дофига алкоголя = Loads of alcohol.
  • В том же стиле ещё говорят: «вагон и маленькая тележка».
  • Например, так можно сказать про деньги = loads of money.

Кстати, жаргонное слово «loaded» имеет оба этих смысла:

  • Макс так надрался, что забыл в баре телефон = Max was so loaded he forgot his phone at the bar.
  • Ух ты! Глянь-ка на тачку этого мужика! Да он богат! = Woah! Look at that guy’s car! He’s loaded!

Эту Витаминку мы начали со слова «меньше» («Надо меньше пить»). Давайте завершим на позитиве: поговорим про «больше».

Здесь всё просто:

  • больше = more

А вот «намного больше» или «гораздо больше» уже меняется. И зависит от того, бесформенный это ресурс или силуэтный:

  • Ясно, что в этой области можно сделать намного больше = Clearly much more can be done in this area.
  • В лесном хозяйстве официально работало 22 тысячи человек, а неофициально — намного больше = The forestry sector had almost 22,000 employees officially and many more unofficially.

puzzle_many_more_work_unofficially

  • Гораздо больше (лесников) работает неофициально = Many more (foresters) work unofficially.

И завершает спектр крайне правый вариант (это когда ресурса «слишком много»), переизбыток. Про такой расклад читайте тут: Too little, too late, amigo!

За бортом остались некоторые интересные слова (например, plenty). Кроме того, есть особые случаи:

  • У меня меньше 20 баксов при себе = I have less than 20 bucks on me. // Нас интересует сумма, «единое целое», поэтому ед.ч. и less
  • У меня меньше 20 долларов при себе = I have fewer than 20 dollars on me // Важна не столько сумма, сколько форма денег: купюры. Другими словами — наличные, имеющие форму. Отсюда мн.ч. и fewer.

Как всегда — в языке полно нюансов! Оставайтесь на связи, постепенно их осилим.

Got questions? Shoot.

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • alfamistero
    alfamistero
    Не смотря на то, что я считаю некоторые темы изученными хорошо, я всегда читаю ваши витаминки и обязательно нахожу что-то новое. Спасибо Юрий!:)


  • Ludmila
    Ludmila
    Очень полезная и интересная "витаминка". Может всего и не запомню сразу, но часть информации осядет в голове надолго, потому что неформально и с юмором. Спасибо большое!


  • machta_72
    machta_72
    I cannot fail to mention the scene from "Game of Thrones" where Yarwyck said “Let them die! Less enemies for us”, and Stannis, who is a better educated guy, muttered “fewer” as a correction.


Комментарии (57)
  • Guldaria Duysenova
    Guldaria Duysenova
    я написала это письмо давным давно, тогда я читала только витаминки для начинающих, недавно начала читать для продолжающих, и бац вначале вижу свое письмо, о котором уже давно забыла. ну надо же а! ))) спасибо!
  • Данир Арсланов
    Данир Арсланов
    Thank you, very much
  • Pavel
    Pavel
    Спасибо, очень полезный материал.
    Павел
  • Marina
    Marina
    спасибо!
  • Дарья
    Дарья
    Спасибо вам за витаминки! Очень помогает. Вы не могли бы осветить тему английских времён? Объясните, пожалуйста, какое время когда использовать.
  • Elena
    Elena
    ...."У меня там много приятелей = I have lots of friends there"
    Я бы в этом случае сказала: "I have a lot of fiends there" - это не правильно?
  • Nina Rozhdestvenskaya
    Nina Rozhdestvenskaya
    Казалось, что вопрос простой. Однако столько нюансов....
    Спасибо.
  • куанкуль
    куанкуль
    Hi, Yuri! How are you? I can't translate this sentence into Russian. I think there can be an another meaning of " should " in this sentence. I did it such a way. ( Достаточно было того, что она есть ) Here it is. ( It was enough that she should exist. ). I hesitate and I am confused. Help me, please.
  • Владимир
    Владимир
    My brain jammed
  • Екатерина
    Екатерина
    Здравствуйте Юрий. Наверняка Вы получаете много подобных просьб..и я не буду исключением. "Перепробовала" разных преподавателей, разные сайты и т.д..., но не могу устаканить в голове понимание ( и умение применить на практике) present perfect (+continuous). В перевоже с английского на русский проблем нет. А вот при необходимости перевести с русского, начинаются проблемы. Я( и думаю многие из нас) буду очень благодарна, если Вы поделитесь своими знаниями и умениями! А если эти знания еще и будут сформулированы в простой для понимания форме...))) Спасибо!
  • Aiya Mussabekova
    Aiya Mussabekova
    Здравствуйте! Можете рассказать различие между Pr.Perfect и Past Perfect? Когда стоит их применять?
  • Маша Девяткина
    Маша Девяткина
    Thenks for your job. This vitaminka is realy helpful and funny.
  • evgen19377
    evgen19377
    Приведённые нюансы позволяют тоньше почувствовать язык. Спасибо.
  • Ольга Андреева
    Ольга Андреева
    Спасибо за ваш труд, но у меня еще "каша" в голове...
  • Umh41ini
    Umh41ini
    Yuri Zhdanov, you are great expert and your vitaminka have given endless pleasure! Many thanks. I'ld meet you at next time to get new knowlage in English. Sincere your Yuriy Khinich.