Я не нашёл ответа, хочу написать
В связи сегодняшней темой, вспоминается строчка из Кортнева:
"Что ж вы злые-то такие, как побитые ногами?"
Погода плохая? Политика? Телеграм чуть не закрыли? Мир не плохой и не хороший. Он такой, каким каждый его себе представляет. Так представьте его добрее, светлее... вежливей. Сложно? Ну, тогда я вам немного помогу. Тем более, что за примером ходить далеко не надо. Учите английский – учитесь и английской вежливости.
Давайте для начала избавимся от привычки жаловаться. На человека, задавшего вопрос "How are you?", не стоит вываливать свои проблемы. Он же из вежливости. Он же за-ради "small talk". Даже если всё у вас плохо, отвечайте:
☞ I'm fine, thanks ⇒ Всё хорошо, спасибо.
☞ Never better ⇒ Лучше всех.
☞ Couldn't be better ⇒ Лучше просто не бывает.
☞ Awesome / splendid / groovy / lovely / solid...! ⇒ Отлично!
☞ Can't complain (no complaints) ⇒ Не жалуюсь.
☞ Not bad, thank you for asking ⇒ Неплохо, спасибо, что спросил.
☞ Thanks to your prayers ⇒ Вашими молитвами.
☞ All the better for seeing you ⇒ Намного лучше после встречи с тобой.
*All the better to eat you with! – Это чтобы лучше скушать тебя!
Ну, и тому подобное. Можете ещё в комментах прописать известные вам варианты.
***
Здороваться, кстати, тоже надо уметь. "Хай" да "хеллоу" – это для слабаков! По степени вежливости фразы, что пойдут ниже, сами говорят за себя. Но на всякий случай внесу пояснения. To make a long story short, вот вам их!
☞ How do you do? ⇒ Позвольте поприветствовать вас.
Ну, может, чуть иначе. Суть приветствия – в наивысшей степени формализма. Так короли здоровкаются друг с другом.
☞ How are you doing? ⇒ Как поживаешь?
В целом, нейтрально.
Выражение нейтрально, а поживаю я – см. список выше.
☞ How is it going? ⇒ Как дела двигаются?
☞ What's up? ⇒ Чё-как?
Сестра рассказывала: прожив в Штатах почти 10 лет, она люто возненавидела эти "ватсапы", которые сыплются буквально отовсюду. Даже из "WhatsApp". Есть ещё и совсем уж сленгованные варианты:
☞ Sup? Whazzup?
Но так не надо.
☞ Howdy! ⇒ Позволь тя отприветствовать, йи-ха!
Это сокращение от "How do you do?". Частично в Канаде и Штатах – норм. В других регионах прозвучите как ковбой. Надо ли так? Up to you (решайте сами).
☞ Yo! ⇒ Йоу!
Тоже Штаты. От хип-хоперов 90-х пошло. И застряло в "неформальных" мозгах американцев. Ну, или тех, кто шуткует так.
☞ Hiya! ⇒ Дарова!
В некоторых частях Англии очень даже популярно. Можно на такое ответить просто:
☞ Hey ⇒ Даров.
Но с "hey" поаккуратней. Оно параллельно обозначает оклик кого-либо. В этой связи, говорить "hey" рекомендуют знакомым молодым "неформалам".
*Здесь и ниже под "неформалом" подразумевается неформальная речь.
☞ What's new? ⇒ Что новенького?
☞ How's everything? ⇒ Как всё в целом?
☞ How are things? ⇒ Как дела?
Нередко и через неправильное "is" задают этот вопрос, подразумевая "life". Присленгованно, разумеется.
☞ How's life? ⇒ Как жизнь?
☞ Long time no see! ⇒ Сколько лет, сколько зим.
Это типичная фраза из Pidgin – смесь разных языков, формирующая универсальное средство общения между людьми. Кривая грамматика в данной фразе застыла в веках. А выражение стало устойчивой формой приветствия. Поговаривают, что сам английский следует считать пиджином, ибо он и есть смесь саксонского и древнескандинавского языков с попутным вливанием прочих.
***
Вежливость... Нет, мы не невежливые. Просто русского человека хлебом не корми, дай в душу залезть. Понятие "Privacy" – личное пространство, жизнь – в нас развито едва ли. Именно нежелание рассказывать о себе мы чаще всего и принимаем за невежливость. Хорошо это или плохо? Так есть.
У англоговорящих всё наоборот. Существуют даже многоуровневые уровни вежливости. И таки вы уже хотите подробностей – их, как обычно, есть у меня!
Сперва-наперво, если вам чего-то хочется, не говорите "I want this". Прописная истина, но всегда актуальная. Используйте вопросы через тот же "could".
☞ Could you tell me the time, please? ⇒ Не могли бы вы мне сказать, сколько времени?
Наличие этого "please" автоматически добавляет +1 вашей вежливости.
Можете ещё присовокупить "possibly" к этой фразе:
☞ Could you POSSIBLY tell me the time, please? ⇒ По возможности, не могли бы вы мне сказать, сколько времени?
Как-то так на светском рауте леди и джентльмены узнают, сколько осталось до подачи спиртного.
Ну, а коль алкоголь уже в бокалах и в боках, то у соседа можно поинтересоваться и несколько неформально:
☞ You couldn't lend me some money, could you? ⇒ Ведь вы же не одолжите мне немного денег, да?
Разделительные вопросы вполне годятся для неформальной вежливости. Ещё пример:
☞ I don't suppose you could give me a light, could you? ⇒ Мне представляется, что огоньком вы меня не угостите, ведь так?
Так обычно безмерно вежливые английские гопники – chavs – просят прикурить.
"Would" – отличное слово! При помощи него можно также заработать +1 к вежливости.
☞ Would you mind drinking another two bottles of whisky? ⇒ Не возражаете против распития ещё пары бутылок виски?
В той же самой ситуации можно стать ещё более вежливым, прилепив нужное местоимение к герундию:
☞ Would you mind MY drinking another two bottles of whisky? ⇒ Не возражаете, если я разопью ещё пару бутылок виски?
Чаще вы услышите объектные формы местоимений – me, him, her... Это будет означать, что вопрошающий уже дошёл до кондиции неформального общения. Или был с вами знаком заблаговременно. Или стал.
Кстати, можете и без "would" обойтись в такой структуре. Как? Да просто смените его на "do". Эффект будет аналогичным и без последствий. "Do you mind...".
И обращаю ваше пристальное внимание на грамматику. После "mind" всегда будет Verb + ing!
Последним нюансом этой фразы можно считать сослагательную вариативность. Вглядитесь в пример:
☞ Would / do you mind if I TOOK a nap on that carpet? ⇒ Ты бы не возражал, если бы я всхрапнул на том коврике?
Ну да, неформальненько отчасти. С другой стороны, если вы после литра виски ещё в состоянии произнести такую фразу, считайте, что вы истый джентльмен.
С "would" есть ещё пара конструкций. Например, всем нам с детских пелёнок знакомая "Would you like...".
☞ Would you like a cuppa tea? ⇒ Чашку чаю не желаете ли?
Да, именно так – "cuppa". Это аллитерированное "cup of". Полную версию "каппы" в обычной жизни вы можете и не дождаться от носителя. Поэтому запоминайте сразу "каппу" – "cuppa".
Есть ещё такой еврейский ход. Сам им пользуюсь – происхождение собственного имени обязывает. "Would it be better to..." – было бы лучше...
☞ Would it be better to continue the topic next time? ⇒ Было бы лучше продолжить эту тему в следующий раз?
Как бы вопрос, но таким хитрым образом я подталкиваю вас к правильному положительному ответу. С моей точки зрения правильному! Как это в крохотной анекдотинке:
– И таки каким будет ваш положительный ответ?
Можно и ещё и отрицательным способом задать такой вопрос. Будет чуть понастойчивей:
☞ Wouldn't it be better to continue the topic next time? ⇒ А не было бы лучше продолжить эту тему в следующий раз?
А если по-русски и в лоб, то никаких вопросов! Констатация факта:
☞ It would be better to continue the topic next time ⇒ Было бы лучше продолжить эту тему в следующий раз.
Именно так мы с вами и поступим. Ибо тема вежливости обширна и нуждается в продолжении.
***
Промежуточно резюмирую.
Можно не любить, но хотя бы уважать друг друга крайне и жизненно необходимо.
Почему "took"? В варианте с would - согласуется, а вот Do you mind if I took ...., не совсем поняла почему past form, логичнее take или will take.
Невозможно отправить ваше сообщение, поскольку оно содержит материалы, которые были отмечены пользователями Facebook как оскорбительные." Кто-то не разобрался в теме? :-)
Сколько не задавал этот неформальный "вопрос", американцы все как одни мне на автомате отвечали: Not much.
Ответы на "стандартные вопросы-приветствия" могут быть ещё и не всегда положительными:
I'm hanging in there - это значит у меня был тяжёлый день, но я "в порядке".
А можно, если очень хочется, вежливо перевести англоязычного собеседника на привычную русскому человеку беседу "душа нараспашку", схема такая:
На вопрос-приветсвие отвечаете: I've been better - "типа" бывало и получше.
И вот если он спросит: What's wrong?
Вот тут можно "грузить" его по полной, а что? - сам спросил, поинтересовался, "напросился". :)