или через: 
RU

Подтвердите почту для получения 20 фраз в заданиях ежедневно и возможности комментировать задания.
Указать другой e-mail

рассылка «Плюшки»
Плюшка 91: Like-Likeness
Свернуть письмо
Поделиться:

Вторая часть про "like". Отдохнём от предисловий. Сегодня – выжимка интересного.

Like As Likeness

Традиционная подводка из первой части.

1. "Like" одновременно и "нравится", и "подобно". От общего "gelik": *ga – "вместе" +  *lik – "тело". Смысл: "тело, как моё, мне нравится".

2. После глагола "like" должно что-то идти: инфинитив (like TO GO), Ving (like GOING), объект (like HIM to go / going; like IT when).

3. "Very" перед "like" возможен только с "much": I VERY MUCH like it.

4. "Would like (to)" – вежливая форма, понимаемая как "хотелось бы". "Не хотелось бы" передаётся через "would hate".

5. "Like" нередко синонимичен "want". Например, в выражении "if you like" или "didn't like to (tell, disturb...)".

Сегодня поговорим о второй – неглагольной стороне "like".

91

"Like" выражает подобие. И совсем необязательно его переводить русским "как".

☞ And it seems LIKE it was only yesterday ⇒ Кажется, (будто) это было только вчера. (Jesse Winchester, Song)

☞ "Very LIKE a whale" ⇒ Ну да, конечно! (Дословно: "Очень похоже на кита") (Ogden Nash, Poem)

☞ There's nothing LIKE a brisk walk on a cold day! ⇒ Нет ничего лучше бодрой прогулки холодным днём! (Дословно: нет ничего похожего на прогулку) (Free Dictionary)

"Словно, (как) будто, похоже, подобно" и прочие схожести – в свой контекст ляжет наиболее подходящее слово.

Ещё несколько устойчивых выражений.

Например, look like – выглядеть как, быть похожим. Разумеется, и переносные.

☞ Here's what Earth LOOKS LIKE when you're heading to the Sun ⇒ Вот как выглядит Земля, когда ты направляешься к солнцу. (Fox News)

☞ The rain is gonna come, oh it surely LOOKS LIKE rain ⇒ Собирается дождь, о, похоже точно будет дождь. (Band "The Grateful Dead", Song "Looks Like Rain")

2Rain

Печатные "Вкусные Плюшки": ЗДЕСЬ.

Элекнига: ЗДЕСЬ.

Плюшка 91: Like-Likeness

Look, sound, feel, taste, seem - эти и другие глаголы чувственного восприятия прекрасно взаимодействуют с "like", перед которым можно даже вставить какой-нибудь усилитель на вкус.

☞ That SMELLS VERY LIKE garlic ⇒ Пахнет очень похоже на чеснок. (Cambridge Dictionary)

☞ Sometimes you SOUND JUST LIKE my mum ⇒ Порой ты говоришь в точности, как моя мать. (Longman Dictionary)

☞ But to me it was much MORE LIKE real life ⇒ Но для меня это была более чем настоящая жизнь. (Sunday Times)

Выражение "feel like (doing)" следует перевести дословно, чтобы понять переносное значение – "чувствую будто делаю". Или по-русски – "испытывать желание, быть не прочь".

☞ I don't FEEL LIKE going out to that damn kitchen right this minute ⇒ Что-то не хочется прямо сейчас идти в эту проклятую кухню. (J. Salinger, "Nine Stories")

☞ I'll start in a few days, I don't FEEL LIKE it now ⇒ Начну через пару дней. Сейчас как-то не настроен. (E. Caldwell, "The Sacrilege of Alan Kent")

3Caldwell

"How Be ...?" vs "What Be ... Like?"

Сразу два примера, чтобы понять, о чём поведу речь.

☞ WHAT IS the weather LIKE today? ⇒ Какая сегодня погода?

☞ HOW IS your Mom? ⇒ Как поживает твоя мама?

"Like" и "how" переводятся словом "как". Это иногда вызывает трудности.

Вспоминаем, что "like" отвечает за схожесть. Перефразировав вопрос про погоду, получим: "На что похожа сегодня погода?". Схожесть – это больше про внешнее проявление.

Таким образом, можно сделать вывод: "how" спрашивает о внутреннем состоянии, а "what ... like" – о внешних проявлениях.

☞ WHAT'S the new teacher LIKE? ⇒ И как ваш новый учитель? (Longman Dictionary)

☞ HOW'S your mother these days? ⇒ Как твоя мама сейчас? (Cambridge Dictionary)

В первом случае снова можно перефразивать: "На что похож учитель?". Он может быть скромным, умным, странным. Но всё это должно как-то выражаться внешне. О том и вопрос.

Во втором случае мы интересуемся самочувствием мамы. "Как там она?". Вряд ли нам любопытно, как она выглядит.

4Mother

Ещё примеры с неодушевлёнными.

☞ HOW is your house, HOW is your lawn? ⇒ Как твой дом, твой газон? (Book, "Chaotic Cognition")

☞ WHAT'S your house LIKE, WHAT'S the school LIKE? ⇒ На что похож твой дом, а на что школа? (Book, "The Ones You Love to Hate")

Как дом и газон в целом? Каково их состояние? Так и хочется добавить "doing": "How is your house DOING?" – Как твой дом поживает?

***

И ещё такая сленговая фича родом из Британии. Точнее даже Ирландии. Говорят, очень популярна.

What are you like? – Да ты что! Как так-то? Что ты говоришь/делаешь!

Часто произносится с иронией на какой-то поступок или слова. Ударение – на "like".

☞ WHAT ARE YOU LIKE? That's bloody ridiculous! ⇒ Ну и что это? Охренеть как смешно! (Urban Dictionary)

☞ "WHAT ARE YOU LIKE?" – an Irishman's Diary about every teenager's favourite word ⇒ "И что это за на фиг?" – дневник ирландца о любимом слове каждого подростка. (The Irish Times)

Это переносное значение прямого "Как ты выглядишь?". Или по отношению к неодушевлённому – "как(ово) это, как там, на что похоже".

☞ So WHAT'S IT LIKE to be nominated for an Academy Award? ⇒ И каково это – быть номинированным на Оскар? (Oxford Dictionary)

5Oscar

***

It Is Like Him To

Эту конструкцию используют, когда хотят сказать, что определённое поведение типично для персонажа.

☞ IT WAS LIKE HIM TO go at such a time and seek to take advantage of her weak state ⇒ Это было так типично для него – пойти в такое время и искать, как можно воспользоваться её беспомощностью. (Book, "Court Trials in Mark Twain and other Essays")

☞ IT WAS LIKE HER TO come in that way – without shame, without dissimulation, without explanations or excuses ⇒ Это было очень на неё похоже – войти вот так, без стыда, притворства, объяснений или извинений. (Edith Wharton, "The Long Run", Essay)

Like = Типа как

У "like" есть три особых назначения, нам близких и понятных.

1) Смягчать сказанное, добавляя неуверенность.

☞ I was wondering if I could, LIKE, borrow the car this evening ⇒ Я тут думал, можно мне вроде как попросить у тебя машину на вечер? (Macmillan Dictionary)

2) Заполнять паузы (слово-филлер).

☞ There was this policeman just staring at us, LIKE ⇒ Там был полицейский, он на нас таращился, типа того. (Collins Dictionary)

☞ The music was, LIKE, really great ⇒ Музыка была, типа как, очень крутой. (Free Dictionary)

3) Вводить косвенную речь. У нас это делают через слово "такой".

☞ When I first heard about this I was LIKE "Give me a break"! ⇒ Когда я впервые об этом услышал, я такой (подумал): "Ой, да ладно!" (Macmillan Dictionary)

6Break

Other 'Likes'

"Like" можно встретить и в роли существительного. На русский обычно понимается словами: "подобное", "похожее" или что-то в этом роде.

☞ Like cures like ⇒ Подобное лечат подобным.

☞ Like attracts like; just be who you are, calm and clear and bright ⇒ Подобное притягивает подобное: просто будь самим собой, спокойным, чистым и ярким. (Richard Bach, "The Adventures of a Reluctant Messiah")

Есть и другие варианты, когда "like" становится "подобием". Обычно перед ним ставится определитель – артикль или местоимение.

☞ Boxing hasn't seen THE LIKES of Muhammad Ali since he retired ⇒ Со времён Мохаммеда Али в боксе не было никого похожего. (Cambridge DIctionary)

☞ He was a very great actor – we won't see HIS LIKE again ⇒ Он был великим актёром – таких мы больше не увидим. (Cambridge DIctionary)

Логичным продолжением "подобных" лайков можно считать пару выражений – and the like / and such like. Если они стоят в конце предложения, то нужна запятая. 

☞ Clothes AND THE LIKE are provided free ⇒ Одежда и прочее предоставляется бесплатно. (The Economist)

☞ They believe that the government does not spend enough money on health, education, AND SUCH LIKE ⇒ Они считают, что правительство тратит недостаточно денего на медицину, образование и тому подобное. (Longman Dictionary)

7Medved

"Likes" во множественном числе – это ваши вкусы и предпочтения. "Dislikes" – это наоборотное, как нетрудно догадаться.

☞ The newspaper tries to cater to their LIKES and DISLIKES ⇒ Газета пытается угодить тому, что нравится и не нравится читателю. (Oxford Dictionary)

Ну, и на посошок "like" в качестве суффикса.

☞ When you meet him, he's essentially a very large child who enjoys being CHILD-LIKE ⇒ Когда ты знакомишься с ним, он кажется очень большим ребёнком, который любит вести себя как ребёнок. (The Independent)

☞ There's an ANIMAL-LIKE approach to the violent nature within them ⇒ Подход к их буйной природе напоминает животный. (The Independent)

***

В качестве полезной развлекухи можете прогуглиться на предмет всяких пословиц и выражений с "like", типа там всяких "like father like son" и "of like mind". Что-то я включил в выпуск, что-то оставил на самостоятельное ваше задание.

Сегодня "ликесы" к материалу можно не оставлять в комментах – ещё с прошлого раза все не употребил. 

У меня всё для вас!

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com



Лучшие комментарии
  • Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    'Feel like' is used with Ving for the most part. But in some cases there may be a noun after 'like'. I didn't find any restrictions to the rule. I've got some observations, though. So, if you want something, you can say: I feel like food/drink, or I feel like IT.
    Accordingly, 'feel like a rest' doesn't sound all right. 'Feel like HAVING' is much better. As for 'a cuppa tea', that's ok. It's a good one.
    However remember 'feel like something/doing' is quite informal. Try to avoid it in formal writing.


  • Живой Юрист
    Живой Юрист
    Артикли ставятся перед существительными, а не после such.


  • ella_ryaz
    ella_ryaz
    One more 'like' as in the phrases - Do you feel like a rest after your journey? I feel like a cup of coffee.


Комментарии (29)
  • Михаил Алешин
    Михаил Алешин
    Вспомнилась байка, как на переводческом факультете Like cures like перевели как Любить, лечиться и снова любить
  • Миша Баронин
    Миша Баронин
    ОГо, сколько тут всего
  • Светлана
    Светлана
    Great, Ilya, thanks! While reading this Plushka, songs appeared in my mind: first "What's she like" (Roxette), then Shakira's "Empire" ("... And I'm like... woo woo...")
  • zhanplus2
    zhanplus2
    Интересно и полезно ! Спасибо !
  • solarsmile
    solarsmile
    Спасибо, Илья.
    Вопрос: " and such like. " - Про such читал, что после него обязателен артикль "a". Здесь он не пропущен ли? Или не всегда обязателен?
  • Ответ пользователю solarsmile
    Надежда
    Надежда
    Это о другом. Если надо сказать such a nice person, то а обязательно. А вот such like это устойчивое выражение, где артикль не требуется.
  • Ответ пользователю solarsmile
    Живой Юрист
    Живой Юрист
    Артикли ставятся перед существительными, а не после such.
  • Ответ пользователю Живой Юрист
    solarsmile
    solarsmile
    Не вариант. См. выше: устойчивое словосочетание - более правдоподобная версия.
    Про such: "such — такой – является прилагательным и употребляется только в сочетании с существительными или прилагательным + существительное". Именно поэтому и "a".
    А вот в рассматриваемом such like это вообще прилагательное "подобный". Без существительного. Поэтому, если привязываться к правилам, такого словосочетания вообще не должно быть )))))
  • Ответ пользователю solarsmile
    Живой Юрист
    Живой Юрист
    Версия, что после артикля всегда должно идти существительное, кажется Вам неправдоподобной?
  • Ответ пользователю Живой Юрист
    solarsmile
    solarsmile
    Не так. Я имею ввиду, что, согласно приведённому правилу про such, здесь LIKE играет роль существительного, ибо иной части речи здесь и быть не должно. Однако, в действительности, здесь like = "подобное" = голое прилагательное без последующего существительного. Следовательно, здесь о правилах вообще рассуждать не приходится, в том числе и об артикле. А вариант "устойчивое словосочетание" просто покрывает все вопросы и рассуждения.
    В конце же концов, все правила в лингвистике сформулированы из статистического анализа реального живого языка, это ж не физика. И для покрытия исключений из выведенных правил и существует термин "устойчивое словосочетание". Дескать, сложилось так и всё тут. )))
  • Ответ пользователю solarsmile
    Живой Юрист
    Живой Юрист
    Понял о чем Вы. Нет необходимости придумывать дополнительные правила. Отсутствие неопределенного артикля объясняется тем, что like в этом значении - неисчисляемое существительное. По этой же причине like cures like, like attracts like тоже без артиклей.
  • Ответ пользователю Живой Юрист
    solarsmile
    solarsmile
    Согласен с Вами, это замечательное удобное объяснение. Я сам пытался объяснить себе так.
    НО. Как не искал в интернете, какой частью речи является слово "подобное", ответ всегда один и тот же. Прилагательное! Именно поэтому... см. выше.
  • Ответ пользователю solarsmile
    Живой Юрист
    Живой Юрист
    При чем тут русское слово "подобное"? Речь же об английском like и артикле перед ним, нет? Like может быть существительным, в любом словаре можете посмотреть. А если бы оно даже и было здесь прилагательным, то артикль тем более не ставился бы, не ставятся артикли перед прилагательными без существительных.
  • Ответ пользователю Живой Юрист
    solarsmile
    solarsmile
    Ну, я не буду по циклу одно и то же. Я и начал с того, что прилагательное.
    Я ж про смысл во фразе. а не про множество значений like. Именно здесь оно прилагательное. Спасибо за беседу, полагаю, мы внятно обозначили свои точки зрения )))
  • Ответ пользователю Живой Юрист
    james naive
    james naive
    "не ставятся артикли перед прилагательными без существительных" Really?
    Russia is the only place where correct English survives. Even THE English have gone astray.
    How about that?
  • Денис Редин
    Денис Редин
    Доброго времени, Илья. Скажите пожалуйста, The Sacrilege of Alan Kent стоит читать, по вашему мнению? Или если кто другой читал, отзовитесь))
  • Ответ пользователю Денис Редин
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Не всё, что упоминается в качестве источников, мне знакомо. Сказать по вопросу ничего не могу.
  • OM
    OM
    Возможно, недостающий семантический переход между понятиями «нравится» и «подобно» в слове like сохранился в туркменском языке, где это слово как «лайык» означает подходящий, подходит.
  • nidzyo
    nidzyo
    Спасибо большое, Илья, отличный получился выпуск.
  • Cool GAMES
    Cool GAMES
    Прикольно
  • leonovit24
    leonovit24
    I see Your passion with language! You have done great work I like your energy and it is very helpful for students
  • ella_ryaz
    ella_ryaz
    One more 'like' as in the phrases - Do you feel like a rest after your journey? I feel like a cup of coffee.
  • Ответ пользователю ella_ryaz
    Надежда
    Надежда
    Что то мне не нравятся эти фразы. Я бы сказала Do you feel like having some rest after your journey? I feel like having a cup of coffee. Здесь глагола не хватает.
  • Ответ пользователю Надежда
    Юра
    Юра
    Ну да, без having получается что ощущает себя чашкой кофе, прям как на приеме у психиатра :)
  • Ответ пользователю Надежда
    Inna
    Inna
    А мне, как рашн нейтив, не хватает дефиса в что-то))) And I tell you what, Americans would definitely skip the verb, because it's a word that they don't have to say. And they do tend to shorten everything they possibly could. A few years around them and you'll sound like: "'Sup, bro?")))
  • Ответ пользователю ella_ryaz
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    'Feel like' is used with Ving for the most part. But in some cases there may be a noun after 'like'. I didn't find any restrictions to the rule. I've got some observations, though. So, if you want something, you can say: I feel like food/drink, or I feel like IT.
    Accordingly, 'feel like a rest' doesn't sound all right. 'Feel like HAVING' is much better. As for 'a cuppa tea', that's ok. It's a good one.
    However remember 'feel like something/doing' is quite informal. Try to avoid it in formal writing.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    ella_ryaz
    ella_ryaz
    Both phrases seemed weird to me but they are taken from British textbook New Cutting Edge Pre-Intermediate M2,p.20