или через: 
RU
рассылка «Плюшки»
Плюшка: Yonder
Свернуть письмо
Поделиться:

Вот вы не заметили, а у нас юбилей! Сегодня − пятидесятый выпуск "Плюшек"!!!

1Homer

Вопреки всякому и на радость многим. Совсем скоро будет ещё один, не менее масштабный − год в эфире! 

Но это потом. Сейчас же самое время "подтянуть хвосты" и выдать обещанный ещё в том году выпуск, посвящённый умошеломительному слову "One"

2Loose_Ends

☞ I am at the end of the rope, trying to tie up loose ends ⇒ Я совершенно без сил после подтягивания хвостов.

*Tie up loose ends − подтянуть хвосты, доделать начатое.

At the end of the rope / tether − ни сил, ни желания, совершенно без сил, никаких сил, без энергии.

Итак, one.

ONE

По традиции обратимся к истории.

Праиндоевропейский корень "oi-no" − один, единственный. Дальше он разросся по большинству языков и приобрёл формы: лат. ūnus, греч. oinos, герм. ein и проч. Даже к нам пожаловал в виде "inu, ino". 

3Inoy

"Иной" − это отсюда, вы правильно подумали. И вот какой в этом поле образовательный ништяк я откопал.

Плюшка: Yonder

В русском языке сегодня третье лицо представлено: он − муж. род, она − жен. род, оно − ср. род, они − мн. ч. для всех родов. Но ровно сто лет назад всё было сильно иначе.

ОН − ед. ч., муж. род

ОНА − ед. ч., жен. род

ОНО − ед. ч., ср. род

ОНИ − мн. ч., муж. род

ОНЕ − мн. ч., жен. род.

То есть если идут "они" − значит на горизонте мужики с вилами. Если идут "оне" − бабы с косами. 

− А если те и другие? − спросила меня жена в процессе написания выпуска. Пришлось копать глубже. А я было пюрешечку разогревать поставил...

4Pureshka

...То, что я про русский так много вещаю, это ты погодь меня бранить, читатель. Мы ещё запараллелимся с английским. 

Короче, выяснилось, что в старославянском языке было указательное местоимение "онъ" − тот, там, и от него уже производные тоже указательные "он, она, оно, оны(и)". Ударение, как вы понимаете, стояло на "о". "Во дни ОНЫ" или "во время ОНО" − слышали? Ну, если нет, то обогащайтесь русским, чё!

Выходит, что личные местоимения третьего лица изначально были указательными. Притом, "дальними" (that / those − в английском). Промежуточным звеном в этой эволюции являются слова от "оный". "Оные" − для обозначения множественного числа смешанных родов. "Идут оные" − мужчина и женщина, стало быть. 

5Oni

Читал версию, что-де было такое "ыные" − мужчина и женщина не из нашего рода. И вроде как красиво выстраивается логика "иных" − других, не таких, как мы. Но в серьёзных источниках подтверждения мысли не нашёл.

...В английском языке ушло в архаику слово "yon". Удивительно, но означало оно ровно то же, что и у нас! Тот, дальний, вон. У Robert Burns находим пример:

☞ "Do you know an air − I am sure you must know it, "We'll gang nae mair to YON town"?*" ⇒Ты знаешь этот мотив? Уверен, что знаешь. "Я больше не поеду в тот город".

The Letters of Robert Burns  

*Это баллада такая шотландская, исполняемая на волынке. Полный текст − ЗДЕСЬ

6Nae_Mair

Существует и прилагательная форма − "yonder" (хотя есть мнение, что "yon" − это просто сокращение). Вроде как "тамошний", но не до конца. Обратимся за примерами к классикам.

☞ There is YONDER man* with the brown face, you can mark him down ⇒ Вон там человек с коричневым лицом. Можешь взять его на карандаш.

Arthur Conan Doyle

*Артикля "a" нет, потому что слово − по сути, местоимение "that / those".

☞ It was from him I learned that you had taken up your abode with YONDER fellow ⇒ Это именно от него я узнал, что ты поселился вон с тем парнем.

Charles Dickens

А ещё игруха такая есть − "Yonder". Теперь вы знаете, что это значит.

7Yonder

Где-то полста лет назад началось забвение, на мой взгляд, красивейшей идиомы − hither and yon(der). Значение − взад-вперёд, туда-сюда. С "yon" мы уже разобрались. А вот "hither" − это устаревшая форма "here". Так же, как и "there" было "thither". Поэтому и идиома звучала ещё и "hither and thither".

☞ Dirty clothes were strewn HITHER AND YON, along with crumpled paper balls ⇒ Грязная одежда была разбросана там и сям вместе со скомканными листами бумаги.

Интересно получается. Корень современных русских слов "он", "вон", "один", "иной" и проч. − тот же, что и у английских one, yon etc. Однако!

***

Уверен, что не всё ещё я извлёк на поверхность. Но уж как есть. Всё-таки задача разобраться в первопричинах всего сущего не стоит. Зато эти раскопки нам сильно помогут, когда мы перейдём к грамматикам и лексикам, что связаны со словом "one". И вот тогда многое станет чуть более понятным в современных правилах и исключениях из них. Сейчас же позвольте ещё пару слов о нашей истории.

***

Советскую власть ругают почём зря. Многое справедливо, многое нет. Но бОльшую часть вообще не докажешь. Лично я изо всех сил стараюсь быть объективным.

Так вот. Известно, что в 1917-1918 годах происходила не только революция с мировой войной, но и такое жизненно важное мероприятие, как... реформа русского языка. В ряду прочих изменений был упразднён женский род во множественном числе "оне". В этой связи отмечу два важных момента.

1. Идеи о реформе русского языка витали в воздухе уже с конца 19 века. А в 1912 году их уже рассматривали официально.

2. Реформу инициировало временное правительство 11 мая 1917 года. Советы лишь продолжили меганужное начинание.

Похвальное внимание к русскому языку, однако. В стране, где и когда происходит чёрт-те что.

8Revolution

***

Ладно, дела давно минувших дней. "Мы тут об английский пришли, а ты за русский льёшь", − привычно скажут нетерпеливцы. И, в общем, будут правы. Но у меня юбилей, и поэтому могу себе позволить слегка свернуть с темы, не так ли?.. Впрочем, мой рассудительный читатель просто пропустит лирику и перейдёт к "английскому мясу".

***

Ввиду выше изложенных этимологий слово "one" очень близко к местоимению "that". А порой и практически его заменяет. Но об этом чуть позже. Мы от простого к сложному, как это тут заведено.

Итак, известное правило гласит: не хочешь повторяться − суй "one" вместо повторяемого!

☞ − Which is your boy, Mr. Black? − Hm... I think this ONE, ma'am... Or that ONE. Kids look very similar to each other ⇒ − Который ваш мальчик, мистер Джонс? − Хм... Думаю, этот, мадам... Или нет, тот. Дети так похожи друг на друга.

9Twins

Примечательно, что  перед "one" даже артикли могут стоять! Определённый − прям сразу к "one". Неопределённый − через прилагательное.

☞ − Can you lend me a bottle of beer? − A big or a small ONE? − Both ⇒ − Не мог бы ты мне одолжить бутылку пива? − Большую или маленькую? − Обе.

☞ − These are my daughters. − THE ONE in the middle doesn't take much after you, Bill ⇒ Это мои дочки. − Та, что посередине, на тебя не очень похожа, Билл.

"A one" − так сказать нельзя. Догадаетесь почему?

Вообще же, "one" вполне можно опустить после слов which, this, that, another, either, neither и превосходной степени прилагательных.

☞ My cat is the FLUFFIEST (one)! ⇒ Мой кот − самый пушистый!

☞ Rumors? I don't care about THESE ⇒ Слухи? Да мне плевать на слухи.

По сути, "one" вобрал в себя многие функции существительного, хотя официально − местоимение. Даже во множественное число способен становиться!

☞ − I've got ants in my pants!* − Which ONES − red or black? − The biting ONES! ⇒ − У меня муравьи в штанах! − Это которые? Красные или чёрные? − Это кусачие!

*Потрёпанная временем и интимными местами идиома, have ants in one's pants − руки чешутся что-либо сделать, аж под ложечкой сосёт.

10Ants_In_Pants

Но помните: "one" неисчисляемые существительные НЕ ЗАМЕНЯЕТ!

☞ − Have you got any cheese at home? − Surely. − Can I borrow some? ⇒ У тебя дома есть какой-нибудь сыр? − Конечно! − Можно немного позаимствовать?

"Some" будто заменяет "one". Поэтому трудно себе представить что-то вроде "some one". Это уже целое слово получится − одушевлённое местоимение "someone". С другими словами типа several, a few, both или число какое − тоже никак. Единственное исключение − это снова вместе c прилагательными.

☞ − I brought four apples. − Four RIPE ONES, I guess? ⇒ − Я принёс четыре яблока. − Четыре спелых, я полагаю?

☞ My wife is gorgeous! I mean my PREVIOUS ONE ⇒ Моя жена роскошна. Я о своей бывшей.

Официально рядом с местоимением ставить "one" не следует. Но в разговорке и для эмфазы носитель нет-нет да и ввернёт что-то наподобие:

☞ − Is it your laptop? − Yes! It's MY ONE! ⇒ − Это твой ноут? − Да! Это моё!

11My_One

Но чаще всего скажут просто it's mine.

***

На этом внезапно прервёмся. Ибо подоспела пюрешка с котлеткой. Впереди у нас ещё много грамматики и интересных однокоренных слов. Надолго не прощаюсь. Приятного мне аппетита!

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com



Лучшие комментарии
  • Ирина Черникова
    Ирина Черникова
    Потому что это плюшки, а не витамины
    Разбираться в этимологии слов очень увлекательно, (кстати Юрий в витаминке о днях недели это тоже делал). Когда понимаешь этимологию [происхождение] слова понимаешь его суть и правильность употребления, а здесь Илья ещё и к русским однокоренным словам ниточку показал! Wonderful!
    Если плюшка не ясна, значит до неё нужно дорасти ещё. Не всем по зубам.


  • Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Я так вижу ситуацию. Половине просто нравится читать нестандарт. Другая - силится понять, в чём притягательность "Плюшек". Часть из этой половины разумно и молча перестаёт читать "муть". Но есть небольшое количество странных людей, кто "колется, но продолжает кусать кактус". Тратит личное время и нервы на ветряные мельницы, получая удовольствие не от результата, а от процесса. Где-то до 22 лет я тоже был таким. Это картина мира ребёнка. Как только естественным образом у человека возникает вопрос "Для чего?", он начинает взрослеть. Поэтому я так часто использую термины "ребёнок" и "дети".
    Большинство детей злые. Это нормально. У большинства детей нет тормозов. Это тоже нормально. Подросток всегда хочет что-то кому-то доказать, считая себя умнее всех и центром вселенной.
    Я заметил, что практически каждый из моих троллей начинает с заявления, что русский для него не родной. Для чего? Тут не один психологический "заяц".
    1. "Мне русский не знать простительно, а тебе - нет" - кусь!
    2. "Я люблю русский и учу его, а у тебя все текста в ошибках" - кусь!
    3. "Я выше тебя, потому что русский знаю лучше, хоть он мне и не родной" - кусь-кусь!
    4. "Я могу писать что угодно и выражать мысли как угодно, а потом скажу, что ой, вы неправильно поняли и перешли на личности. Это вместо того, чтобы терпеливо мне всё объяснить. Фи, как не интеллигентно!" - Шах и мат!
    Так и живём, Светлана!)


  • Людмила
    Людмила
    А мне все нравится: и факты ,и разбор, этимология слов, и юмор. Читается довольно легко. Не всегда есть время на все-все, к сожалению, но мною осиленные плюшки и витаминки всегда были очень познавательны и полезны.


Комментарии (114)
  • Вова Татарин
    Вова Татарин
    Ох ребята, как же круто читать такие посты после "старославянского языка" и "германистики" :)
  • foxibit
    foxibit
    Что ещё за "ОНЕ", что за бред !?
  • Ответ пользователю foxibit
    Дмитрий Кинаш
    Дмитрий Кинаш
    В польском языке по прежнему используется эта система "они" для мужчин и "оне" для женщин.
    А если вам не интересна история развития языков, то зачем читать?
  • Ответ пользователю foxibit
    irmikh0302
    irmikh0302
    В современных языках, таких как сербский, черногорский, хорватский ит.д. и т.п., до сих пор используются во множественном числе местоимения и мужского, и женского, и среднего рода: oni, one, ona.
  • Polina Chernysheva
    Polina Chernysheva
    Очень и очень интересно. Не могу оторваться от ваших плюшек, несмотря на то, что активно изучаю в данный момент другой язык. Спасибо за то, что делитесь своими находками и копаниями в языковых недрах.
  • Ответ пользователю Polina Chernysheva
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    На здоровье, пользу и удовольствие, барышня!
  • trofiy
    trofiy
    Моя бабуля (1914 г.р.) употребляла слово оне к женщинам. Будучи школьником я полагал что это по простоте душевной. Сейчас вы раскрыли мне глаза. Спасибо.
  • Mrs Alice
    Mrs Alice
    Cпасибо, Илья, за то, что случай позволил Вам вмешаться в развитие моего воображения, нравится ваш стиль подачи материала, контроверсии заставляет думать - the more we listen to such ones the more we clever...
  • Ответ пользователю Mrs Alice
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Контроверсии... Да, именно так! СпасиБо, что читаете.
  • Гена Машковцев
    Гена Машковцев
    Спасибо за ваш труд и вклад в чужие мозги ))
  • Ответ пользователю Гена Машковцев
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Да я и свои развиваю попутно!) СпасиБо, что пытаетесь во всём этом разобраться.
  • Андрей Харламов
    Андрей Харламов
    a forest - лес-for rest -место для отдыха
  • Bella
    Bella
    Мне понравилось. Просто, полезно, с юмором.

    Есть мнение, что в каждом из нас живет ребенок. В разной мере; и проявляет он себя по разному. Неужели комментариев достаточно, чтобы однозначно о ком-то делать выводы?
  • Ответ пользователю Bella
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Если я правильно понимаю, Вы давно читаете "Плюшки". Соответственно, не раз встречали как в выпусках, так и в комментариях моё отношение к "однозначным выводам". Касательно же психологии текста, речь идёт о проявлении характера в нём. Точнее о дальнейших словах и иногда поступках. В реальной жизни гражданин может оказаться совсем другим. Но мы никогда не пообщаемся лично, а значит для меня важно как можно скорее распознавать "аватар", образ, того, с кем идёт переписка. Мы все в интернете - образы с никнеймами, аватарами и прочим. И это не мешает нам взаимодействовать, дружить, ссориться, мириться и проч.
  • Lorelynov
    Lorelynov
    Мне все нравится и витаминки и плюшки, они разные, но очень классные! Большое спасибо, Илья и приятного аппетита
  • sergeantCucumber
    sergeantCucumber
    Спасибо огроменное за этот выпуск! И за комменты про детей и подростков. Вспомнилось свое детство, и одна вещь, которая меня сильно ставила тогда в тупик: сходные значения слов со сходным звучанием в разных вроде бы языках. Вот, например - матёрый, mature, матернИй (укр., диалект). Думалось, неужто на всей земле говорили на одном языке и действительно кто-то это изменил по своему умыслу :) Побольше таких словоразборов, как в этом выпуске, заставляете думать и рыться в словарях и гугле.
  • Евгения Гарвардт
    Евгения Гарвардт
    А мне интересны оба автора: Юрий-более методичен, опыта побольше, поэтому понятен всем, а Илья- молод, эмоционально погружается в то, что его зацепило, излагает свой ход мыслей, иногда хаотично, похоже на квест. Конструктивные комментарии оба воспринимают с благодарностью. А ,вообще, странно копья ломать - читайте того, кто нравится, и не читайте того, кто не нравится. А если никто не нравится, пишите сами, вдруг в Вас спит Великий Лингвист. ИМХО.
  • dolboebanutie
    dolboebanutie
    "Почём зря".
  • Sagamor Nord
    Sagamor Nord
    А вот интересно, "mine" -- это не сокращенное ли "my one"?
  • Ketty Shelly
    Ketty Shelly
    Встречала слово yonder у Кинга и оно надолго приковало моё внимание. Спасибо за интересные наблюдения. Ants in the pants порадовали
  • sxvvxs
    sxvvxs
    Спасибо ! С Юбилейной Плюшкой! Творческих успехов... С наилучшими пожеланиями...