Я не нашёл ответа, хочу написать
Сложна! Мозголом! Грузный автор!
Примерно такие мысли периодически возникают в голове у определённой части читателей, пока не определившихся, мои они или нет. И ничего я не грузный − во мне всего 55 кг! А то, что материалы туго заходят, так тут усилия потребны и мировосприятие пошире. И крайне желательны чувство юмора, неплохие познания в русском и крепкая база английского языка. Иначе никак. Иначе скучно автору и сложна читателю.
Сегодня я снова буду говорить о непростом. Но недолго. Основная задача этого выпуска − в очередной раз заставить задуматься тех, кто уже имеет эту полезную привычку. Тема задумываний − источники информации или кому верить.
В домашке к прошлой "Плюшке" было предложено провести опрос среди своих друзей-англоговорунов.
Дано техническое предложение без контекста:
"I was carrying the cellphone and dropped it on the glass table."
Вопрос:
Что лучше поставить в начало следующей фразы: "This / It was badly damaged"? И что подразумевается под местоимениями − телефон или стол?
Этот эксперимент должен был наглядным образом продемонстрировать вам всякое. Что именно − об этом и поговорим.
Пользователь Евгений Сун − провокатор идеи, за что ему спасиБо, запилил тему на форуме. Кому позволяет уровень английского, можете ознакомиться. Для остальных передам смысл ответов на русском, пока не комментируя их правильность.
1. "It" может относиться как ко столу, так и к телефону. "This" также применимо к обоим предметам, но только при условия чёткого на них указания
2. Если ты не указываешь пальцем на предмет, "this" использовать неправильно. "It" может заменять стол и телефон.
Евгений, как разумный и вежливый читатель, задаёт резонный вопрос: "А чой-то Вы пишете, что "it" относится к главному объекту (телефону), а "this" − к второстепенному (столу)?". Дескать, вона чего нэйтивы говорят в унисон.
К сожалению, для большинства мнение нэйтив-спикера, является стопроцентной гарантией правильности. Но имеющий мозг пытливец обязательно задастся вопросом: а кто он − этот нэйтив? Лингвист? Сталевар? И почему ему можно безоговорочно доверять?
Далее пойдут мои размышления.
Прежде чем описать какое-либо явление в природе английского языка, я досконально его изучаю. Со всех сторон. За основу берётся авторитетный источник. Им может быть отдельная книга по теор. грамматике или аутентичный научный труд. Если я вижу, что вопрос освещается в должной мере, дальше и глубже не хожу. Дополняю основные положения аргументами из штук пяти словарей, определённых сайтов и примерами отовсюду. Пропущенный таким образом через себя материал выдаю в выпусках "Плюшек".
Если же мне кажется, что этого не достаточно, или у меня остались вопросы, я начинаю ползать по форумам, общаться со своими друзьями-нэйтивами, спрашивать мнение русскоязычных лингвистов, изучать этимологии и т. д.
Лично у меня нет причин не доверять Michael Swan − ныне здравствующему авторитету в области всего, что касается английского языка.
Приведённые в прошлом выпуске рекомендации использовать "it" для замены главного объекта и "this" для второстепенно важного − принадлежат этому профессору. Цитирую:
"When more than one thing has been mentioned, it generally refers to the main subject of discussion; this and that generally refers to a new subject that has been introduced (often the last thing mentioned.)"
Далее приведены примеры.
☞ We keep the ice-cream machine in the spare room. It is mainly used by the children, incidentally ⇒ Машина для мороженого стоит в свободной комнате (для гостей). Главным образом ей пользуются дети.
Понятное дело, что машиной, о ней речь. Потому "it" её и заменяет. Всё просто.
Для сравнения Swan даёт то же предложение, только с вариативностью "this / that" и поясняет, что эти местоимения употреблены по отношению к комнате. Указывают пальцем на неё или нет − не ясно. Скорее всего, это подразумевается.
А вот и то предложение, которое послужило прототипом нашего многихстрадального:
☞ I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. It was badly damaged ⇒ Я нёс компьютер в офис и уронил его на кухонный стол. Он очень пострадал.
Объяснения те же, что и в предыдущем примере. "It" − комп. "This" − стол.
***
Ещё пара слов по теме этой нудятины. Я задал вопрос из домашнего задания про телефон и стол пятидесятилетнему коллеге канадцу. Тот сначала озвучил мнение, что "it" придаёт двусмысленность, так как непонятно, что имеется в виду. Нужен контекст. Правда, когда я спросил про "this", он подумал немного и сказал:
☞ "You are overthinking the matter, and make it more complicated than necessary." ⇒ Чёт ты всё усложняешь сверх меры.
И выдал убийственное:
☞ "In everyday spoken English you can hear these two words used interchangeably." ⇒ В простом разговорном английском эти два слова (it / this) взаимозаменяемы.
Прав каждый по-своему.
Английский Майкла Суона − эталон, к которому должны стремиться те, кто хочет владеть хорошим литературным языком.
Прав канадец, говоря, что такие нюансы совсем необязательно знать для спокойного сна.
☞ "Believe me no one is going to loose sleep over this" ⇒ Поверь, никто не будет терять сон из-за этого.
Хотя меня бы парило, что я "loose sleep" с двумя "oo" пишу.
***
Но вернёмся к теме.
У меня есть знакомый англичанин 27 лет, изучавший лингвистику и даже русский язык. Пишет роман. Недавно он заявил: "No cases in English". В английском, как известно каждому из вас, на сегодняшний день три падежа: Subjective / Nominative, Objective / Accusative и Possessive / Genitive. Раньше было больше, пока не додумались за счёт предлогов себе жизнь упростить. Кажется, задай вопрос любому Петровичу − он даже с пьяных глазах про Ивана, родившего девчонку, отрапортует... Конечно, это если Петровичам больше 25 лет.
В ВК есть один профессиональный преподаватель − британец. Он периодически даёт стримы, рассказывая за всякое. Так вот, однажды он признался, что давно изучает систему образования в Великобритании. Если кратко, то её похоронили уже лет 30 как. Детей перестают учить грамматике даже родного языка уже в средней школе. А иностранный они познают только "коммуникативным" образом с носителем. Иными словами, бегают, играют, поют. Мало пишут, читают, думают. На своём и чужом языке. Поэтому уровень "fluency" у англичан гораздо выше, а грамотность просто никакая по сравнению даже с нами.
В России другая сторона кретинизма по отношению к иностранному. Мы вообще не говорим! Зато знаем всё про герундии, сабджанктивы и патисиплы. В общем, срулил этот британец в Москву, открыл свою школу и не перестаёт удивляться бойкости ума наших детей. Ещё у него по полкам расставлены различные справочники, книги и учебники английского языка. А Michael Swan − всегда на столе. Он книжицу в перерывах почитывает, как роман. Признался, что коллеги считают его фриком. Мол, зачем ты книжки читаешь, мы носители, мы всё знаем. А что не знаем, то − "set phrase" или "так исторически сложилось"... Трудно не согласиться.
***
Я всегда призываю мыслить логически. Вот скажите, как по-вашему, много ли квалифицированных специалистов-языковедов зависает на форумах? Профессионал всегда работает за деньги. А за "спасибо" тратить своё время на объяснение языковых тонкостей будет только маньяк. Ответы отвечают обычно такие же, как большинство из вас − рядовые граждане. Представьте, вам англичанин задаёт вопрос, верно ли он сконструировал предложение: "Вспоминая о Софье, мне всегда представлялся светлый образ хрупкой девушки..." Что вы ему ответите? Лингвистов попрошу не комментить.
Форумы хороши и полезны. Я не призываю их игнорировать. Просто всегда имейте в виду, что на ваш вопрос будут отвечать скорее всего люди, не особо разбирающиеся в своём языке. Спрашивать у них можно только вполне обычные вещи. И в этом есть своя ценность. Они говорят на живом и актуальном английском, который может отличаться от того, которым пишут в умных книжках, речь о которых пойдёт ниже.
Вывод по форумам и друзьям-носителям: можно и нужно, но в качестве основного аргумента практически всегда не катит. Исключение составляют лишь те, кого вы знаете как крутого спеца в области лингвистики. Но это из области фантастики.
***
Договоримся на берегу: я доверяю только проверенным аутентичным словарям, коих штук шесть-восемь. И лишь о них пойдёт разговор.
Так вот. Словари − это очень крутой и авторитетный источник знаний. Заметьте, именно "словари", потому что ссылаться только на один − хоть и внушительно, но маловато. Не потому, что издание − дрянь, а потому, что формат у них такой. Основное предназначение словаря − собирать, структурировать и объяснять слова. Всё остальное, как то: этимологии, особенности и частотность употребления, примеры, грамматические статьи − дополнительные плюшки. Информация в словарях сжатая и сухая. Поэтому чтобы составить максимально точное представление о нужном предмете, необходимо прошерстить ну хотя бы три-четыре источника. Кстати, именно вопрос "it / this" до конца не осветил ни один словарь. Максимально близок был Cambridge. У них вообще очень достойные справочные материалы. А вот как сам словарь − Кембридж слабоват, на мой взгляд. Oxford куда круче.
Вывод: словари при условии использования более трёх штук − очень весомы в качестве доверия. Но грамматика в них в большинстве случаев не вся, сжата и малопонятна.
Честно, так сходу не назову ни одного надёжного во всём. Наверное, пока просто не попадались. Иногда поисковик выдаёт что-то вроде BBC или British Council − и я отдельные темы обогащаю дополнительной информацией. Но вот чтоб прям зацепило...
А не, вспомнил. Антон Брежестовский, знаменитый билингв. Чем-то нашего Юру Жданова напоминает. Но в глубокие глубины поднимается редко, хотя однозначно может.
Вообще, задача любого образовательного портала − оформление гражданином подписки или абонемента. Это естественно. Иначе и вы бы не получали "Витаминки", "Плюшки" и громадное количество других полезных ресурсов на Puzzle English.
Вывод: пока ничего действительно стоящего не встречал. Хотя не особо и хотел найти, по всей видимости.
1. Michael Swan я уже упоминал. Отчасти Raymond Murphy. Именно что "отчасти", потому что даже под своей "продвинутой" синей обложкой автор собрал лишь самую основу. Это тот минимум, который даёт прикоснуться к логике английского языка. База, открывающая двери в совершенно другой английский мир. Особенно после отечественных изданий.
2. Fowler H.W., Gower E. − A dictionary of modern English usage. Весьма занятная вещица. Я о ней уже как-то говорил. В нутре книги много того, чего нет нигде. Да и автор жжёт напалмом! Почти как я. Надумаете ознакомиться − на торрентах есть. Только качайте второе издание. Оно помоложе будет. Одно несколько смущает: первое издание увидело свет аж в 1926 году. А последнее − в 1986. Всё-таки большой срок для изменений в лексике. Для грамматики − пустяк.
3. Huddleston Rodney, Pullum Geoffrey K. The Cambridge Grammar Of The English Language − это для "лингво-извращенцев" типа меня. Лютый термояд! Термины, нюансы, закоулочки и прочие малопонятные, редкоприменимые и незамечаемые в быту вещи. Издание 2002 года. Доверять − обязательно.
Вывод: для жизни полезны не слишком. Для выноса мозга себе и/или читателю − идеально. Всегда встретишь что-то такое, о чём даже рядовой англорожденный спикер не в курсе. Хочешь щегольнуть интеллектом − тебе сюда!
***
По правде, хрен сыщешь. В сеть их просто так не выкладывают. Но если вдруг попалось, считай, что словил джекпот за хобот. Пишут такие работы те, кто уже выбрал своей стезёй лингвистику. Как правило, работы старенькие, что никак не влияет на их ценность. Найдёте что-нибудь такое − пишите мне. С благодарностью прихватизирую.
Вывод: трудно найти в принципе, трудно найти достойное, трудно найти любителя этого достойного. Если вы из таких, ищите − и обрящете. Только обязательно смотрите, кто автор и что он из себя представляет.
***
Сделаем глобальные выводы из всего выше и заумно изложенного.
1. Нет никаких оснований доверять одному источнику информации. У каждого своё мнение, опыт и тараканы. Словарь − не машина, а люди.
2. Часто бывает, что нет универсального правила и справедливы могут быть несколько суждений.
3. Читайте, смотрите, слушайте, практикуйте, наблюдайте, сопоставляйте, анализируйте, спрашивайте и думайте, думайте, думайте.
4. Не бойтесь чего-то не знать. Смиритесь: вы никогда не будете знать всё.
5. Если что-то не столь важно, не докапывайте нэйтива или учителя. Как сказал мой канадский коллега: "Do not miss the forest for the trees".
6. У меня всё для вас!
Regards!
PS. Уверен, у каждого из вас есть свои источники в поисках правды. Было бы совсем круто, если бы вы рассказали о них. Именно рассказали, а не просто перечислили.
Не жмись − заделись!
Я не лингвист, но предпочла бы сказать: "Когда я вспоминал ..., мне представлялся образ ...", т.к. причастный оборот ("вспоминая ...") - это действие, которое совершает субъект главного предложения.
Илья, мне очень нравятся Ваши плюшки, я очень Вам благодарна, но нельзя ли обойтись без слов типа "чёт"? Режет слух. То ли возраст, то ли тот самый педантизм, то ли чувства юмора маловато, но режет. Вариант: не больше одного на плюшку :)
Все слова понимаю, смысл - нет(
Тем не менее, наши замечательные носители говорят подобным образом сплошь и рядом. Особенно о событиях в поездках.
"Проезжая Нью Васюки, у меня засвербило в носу." Что свербило, то и проезжало )))
И мы, разумеется, прекрасно понимаем друг-друга, равно как понимаем, к примеру, "штаны покласть ширинкам кверху". Но это уже из другой оперы. "Правильность речи" и "нативность речи" - несколько разные понятия. Так давайте же выпьем за профессора! Есть у кого поучиться, и это здорово!
Просто имейте в виду. Спасибо за плюшки :)
- Зачем Вы ударили мастера молотом по голове?
-А он сказал:" Сейчас я выну подкову из печи, и, когда кивну тебе головой, ты молотом ударишь по ней".
Из своих источников - нравятся сайты британского посольства и BBC. Очень много полезного материала. И очень важно, что отличный стиль изложения, всесторонний и ненавязчивый.
Из словарей нравятся те же - Оксфорд, Кембридж и Гарвард. Но мне больше нравится американский английский. Британский английский он чище и мелодичнее, но американский более живой и энергичный.
Полезны и сайты колледжей, там бывает очень много живых ссылок на интересные источники, базы произношений, а также много живого материала по ближайшему окружению.
Мне думается, что следует выдерживать золотую середину: планы нужны, но всегда должно быть место и время на манёвр. Вам, Елена, спасиБо за добрый отзыв.