или через: 
рассылка «Плюшки»
Плюшка: Inversion, vol. 3
Свернуть письмо
Поделиться:
На календаре 13 сентября, а это значит, что пришло время окончательно разобраться в инверсионных процессах английского предложения. Давайте вспомним, что было на прошлых уроках.

1Recall

1. Инверсия в нынешнем (аналитическом) английском − наследие синтетического строя языка.

2. Суть инверсии заключена в четырёх аспектах: эмфаза, вброс обстоятельств, связь двух схожих высказываний и внутренний ритм фразы. 

3. Различают полную инверсию (всё сказуемое выносится наперёд) и полуинверсию (часть сказуемого выносится наперёд).

4. На сегодняшний день по разным версиям существует порядка пятнадцати узаконенных видов инверсии.

5. Пять из них нам уже знакомы. Это: инверсия с обстоятельствами времени, места и т. д., be-inversion, инверсия после предикативных прилагательных, инверсия после причастий и 'there'-sentences.

Что ж, остаётся совсем ничего − познакомиться с оставшимися десятью разновидностями. Не будем откладывать дело в долгий ящик. Приступаем!

2Shelve

☞ Let's not shelve the matter ⇒ Давайте не будем откладывать дело в долгий ящик.

1. Inversion in direct quotes. Инверсия в прямой речи. Любой, кто хоть раз сталкивался с передачей чужих слов в английском, не мог не обратить внимание на обратный порядок главных членов предложения.

☞ 'Who dis nigger up on dat nag?' ASKED Stephen ⇒ "Кто этот ниггер на той кляче?" − спросил Стивен.

3Nag

Раньше такое случалось регулярно. И теперь не особая редкость, ибо переворачивают многие. 

☞ 'It's a thought', SAID Hermione slowly ⇒ "Это мысль", − медленно сказала Гермиона. 

Но пару моментов отметить стоит.

Плюшка: Inversion, vol. 3

  • Момент за номером раз.

Не очень естественно сегодня звучат местоименные перевёртыши:

☞ − What did you say your name was? Shoots? − WONDERED he. − Shultz ⇒ − Как вы сказали, вас зовут, Шутс? − Шультц.

4Shoots

Однако в  классической литературе полным-полно обратных примеров:

☞ 'I am not afraid of you,' SAID he, smilingly. (Jane Austen) ⇒ "Я не боюсь тебя", − сказал он, улыбаясь.

☞ 'Where is the Prince?' said he. (Charles Dickens) ⇒ "Где Принц?", − сказал он.

☞ 'That's a fire,' said I. (Mark Twain) ⇒ "Это огонь", − сказал я.

5Fire

  • Момент за номером два.

Если в наличии составное сказуемое, то инверсию лучше не использовать:

☞ − Nigger love's a powerful emotion, boy, − Calvin Candie WOULD say. − It's like a pool of black tar ⇒ Ниггерская любовь − мощная штука, мальчик, − говаривал Кельвин Кенди. − Это как бассейн со смолой.

6Tar

*Jack Tar – моряк. Общее наименование моряков. "Tar" – смола, дёготь. Какая связь, спросите вы? Самая прямая – отвечу я. Раньше моряки смолой обмазывали верёвки и одежду, чтобы придать им прочности. Да и волосы с бородами – для шелковистости. Шутка. Про шелковистость − шутка. А на картинке карикатура начала 19 века под названием:

"Fighting for the DUNGHILL or the Jack Tar settling BUONAPARTE"
(Битва за навозную кучу или Джек Тар успокаивает Бонапарта)

  • Момент за номером три.

Онома-простиГосподи-топия (Onomatopoeic words) − звукоподражание. Так вот, при ней (или при нём) инверсия встречается за каждым углом:

☞ 'Bang!' WENT the gun ⇒ "Бздыщ!", − раздался выстрел.

  • Момент за номером четыре.

Если сказуемое − это "be", инверсия часта:

☞ 'Vasya was here as well', WAS her reply ⇒ "И здесь побывал Вася", − был её ответ.

7Vasya_as_well

2. Вообще, инверсия в начале предложения с прямой речью − это фу. Однако хотят упорные слухи, что в СМИ иногда можно высмотреть вот такой журналистский стиль:

☞ SAYS lovely actress Mary Malone, 'I always have a wonderful time in Columbus.' ⇒ Говорит милая актриса Мэри Мэлоун: "Я всегда прекрасно провожу время в Коламбусе."

☞ SAYS she, 'I always have a wonderful time there.' ⇒ Говорит она: "Я всегда прекрасно провожу там время."

Я лично пока не натыкался. Но граммарии привели толпу примеров. Выдерну ещё один из "Time":

☞ SAID Feldstein: 'The longer the deflects are allowed to persist, the greater are the risks to our economy' ⇒ Сказал Фельдштейн: "Чем дольше отклонения будут продолжаться, тем выше риски для нашей экономики."

*В предложении ещё один вид инверсии. Найдёте, пока я здесь пишу?

Для чего такое? Ну, эти журналисты, вы ж их знаете: всё − на алтарь привлечения внимания к тексту!

8Journalist

3. Отрицательная инверсия. Добрались и до неё родимой. Тут особо нового я вам не расскажу. Замечу лишь, что такойное дозволено проворачивать только с полуинверсией. Приведу-тка примеров. 

☞ At NO time WAS the President aware of what was happening ⇒ Президент так никогда и не узнал о том, что происходит.

☞ NEVER before HAVE I felt such fear ⇒ Никогда прежде я не испытывал такого страха.

☞ NOT until much later DID I understand the significance of that event ⇒ Лишь много позже я понял значимость того события.

9Not_Until_Much_Later

И ещё напомню про существование so called отрицательных слов. После них инверсия встречается с завидной регулярностью.

☞ HARDLY had I stepped into the house when the light went out ⇒ Едва я вступил на порог дома, как погас свет.

☞ SELDOM do we realize what our actions might lead to ⇒ Редко мы осознаём, к чему могут привести наши действия.

☞ LITTLE did he know what his fate had in store for him ⇒ Он и представить себе не мог, что ему приготовила судьба.

10Fate

ВАЖНОЕ: после "not far" и "not long" инверсий не бывает!

☞ NOT LONG after that she GOT married ⇒ Вскоре после этого она вышла замуж.

4. As, Than, So, Such. После этих слов тоже высока вероятность инверсии.

☞ She was very religious, AS were most of her friends ⇒ Она была очень религиозна, как и большинство её друзей.

☞ City dwellers have a higher death rate THAN do country people ⇒ Среди городских жителей уровень смертности выше, чем у жителей сельской местности. 

☞ SO unhappy did the boy look that we gave him all the sweets that we had ⇒ Таким несчастным выглядел мальчик, что мы дали ему все конфеты, которые у нас были.

☞ SUCH was her disappointment that she started to cry ⇒ Таким было её разочарование, что она начала плакать.

11Cry

5. The... the... Речь о сравнениях. В предложении про Фельдштейна выше − как раз такой случай. Можно инверсировать − можно не инверсировать. И не во всех источниках этот вариант указан. А он тем не менее есть.

☞ THE more I thought about the inversion, THE more confused have I become ⇒ Чем больше я думал про эту инверсию, тем в большем замешательстве я находился.

6. Inversion in Appended Clauses. Инверсия в "прилагаемых" предложениях. Как бы это по-русски... В общем, это когда в первой части предложения объект заменяется местоимением, а во второй − уже, собственно, называется сам объект.

☞ SHE lied a lot, DID that girl ⇒ Она много лгала − та девчонка.

☞ HE is a complete jerk, IS Jack ⇒ Он полный придурок − этот Джек.

12Jerk

Штука − сугубо разговорная, но знать о ней надо.

7. Infinitive Inversion. Инверсия с инфинитивами. Ещё один пример разговорки.

☞ I said he would fail and FAIL he did ⇒ Я сказал, что он подведёт, и он таки подвёл.

8. Conditional Clauses. Условные предложения. Это вам, полагаю, знакомо. В литературке и формалке самое место такому.

☞ SHOULD I encounter him, I'll sock him in the eye ⇒ Случись мне столкнуться с ним, я б ему зарядил под глаз.

13Sock_in_the_Eye

Если мы опускаем "if", как в привtдённом примере, то инверсия вполне возможна. С "if" такое делать возбраняется. Ещё примеров:

☞ HAD I known it, I would have helped him ⇒ Знай я о том раньше, я бы ему помог.

☞ WERE I not* so tired, I would go there with you ⇒ Не будь я таким уставшим, я пошёл бы туда с вами.

*"Not" не сокращают и ставят после подлежащего.

9. Восклицания, пожелания. Тоже не мудрённая, но изрядно многогранная вещь. Пробежимся по граням для полного понимания.

  • Грань первая: Вопросы. 

Могут быть как отрицательными, так и обычными. Но они суть не вопросы, а восклицания.

☞ ISN'T it hot in here! ⇒ Ну и жара здесь!

☞ WAS I mad about her! ⇒ Да я просто без ума был от неё!

14Alice

В старых текстах или закосах под них можно встретить инверсионные восклицания с "How" и "What":

☞ How charming IS your mother-in-law! ⇒ Как очаровательна твоя тёща!

☞ What a peaceful place IS the section for comments! ⇒ Какое мирное место − раздел комментариев!

  • Грань вторая: "May".

Это про пожелания.

☞ May all your wishes come true! ⇒ Пусть сбудутся все ваши желания!

☞ MAY the force be with you! ⇒ Да пребудет с тобой сила!

15May_the_Force

  • Грань третья: устоявшееся.

Например:

☞ LONG live the King! ⇒ Да здравствует король!

10. Here/There. Если с этих слов начинается предложение − бди, ибо может случится инверсия.

☞ HERE comes my bus ⇒ Вот идёт мой автобус. 

☞ THERE goes my money! ⇒ Вот и пропали мои денежки!

16

ВАЖНОЕ: ежели местоимение в подлежащих ходит, скажи инверсии нет!

☞ Here WE go again! ⇒ Ну вот, опять начинается!

**************************************************************

Нет, не начинается! Баста! Тема инверсии выпита до последней капельки. Я поведал вам столько до фига, что перечитывать и вникать хватит надолго. Материалов почти за месяц была использована громадная громада. Из разрозненных диссертаций, статей, публикаций, мнений и проч. я постарался сгенерировать некую структуру, способную объяснить богатое явление инверсии в английском языке. Если вам было интересно и одновременно полезно − моя цель достигнута. СпасиБо за комментарии, что заставляли меня углубляться глубже в глубокие глубины и не расслабляться. До новых открытий! 


Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin
English expert



Лучшие комментарии
  • Vladimir
    Vladimir
    Вообщем я понял следующее, захотелось "выпендриться" или обратить на себя внимание, то инверсия это первое, чем можно воспользоваться в этом случае. Это как приправа для пресной пищи. :)

    Спасибо Илья, за обилие ценной информации, надолго хватит всю её "переваривать".

    А так же это отличный тест для "препода" на "академичность". Напишу шпаргалку по инверсионным плюшкам и как только какой-либо "умник" будет меня "учить английскому", я ему - "А ну ка перечисли мне все возможные варианты инверсии?". :)


  • Inna
    Inna
    Лучше больше говорить и слушать, чем писать шпаргалки))) Никакая теория не вспоминается, когда просто каждый день говоришь на языке. Так же как на родном. В каком это я падеже сейчас ответил? В творительном или дательном?:))) А как мне сейчас сказать в сослагательном 1 или 2? На это просто нет времени))


  • Morinoa Jin
    Morinoa Jin
    Спасибо большое за Ваш труд! Здесь все ответы, которые я так давно искала :)


Комментарии (44)
  • Chiffa
    Chiffa
    Что за так называемые отрицательные слова? Их только три или больше? Можно поподробней, о чём речь?
    Гугл на запрос выдает только отрицательные местоимения
  • Ответ пользователю Chiffa
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Больше. Hardly, barely, scarcely, seldom, rarely, never. Это те наречия, которые несут в себе отрицательность. Если видите их в предложении, оно уже отрицательное.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Vladimir
    Vladimir
    Scarcely, hmm. Тогда где в этом предложении отрицание?
    Their heads are scarcely more than two incredibly sensitive eyes and ears - Их головы чуть-чуть больше, чем два их невероятно чувствительных глаза и уха
    ( фраза 24 )
  • Ответ пользователю Vladimir
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    А вы попробуйте 'not' после 'are' поставить. Получите фигню. Именно поэтому приведённые слова считаются отрицательными в значении, а не по форме.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Vladimir
    Vladimir
    And I'm NOT BARELY tripping I just can't do this again
    Justin Bieber - Just Like Them
    https://youtu.be/Plj704EHcOI
  • Ответ пользователю Vladimir
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Владимир, Вы же взрослый человек, а всё английский по малолеткам да по песням сверяете!)) К тому же, невнимательно читали прошлые выпуски, где говорилось о двойном отрицании как об эмфазе. Она здесь или не она - мне лень разбираться в посыле песни, которая начинена тонной сленговых выражений. Только одно это должно насторожить о грамматически верных конструкциях в тексте. Вот сюда загляните для пущей уверенности: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definiti...
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Vladimir
    Vladimir
    Пытался обратить Ваше внимание к "терминологии", которую Вы употребили "отрицательность". Мне казалось, "negative meaning" не совсем отрицательность, но может, я конечно, неправильно русский язык понимаю :)
  • Larissa
    Larissa
    Илья, огромное спасибо! Ну, очень полезная тема!!!
  • Елена
    Елена
    Вы очень интересно пишете! Спасибо Вам!
  • NastyaSh454
    NastyaSh454
    Ребята, спасибо за очередную плюшку! Как насчёт Business Correspondence?В последнее время компаний, работающих на международный рынок всё больше и больше! Знание делового английского становится "must have".
  • Guldaria Duysenova
    Guldaria Duysenova
    Получается, here you are это тоже инверсия!?)))
  • Ответ пользователю Guldaria Duysenova
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Не совсем. Трилогия выпусков об инверсии была посвящена обратному порядку слов, сказуемое-подлежащее, в не-вопросительных предложениях. 'Here you are' - устоявшаяся фраза при передаче чего-либо с прямым порядком слов 'you are'. Навроде нашего "на". Здесь просто нестандартный 'word order' с обстоятельством места 'here', что, собственно, и меняет смысл фразы кардинально. Сравните с 'you are HERE'.
  • sunpace
    sunpace
    ISN'T it hot in here! ⇒ Ну и жара здесь!
    WAS I mad about her! ⇒ Да я просто без ума был от неё!

    Может, во втором случае WASN'T ? А то получается, что и в первом, и во втором случае утверждения положительные, хотя в первом случае есть NOT, а во втором нет. Разъясните этот момент, пожалуйста.
  • Ответ пользователю sunpace
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    "Могут быть как отрицательными, так и обычными. Но они суть не вопросы, а восклицания." Положительное утверждение - при переводе на русский, так как более благозвучно. Вот другой пример, где отрицательный перевод равнозначен положительному: 'Isn't he a dork!' - Ну не дурак ли он! = Ну и дурак же он! "Перевёртыш" даёт один уровень эмоции, отрицательный "перевёртыш" - плюс ещё один. СпасиБо за вопрос.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    sunpace
    sunpace
    С уровнями эмоции все стало гораздо понятнее, спасибо!
  • bwalen
    bwalen
    Thanks a lot! Great job!
  • Зинаида
    Зинаида
    Поучительно.
  • Alexandra Brie
    Alexandra Brie
    'Who dis nigger up on dat nag?' ASKED Stephen ⇒ "Кто этот ниггер на той кляче?" − спросил Стивен. - Объясните, пожалуйста, "dis" и "dat" что означают? Судя по контексту это "is" и "that", но почему в таком виде (форме)?
  • Ответ пользователю Alexandra Brie
    MaryVette
    MaryVette
    Скорее this и that, а is просто выпало. Насколько я понимаю, так подчеркивается негритянский акцент и неграмотность.
  • Ответ пользователю MaryVette
    Alexandra Brie
    Alexandra Brie
    Это и есть Эбоникс?
  • Ответ пользователю Alexandra Brie
    MaryVette
    MaryVette
    Посмотрела, что такое "эбоникс" -- видимо, да, он самый и есть. Я и не знала, что у этого явления такое название, просто столкнулась с ним при чтении Gone with the wind, пришлось расшифровывать. :-)
  • asmat
    asmat
    "THE more I thought about the inversion, THE more confused have I become" Здравствуйте, Илья! Большое спасибо за Ваши "плюшки"! Есть вопрос - почему здесь Perfect? Разве действие в придаточном предшествует действию в главном?
  • Ответ пользователю asmat
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Дело не в предшествовании. Дело в восприятии действий говорящим. "Чем больше думал" в сознании спикера осталось в прошлом, продолжение "думанья" для него не так важно. "Тем больше запутывался" обращает внимание на настоящность: я и сейчас до конца в инверсиях не разобрался.
  • Алексей Рогозик
    Алексей Рогозик
    Thanks ! Very interesting!
  • Ольга Юрченко
    Ольга Юрченко
    Исправьте "варинат":)
    А так - спасибо. Серьёзная работа проделана...могу теперь за ваш счёт перед студентами выпендриваться:))
  • sxvvxs
    sxvvxs
    Огромное СпасиБо !
  • ninulia23
    ninulia23
    "SHOULD I encountered him, I'll sock him in the eye". Could you tell me why we use the -ed form with should here?
  • Ответ пользователю ninulia23
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Очередная очепятка, ничего сверхъестественного. И Вам спасиБо. Починим.
  • Анна
    Анна
    Маленькое уточнение, пункт 8: как в привЕдённом примере)
    И ещё у меня вопрос про WERE I not so tired, вернее, про разницу Were I и Was I.
  • Ответ пользователю Анна
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    1. Глаз замылился от обилия буковок. СпасиБо.
    2. О, это старая история противостояния 'was' и 'were' в условных предложениях. Дойдём и до этой темы. Допустимы оба варианта. Но мне больше нравится 'were'.