Я не нашёл ответа, хочу написать
Сегодня мы продолжаем дриллить "переворотные" предложения в английском. Первый выпуск из этой серии навеял странные мысли. Озвучу, if you please.
If you please – с вашего позволения, представьте себе, будьте так добры.
Знаете, а мы с инверсией похожи. Любим всяко переворачивать в языке, привлекая к себе внимание. Говорят, с возрастом это проходит. А у меня и тут наоборотка: с годами только крепнет желание находить в языках что-то живое и непосредственное.
☞ Balancing on the brink between the word coinage and the verbiage is dead pleasant whichever way you look at it ⇒ Балансирую на грани между словотворчеством и словоблудием – и это приятно, как ни крути.
Что ж, с нежностью и трепетом приступим ко второй части рассказа об инверсии.
Итак, что мы узнали из прошлого выпуска? Собственно, самое важное: когда-то очень давно главные члены предложения (подлежащее и сказуемое) располагались во фразе относительно свободно. Это было вызвано синтетическим строем английского языка и внутренним ритмом предложения. Со временем многое перевернулось и стало считаться неправильным.
☞ English is none of those things ⇒ Английский уже совсем не тот.
*Всё, что на картинке, уже изрядно затёртый сленг. Может, кто-то что-то ещё и помнит.
Cat's pajamas – замечательно, превосходно.Однако инверсия выжила. Ей выделили небольшую вотчину в литературном языке и совсем чуть-чуть в неформальном. И сегодня мы у неё в гостях.
***
Дверь нам открыла немолодая полная дама, но, несмотря на это, выглядящая весьма элегантно и местами экстравагантно. Мы сразу поняли, что перед нами Full Inversion.
Полная инверсия – это когда весь глагол целиком встаёт на место подлежащего.
Граммарии выделяют ещё и Semi-inversion, т. е. полуинверсию. Это когда сказуемое – составное, а перед подлежащим ставится лишь его часть. В принципе, особого значения для нас это не имеет. Так, для общего развития больше.
1. Инверсия с обстоятельствами времени, места, направления и проч. Когда что-то подобное выносится на самый перёд предложения, нередко можно наблюдать рокировку подлежащего и сказуемого.
☞ OUT poped jack-in-the-box* ⇒ Выскочил чёрт из табакерки.
*Между прочим, у игрушки занятное происхождение. Сэр Джон Шорн, не канонизированный английский святой, дабы спасти деревню, однажды изловил самого дьявола и засунул его в сапог. С тех пор Джона (pet name – Jack) часто изображают держащим в руке ботинок, внутри которого находится дьявол. Дело было в конце 13 века, когда ещё пытались ловить нечисть.
☞ FIRST came the Tin Man ⇒ Первым пошёл Железный дровосек.
☞ IN THIS WAY began the city that was to be Rome ⇒ Так начинался этот город, которому суждено было стать Римом.
☞ NOW comes the time to make peace ⇒ Теперь настало время заключить мир.
☞ ACROSS the river lived seven dwarfs ⇒ Через реку жили семь гномов.
*ВАЖНОЕ: встречается архаичная, формальная и полуистлевшая полуинверсия с обстоятельствами образа действия, времени и места.
☞ Thus DID his story END ⇒ Так окончилась его история.
☞ Now HAS the time COME to make peace ⇒ А теперь пришло время мир заключить.
Но лучше про эту "звёздочку" совсем позабудьте – запутаетесь. И тоже – больше для общего развития.
А вот про то, что пассивные конструкции вполне нормальны для полной инверсии – помните.
☞ In the concrete WAS WRITTEN, "Vasya was here" ⇒ На плите было написано: "Здесь был Вася".
☞ By midnight WAS CAUGHT every fugitive but him ⇒ К полуночи поймали всех беглецов, кроме него.
2. Be-inversion. Или по-мудрёному – Inverse copular construction. Возьмём предложение в исходном виде:
☞ Hans is the plumber ⇒ Ганс является сантехником.
*Транскрипцию помните? [ˈplʌmə], 'b' не читается.
"Ганс" – подлежащее. "Is" – глагол-связка. "Сантехником" – именная часть сказуемого.
В таких случаях, когда в наличии "be" и предикатив (именная часть сказуемого), можно без зазрения совести переворачивать подлежащее со сказуемым.
☞ The plumber IS HANS ⇒ Сантехником является Ганс.
☞ Another very generous person WAS Mr. McMac ⇒ Другим крайне великодушным человеком был м-р Макмак.
3. Inversion after a predicate adjective. Инверсия после предикативных прилагательных... Фу, опять термины! Давайте к примерам.
☞ Plainly DETECTABLE were the scars from his old football injury ⇒ Отчётливо видны были шрамы от его старой футбольной травмы.
☞ SHORT and FRUITLESS was his summer ⇒ Коротким и бесплодным было его лето.
☞ INVITING was her look ⇒ Манящим был её взгляд.
4. Inversion after participles. Инверсия после причастий. Работает по той же схеме, что и предыдущий пункт.
☞ GONE are the days when he was young and full of energy ⇒ Ушли те дни, когда он был молод и полон сил.
☞ BLESSED are the pure in heart ⇒ Благословенны чистые сердцем.
☞ LYING in front of me was that bold cat ⇒ Лежал передо мной этот наглый кот.
☞ STOLEN before us was everything ⇒ Украдено до нас было всё.
5. 'There'-sentences. А это – самый первый и узаконенный тип инверсии, с которым мы знакомимся в первой четверти первого класса. Когда мы хотим сказать, что что-то где-то находится, используем "there be". Дословно оно переводится как "там есть". Но это "там" почти всегда опускается. Никогда не задумывались о странности этой конструкции в ряду железнобетонных истин начальной школы?
☞ THERE are some gorgeous articles in today's paper ⇒ Там есть несколько роскошных статей в сегодняшней газете.
И вы, конечно, без меня знаете, но я напомню, что с "there" инверсировать можно любой глагол. Прямая "be-бытийность" хоть и отсутствует в таких случаях, тем не менее во фразе чувствуется расположение объекта в пространстве.
☞ There MUST be a reason for everything ⇒ Всему должна быть причина.
☞ Once upon a time, there LIVED an old man in a small house by the sea ⇒ Когда-то давным-давно, в маленьком доме у моря жил старик.
***
Вы думаете, это всё? Правильно думаете. Но только на сегодня. Тема снова до конца не раскрыта. Впереди нас ждут инверсии с прямой речью, журналистские фишки, целый блок отрицательных переворотышей, 'here-there inversions', сравнительные и восклицательно-пожелательные инверсии и многие др.... А если не хватит, то поговорим ещё и про случаи, когда определение после существительного можно ставить. У меня по этой теме изрядно! Интересно?
Wait and hear while your force you collect.
The inversion is the point of your mental concentration.
Как то так ;)