или через: 
рассылка Плюшки
Плюшка: Inversion, vol. 1
Поделиться:

Имея дюжий опыт написания разного рода материалов об английское, я понял: всегда будут довольные (они обычно никак себя не проявляют) и будут недовольные (эти сразу начинают привлекать к себе внимание). Сегодня уже тридцатый выпуск, и меня приятно удивляет явное доминирование первого типа над вторым. 

1Dominate

Лучшие комментарии
  • Svetlana Romanova
    Svetlana Romanova
    Спасибо! Очень нужная тема! В художественной литературе, которую я много читаю, очень часто встречаются подобные фразы с инверсией. Иногда они ставят меня в тупик. Теперь, надеюсь, все прояснится:)) Поэтому с нетерпением жду продолжения темы.
    Кстати, Илья, я из тех, кто молча, но с удовольствием расширяет свои познания в английском по Вашим плюшкам:)) Спасибо! И продолжайте!


  • Светлана
    Светлана
    Многоуважаемые диванные лингвисты! Неужели вы действительно не умеете отличать безграмотность от нарочитого словообразовательного и словоизменительного стеба? "Материалов об английское", "было обнаружето", "до неглижа" - это же как раз те приемчики, которые отличают легкое веселое повествование от скучного научного чтива... Take it easier!


  • stolyarskaya.m
    stolyarskaya.m
    Thank you. Very interesting is it =)


Комментарии (69)
  • Валентина
    Валентина
    Было очень приятно побывать сегодня на вашем уроке, очень понравился стиль изложения простой, доходчивый и непринужденный, спасибо! Теперь буду чаще наведываться в раздел "Плюшка".
  • Гульшат Кобякова
    Гульшат Кобякова
    Плюшки такие вкусные и аппетитно поданные! Съедаю все до последний крошки. А потом проверяю не осталась ли в тарелочке какая-нибудь забытая крошечка))
  • Yury Klevtsov
    Yury Klevtsov
    знают эксперты русский,не сомневайтесь,прикалываются просто,а уж английский- мне на зависть!
  • Станислав
    Станислав
    Не ожидал, что это настолько сложная тема. Спасибо!
  • newnick
    newnick
    W. Shakespeare invented it. We call it language evolution. We have exactly the same in Russian. There is nothing challenging.
  • Светлана
    Светлана
    Супер нужная тема, спасибо, Илья. and in advance as well. Давно задаюсь вопросами, встречая такие фразы, о причине подобных инверсий. И заметила, что, если это не архаика, то, как правило, они имеют подобные конструкции: на первом месте - обстоятельство, потом сказуемое и за ним уже - подлежащее. Например: BEHIND EVERY GREAT MAN IS A WOMAN ROLLING HER EYES. Или: Only in a text message should you use "LOL". На мой взгляд, в этих конструкциях есть какое-то сходство с There is / there are (There is a hole in my pocket - ведь субъектом, выполняющим действие "be" является как раз "hole", и это видно в другой конструкции The hole is in my pocket). Хотелось бы узнать Ваше мнение на этот счет (в ответе или в плюшке). А также встречала подобную инверсию в сочетании с NOT ONLY (Under the extremes of athletic stress, your body attempts to conserve water. So not only are you taking more water in, you're peeing less out.). И по этому поводу жажду услышать от Вас комментарий-объяснение. Thanks in advance (once again :)
  • Ответ пользователю Светлана
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Всё будет, Светлана. О чём Вы говорите - всё будет.
  • Liudmila Ostasheva
    Liudmila Ostasheva
    no hairsplitting meant, but "чехАрда" and consequently, "чехАрдить"
  • Ответ пользователю Liudmila Ostasheva
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Ваша правда. Не люблю ошибки. Особенно свои.) СпасиБо.
  • Vladimir
    Vladimir
    Несколько инверсионных шуточек "в тему" плюшки:

    Здесь инверсия в каждом высказывании:
    - Why don't you play chess with Jake anymore?
    - Would you play with somebody who cheats?
    - No, I wouldn't, would I?
    - Well, neither would Jake.

    * to play chess - играть в шахматы, to cheat - жульничать ( в игре )

    Ещё есть такой персонаж Jedi из "Star Wars" ( он на одной из плюшечных картинок в этом посте), который частенько выражает свои мысли "инверсионно", видимо создатели, хотели показать его "мудрость и старость" а заодно, что английский не является его родным языком :)
    “Soon will I rest, yes, forever sleep. Earned it I have. ..."
    “Around the survivors a perimeter create.”
    ...
    https://youtu.be/6Aurlu0WCNE

    Ой, "тяжелую" тему затронул Илья, ой, непростую...
    Как мы были бы все ему благодарны, если бы он нашёл и поделился с нами универсальным "золотым правилом" инверсии на все случаи жизни, а то запоминать: вот с этими словосочетаниями инверсия необходима, а с этими ни-ни - ой как "напрягает".
  • Elena
    Elena
    Thank you so much, indeed!
  • Алексей Гулянин
    Алексей Гулянин
    Кое-где то, что считается инверсией, на самом деле упрощенная безличная конструкция, в которой подлежащее за ненужностью выброшено. Яркий пример: In the afternoon WERE SHOWN to us several interesting specimens. Грамматически правильно здесь In the afternoon (+they - формальное подлежащее) (+have вместо were) shown to us several interesting specimens. Однако подлежащее за ненужностью отбрасывается, а перфект трансформируется в полустрадательную (не полностью, потому что причастие 2) -полумодальную (потому что нет инфинитива) конструкцию. Сейчас бы вместо were как замену have/had использовали бы get/got.
  • Ответ пользователю Алексей Гулянин
    Go-getter
    Go-getter
    Оригинально...
    In the afternoon WERE SHOWN to us several interesting specimens.
    Правильно ли я понял, что здесь нет Subject?
    Русскую терминологию не употребляю, так как не изучал русский в школе.
    Насколько помню, это называется подлежащее.
    Specimens - подлежащее.
    Were Shown - сказуемое.
    (to) us - непрямое дополнение (может, я неправильно перевел, но дополнение не в винительном падеже, not Accusative case)
    in the afternoon - обстоятельство времени действия

    Прошу дипломированных лингвистов помочь найти, где здесь упрощенная безличная конструкция с "полумодальностями".
    Как говорил очень известный человек, очень трудно искать в темной комнате ночью черную кошку, особенно если там ее нет (с).

    P.S. Every cloud has its silver shining. Подтянул хотя бы русскую школьную терминологию грамматики.
  • Ответ пользователю Go-getter
    Алексей Гулянин
    Алексей Гулянин
    ОК, поясняю. Сначала теория - безличный оборот (безличное предложение) - оборот, в котором подлежащее отсутствует (как обычно в русском) либо играет формальную роль (как в английском). В данном случае мы имеем (изначально) безличную конструкцию в перфекте - "После полудня нам показали..." In the afternoon they have shown to us... Подлежащее (формальное) they. Далее they за ненужностью вылетает, a have трансформируется в were, хотя след перфекта (в виде самой конструкции) остается. Выше я совершил ошибку (в описании конструкции пассива), но она не играет большой роли, так как в данном случае усиление связано не с акцентом на то, что кто-то совершил некое действие (So do I и пр), а с тем, что это действие неважно кем, но совершено (как во всякой безличной конструкции). Косвенный аргумент - присутствие предлога to, который вообще-то здесь не особо нужен, однако присутствует именно для риторического эффекта.
    ЗЫ В русской школьной терминологии грамматики какие бы то ни было модальности и страдательные конструкции отсутствуют (в отличие от английской), так что подтягивать нечего. Однако вам простительно - вы же русский язык в школе не изучали.
  • Ответ пользователю Алексей Гулянин
    atsarikova
    atsarikova
    Да вы перемудрили! Ничего здесь не вылетает, предложение восстанавливает прямой порядок без потерь и трансформаций, следовательно, подлежащее - specimens. Us - косвенное дополнение. Все дела!
    Не думаю, что для его понимания следует домысливать технические слова и затем их опускать, предложение понятно и прозрачно, не содержит скрытых элементов.
  • Ответ пользователю Алексей Гулянин
    repetitor.bataysk
    repetitor.bataysk
    WERE SHOWN to us several interesting specimens.
    Если бы здесь просто отсутствовало подлежащее, то было бы так:
    (They) have SHOWN several interesting specimens to us.
    They - подлежащее
    Have shown - сказуемое
    several interesting speciments - прямое дополнение
    to us - непрямое дополнение
    Либо так:
    (They) have SHOWN us several interesting specimens.
    They - подлежащее
    have shown - сказуемое
    us - прямое дополнение
    several interesting speciments - прямое дополнение
    Ну предположим, что это так, просто отсутствует подлежащее и вдобавок вместо HAVE встало ARE.
    А как бы это выглядело, если бы перед нами был именно пассив с инверсией?
    Сначала пассив:
    Several interesting specimens WERE SHOWN to us.
    Инверсия:
    WERE SHOWN to us several interesting specimens.
    В этом случае все получается без натяжек. И подлежащее присутствует (several interesting specimens), и вспомогательный глагол подходящий (WERE).
    Бритва Оккама просит выбрать более простое объяснение. Но, возможно, я что-то упускаю из виду. Где моя ошибка?
    И возможен ли вариант пассива без предлога to? Вот такой:
    Several interesting specimens WERE SHOWN us.
  • Ответ пользователю repetitor.bataysk
    atsarikova
    atsarikova
    Думаю, Технически можно без предлога. Но практически без to и в этом порядке нарушается ритм и логика изложения мысли, и фраза звучит корявенько. Тема/рема, хэви энд - все не так.
  • Ответ пользователю Go-getter
    atsarikova
    atsarikova
    Go-Getter, Вы всё поняли правильно. Эмфатическая инверсия употреблена, возможно, для обеспечения "тяжелого конца/ heavy end" или логического развития повествования про эти экспонаты.
  • Ответ пользователю atsarikova
    Go-getter
    Go-getter
    atsarikova,
    Спасибо, что нашли время ответить. Согласен с Вами, что эмфатическая инверсия удачно вписывается в повествование. События движутся к кульминации.
    Полумодальности и безличные предложения топикстартера - все это лоск академического дискурса-рассуждательства. Обычно выражаются наукообразно, чтобы выразиться предельно точно или как можно короче. А здесь наоборот: делается все, чтобы увести в сторону от понимания вопроса.
  • Ответ пользователю Go-getter
    Go-getter
    Go-getter
    *shining=lining
    I am very sorry for the typo. The faster I type the more mistakes I make.
  • Go-getter
    Go-getter
    Илья, позвольте, пожалуйста, вопрос. Какой у Вас был второй язык, когда учились в вузе? Романской или германской ветви?
  • Ответ пользователю Go-getter
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Романской. Если точнее - французский.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Go-getter
    Go-getter
    Ага, теперь понятно. Спасибо за ответ. Вы выстраиваете аргументацию более общего порядка, чтобы охватить разные ветви языков.
    ***
    Вам известно, что вся инверсия, по большому счету, вписывается в правила построения предложения в древневерхненемецком, лангобардском и "англском"? В современном немецком оно осталось: "сказуемое всегда на втором месте".
    Вы, наверное, снова скажете, что это не всем интересно и чересчур академично. Но... разве это не куда более простое объяснение для инверсии и правил ее построения?
    И, если честно, мне не совсем понятно вот что. Я не лингвист, но очень, очень интересно. Жили-были германцы, а потом раз - и началась у них редукция грамматических окончаний, из-за чего вдруг резко возросла значимость порядка слов в предложении. Зачем? Почему? Из-за чего?
    А потом появился суржик/трасянка англо/саксо/пикто/бретонская, из-за чего вдруг всем стало неуютно на ближайшие 3 столетия. Корпус языка разбавлен романскими словами. Французский сам по себе аналитичен, и это передалось средневековому языку британцев. Но когда эмоции зашкаливают, они возвращаются к построению предложений в германских языках "сказуемое всегда на втором месте".
    А есть ли инверсия во французском? И есть ли у нее что-то похожее с английской инверсией?
  • Ответ пользователю Go-getter
    atsarikova
    atsarikova
    Аналитичность/синтетичность в языках развивается циклично и по законам диалектики (количество-качество). Мы называем какой-то язык синтетическим или аналитическим в какой-то период его существования. Еще вульгарная латынь была синтетическим языком, и др.французский стал набирать аналитичность. Сейчас вот он считается скорее аналитическим. Но и это не навсегда.
  • Ответ пользователю Go-getter
    atsarikova
    atsarikova
    Перемены в языке происходят под влиянием исторических событий. Сейчас это глобализация и информационная революция, тогда - войны и смешения народов. Не бывает "жили-были, и - раз!" Ну разве что в случаях насильственного навязывания нового языка народу, но и тогда в быту еще много поколений говорит на своем. Но Вы это всё и без меня знаете.
  • Ответ пользователю Go-getter
    repetitor.bataysk
    repetitor.bataysk
    Я не настоящий сварщик, но выскажу, что слышал. Есть версия, что окончания отпали по такой причине: В эпоху датского завоевания на острове сосуществовали два родственных языка: англо-саксский и данский. У них исторически были общие германские корни, а вот окончания слов отличались. Эти языки были взаимопонятными из-за того, что корни одни. Так вышло, что окончания стали просто признаком того, на каком языке из двух идет разговор, а все смыслы передавались корнями и порядком слов. А потом просто окончания выбросили, и появился единый язык - древне-английский. Вот такую версию я слышал.
  • Ответ пользователю repetitor.bataysk
    Go-getter
    Go-getter
    Интересная версия. Надо будет разобраться с ней подробнее, когда появится больше свободного времени. Но датское завоевание - это 5-9 вв. н.э. Отсюда следует, что бритты и пикты со скоттами воевали с англами и саксами, которые призвали на помощь ютов. А всех вместе грабили викинги. Получается, между собой можно было говорить, глотая окончания. Но при общении между кельтами и германскими племенами приходилось все равно отказываться от редукций.
    ИМХО, основная причина - смешанные браки.
  • Ответ пользователю Go-getter
    repetitor.bataysk
    repetitor.bataysk
    Бриттов англо-саксы выгнали в Уэльс и Корнуолл еще раньше. Эпоха Датского права это 9-10 век. Кельтов-бриттов англо-саксы полностью вытеснили на запад и с кельтами не общались, поэтому кельтские элементы в английском представлены очень слабо и к нашей теме кельты не относятся. А вот Англия (Нортумбрия и Уэссекс) и Данелаг - очень хорошо между собой общались. И совместные браки, и торговля, и прочие отношения были очень тесными. Вот эти два родственных языка и слились.
    https://www.youtube.com/watch?v=zt3oWsRRUqk&list=P...
    Вот серия видео на эту тему. Точнее часть 3.
  • Ответ пользователю repetitor.bataysk
    Vladimir
    Vladimir
    Очень интересное этимологическое исследование и не только в этой серии.
    Спасибо!
  • Ответ пользователю repetitor.bataysk
    Galina Shevchik
    Galina Shevchik
    Спасибо за ссылку!
  • iamsixx
    iamsixx
    Спасибо за ваш труд. Особенно за то, что каждую тему вы раскрываете через раскапывание причин и эволюционных явлений в языке. Это единственно правильный способ изучения языка (включая и русский тоже).
  • tyhja
    tyhja
    В некоторых германские языках (нидерландский, шведский) обратных порядок слов в придаточных предложениях и после обстоятельств сохранился несмотря на аналитический характер языков... В английском глагол на первом месте часто встречается в текстах стилизованных под архаику. Например, "Not by wrath does one kill but by laughter".
    Также я заметил, что слова there и here часто способны "перетягивать" глагол вперёд. Например что-то типа "here comes he..."
  • Ответ пользователю tyhja
    oren.manager
    oren.manager
    А вот за "here comes he..." хотелось бы поговорить. Эта конструкция для 3го лица. Для 1го - Here I am, для 2го - Here you/we are. И, кажется, тут есть какая-то связь с группой фраз "Here/There we go"
  • Svetlana Romanova
    Svetlana Romanova
    Спасибо! Очень нужная тема! В художественной литературе, которую я много читаю, очень часто встречаются подобные фразы с инверсией. Иногда они ставят меня в тупик. Теперь, надеюсь, все прояснится:)) Поэтому с нетерпением жду продолжения темы.
    Кстати, Илья, я из тех, кто молча, но с удовольствием расширяет свои познания в английском по Вашим плюшкам:)) Спасибо! И продолжайте!
  • Julia Sheinina
    Julia Sheinina
    COMES a headache - you can lose it in a day,
    COMES a toothache - see your dantist right away.
    COMES love - nothing can be done.))
  • Ответ пользователю Julia Sheinina
    oleg.shev
    oleg.shev
    dentist
ERROR: Please type your e-mail address!
ERROR: Please enter a username!
ERROR: The email address is not valid!
Password must be filled out!
Password must be confirmed!
Password must be confirmed correctly!
ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters.
Check your e-mail for the registration letter
Now you are logged out
This username is already registered, please choose another one
In order to keep your progress, please, enter your Nick and E-mail

Registration Form

или через: 

Log in

или через: 

Register | Lost your password?