Я не нашёл ответа, хочу написать
...И уже хочется что-нибудь другое, а тему тащить надо.
Ving есть штуковина объёмная. Шутка ли – целый блок грамматики, основу которого составляет длительность.
Много выпусков было посвящено тому, как функционируют "инги". Изучение работ лингвистов, анализ словарей и наблюдение за примерами – всё это сформировало определённую логику, которую я пытаюсь донести до читателя.
Конечно, не всё можно уложить в прокрустово ложе. Я даже порой нарочно соединяю те фрагменты пазла, связь которых не доказана. Как, впрочем, и отсутствие оной. Если это способствует лучшему пониманию темы и не противоречит догматам, я бессовестно подгоняю спорные моменты под свою логику. Как говорится, докажите обратное.
***
В целом, я пишу о том, что мне интересно самому. Но случается, что растянутая на несколько выпусков тема начинает надоедать. Что делать? Ответ очевиден – взять себя за мягкое и усадить за продолжение.
Во-первых, бросать на полпути что-либо – дурная привычка, негативно влияющая на характер человека.
Во-вторых, проработанный не до конца вопрос рано или поздно всплывёт. И будет, негодяй, ещё сложнее.
В-третьих, это просто моветон: заявить о справедливости своих суждений – и не довести их до логического конца.
Поэтому сегодня продолжаем наблюдать за поведением конкретных глаголов, после которых может идти Ving.
Ну, начнём продолжать.
NB. Напоминаю, что печатную книгу "Вкусные Плюшки" покупают ЗДЕСЬ.
А теперь появилась и элекнига! Приобретают ЗДЕСЬ.
После этих глаголов идёт To-Infinitive.
Однако в британском варианте возможен и Ving. Смысл же смещается в сторону пассивности.
☞ I think his book DESERVES READING by everyone ⇒ Я думаю, его книга заслуживает того, чтобы её прочёл каждый. ("To be read" встречается сильно чаще)
☞ These ideas DESERVE DISCUSSING ⇒ Эти идеи заслуживают того, чтобы их обсуждали.
☞ Let the doctors crack that thick skull of yours and just fix what NEEDS FIXING ⇒ Позволь докторам расколоть этот твой толстый череп и просто исправить то, что требуется исправить.
☞ Your hair NEEDS CUTTING ⇒ Твои волосы нужно постричь.
Тоже хоть и верно, но лучше всё же "needs to be cut". А ещё лучше через "get / have":
I need to GET / HAVE my hair cut.
Эти варианты встречаются чаще, по крайней мере.
☞ These photos REQUIRE careful HANDLING ⇒ Эти фотографии требуют бережного обращения.
☞ ...They REQUIRE USING things like e-mail, Facebook pages and other social networking tools ⇒ Они требуют использования электронной почты, страниц Фейсбука и задействования других инструментов социальных сетей.
"Want" вообще на грани фола. Ving после него неформален.
☞ The windows WANT CLEANING ⇒ Окна так и хотят, чтобы их помыли.
☞ This coat WANTS WASHING ⇒ Плащ так и просится*, чтобы его постирали.
*Чёт вспомнилось "Морда просит кирпича". Очень похоже на английский вариант с "want".
Про "want" в качестве модального вы в курсе, если смотрели и будете смотреть Киноразборки. Так что в разговоре "want" со значениями "should" и "need" довольно популярен.
В целом же, с этими четырьмя глаголами мне видится ситуация, когда все они синонимичны "need". А Ving после них приобретает чёткие очертания существительного. Настолько чёткие, что налицо Verbal Noun... Но мы об этом уже говорили.
Помнить и забывать.
После этих двух глаголов может идти как To-Infinitive, так и Ving. Но есть один нюанс.
Инфинитив отвечает за факт действия, которое направлено вперёд. По этой причине "remember to do" означает "помнить, что нужно сделать".
☞ Please, do REMEMBER TO BUY some toothpaste next time ⇒ Пожалуйста, не забудь, что нужно купить зубную пасту в следующий раз.
☞ Not all of them REMEMBERED TO CALL him Sire, or Your Majesty, and he was just as glad ⇒ Не все помнили, что его нужно называть Сир или Ваше Величество, и он был этим вполне доволен.
Было ли реализовано само действие? Неизвестно. Однако если нет прямого указания на отсутствие события, то англоговорун подумает, что оно таки состоялось.
☞ Then I REMEMBERED TO GIVE thanks and TO PRAISE God, though I felt no spirit of praise and thanksgiving ⇒ Потом я вспомнил, что надо поблагодарить и воздать хвалу Богу, хотя был не в духе для этого.
Теперь про Ving.
В чём "мясо" длительности? Я продолжаю настаивать, что в картинке – без начала и конца. Помнить о картинке можно только в том случае, если её уже видели.
Теперь переведу на русский. Ving после "remember" сигнализирует о прошлом.
☞ I also vaguely REMEMBER DRIVING home to Queens some nights when I should not have ⇒ Я смутно припоминаю, как возвращался домой в Квинс по ночам, когда мне не следовало это делать.
Персонаж вспоминает то, что уже состоялось. Если бы был инфинитив "remember to drive", смысл был бы "помню, что мне нужно домой в Куинз". То есть устремление в будущее.
Ещё простой примерец на сравнение.
☞ REMEMBER TO TAKE your pill every day ⇒ Помни, что тебе нужно принимать свою пилюльку каждый день. (В будущее через "нужно")
☞ REMEMBER TAKING your pill every day ⇒ Вспомни, как принимал свою пилюльку каждый день. (В прошлое)
С "forget" та же петрушка.
В будущее:
☞ Many a relationship falls apart because partners FORGET TO SHOW pleasure ⇒ Многие отношения разваливаются из-за того, что партнёры забывают (что нужно) выражать удовольствие.
☞ Never get so busy making a living that you FORGET TO MAKE a life ⇒ Зарабатывая на жизнь, никогда не забывай (что нужно) просто жить.
В прошлое:
☞ I'll never FORGET HAVING a good time with you all ⇒ Я никогда не забуду те замечательные дни, что провёл со всеми вами.
☞ He said he would never FORGET MEETING the family of murdered schoolgirl Milly Dowler ⇒ Он сказал, что никогда не забудет встречи с семьёй убитой школьницы Milly Dowler.
Вот эта формулировка, "will never forget", чаще всего и встречается в жизни.
Пытливый читатель мгновенно полезет в ихтернеты на предмет "forget doing". И обнаружит примерно такие примеры:
☞ FORGET TRYING to make red wine stains disappear ⇒ Забудь о том, что можно вывести пятна от вина.
☞ When you're thinking about party costumes, FORGET GOING as Senator Ted Cruz ⇒ Когда думаешь о костюмах на вечеринку, забудь о том, чтобы одеться, как сенатор Ted Cruz.
Дескать, и какое тут, на фиг, прошлое?
Нет его здесь и не предполагалось. Просто предлог "about" опустили – всего делов. "Forget", как и у нас, может быть с предлогом и без него. Если понимаете разницу в русском, знайте, что в английском то же самое.
Regret.
Сожалеть.
Схема, аналогичная расписанной выше. Приведу примеры.
☞ I don't regret the book... but I may live to REGRET SAYING that ⇒ Я не жалею о книге, но, возможно, я пожалею, что сказала это.
☞ They are, I REGRET TO SAY, largely without merit ⇒ Они, вынужден сказать, совершенно не по существу.
В первом случае барышня может пожалеть о сказанном. Во втором мы получаем неприятную новость. Так обычно и используют "regret" с инфинитивом.
Советовать, позволять, разрешать (офиц.) и запрещать (офиц.).
Ну, тут всё предельно просто. Если есть в наличии объект, к которому относятся эти глаголы, схема выглядит так: Object + To-Infinitive.
☞ Baldwin's agent ADVISED HIM TO BURN it ⇒ Агент Болдуина посоветовал ему сжечь это.
☞ Naila's husband wouldn't ALLOW HER TO BE PHOTOGRAPHED alone ⇒ Муж Naila не позволил бы ей фотографироваться одной.
☞ There are no legal orders which PERMIT YOU TO RAPE and torture prisoners ⇒ Нет никаких законных оснований, которые разрешали бы тебе насиловать и мучить заключённых.
☞ My mother's doctor FORBADE HER TO DRINK alcohol or smoke during her pregnancy ⇒ Лечащий врач моей мамы запрещал ей употреблять алкоголь и курить сигареты во время беременности.
Если объекта нет, смело ставим Ving.
☞ Diplomatic etiquette FORBIDS CALLING for the death of a national leader ⇒ Дипломатический этикет запрещает призывать к смерти национального лидера.
☞ Rudyard Kipling famously ADVISED KEEPING your head when all about you are losing theirs and blaming it on you ⇒ Известно, что Редьярд Киплинг советовал сохранять спокойствие, когда все вокруг теряют голову, а винят в этом тебя.
Отмечу пару интересных моментов.
1. "Advise" может иметь после себя предлог "against", после которого разумно идёт Ving.
☞ I strongly ADVISE AGAINST LEAVING early ⇒ Я тебе крайне советую не уезжать так рано.
Смысл в совете что-то не делать. Ну, типа нашего "отсоветовать".
2. "Forbid" может иметь после себя предлог "from", после которого разумно идёт Ving.
☞ I'm a little unclear whether I'm actually FORBIDDEN FROM USING it ⇒ Не совсем понимаю, на самом ли деле мне запрещено использовать это.
"Forbid From" есть штука узаконенная. Небезызвестный нам Henry Fowler в своём монументальном труде "A Dictionary of Modern English Usage (1926)" предположил, что предлог появился по аналогии с "prevent from" и "prohibit from".
Так или иначе, но сегодня "forbid from" зафиксирован во всех словарях. Небольшое исследование показало, что чаще всего люди пользуют просто "forbid". И ещё чаще всего в пассиве.
☞ I WAS FORBIDDEN FROM saying anything to anybody ⇒ Мне было запрещено говорить что-либо кому-либо.
Итак, на сегодня всё. С вашего позволения, я всё же прерву серию про Ving. Разбавимся чем-нибудь полегче, а потом обязательно продолжим. Это будет полезно для меня, потому что передохну. И для вас – потому что переварите внушительный объём сложной информации. Готовьте вопросы по теме длительности. Чем быстрее наберётся хороших, тем быстрее тисну выпуск. А если нужны совсем азы, тоже пишите. В моём творчестве наступил период нежной простоты.
У меня всё для вас!
They are, I REGRET TO SAY, largely without merit =Они, вынужден сказать, совершенно не по существу
Здесь ,правда нет контекста, но именно поэтому более вероятным кажется перевод :
Они, к сожалению, во многом лишены достоинств
"Если объекта нет, смело ставим Ving.
☞ Rudyard Kipling famously ADVISED KEEPING your head ..."
Сохранять (кого-что) вашу голову, голова - не объект глагола Сохранять?
Тогда я не понимаю, что такое объект глагола. Можно это объяснить доступно?
Голова сама не сохраняется. Её должен кто-то сохранять. И этот кто-то в примере не указан. Под объектом в тексте имеется в виду делатель.
Почему S на конце? Hair в ед. числе?
Many a + noun(singular) - фиксированное литературно-поэтическое выражение
Many a __" is more poetic and has a rural tinge, and is the kind of phrase you'd find in folk sayings or speech that is intended to sound old and wise. Many a/an... is used mainly in literary writing and newspapers