или через: 
RU
рассылка «Плюшки»
Плюшка 83: Erunda
Свернуть письмо
Поделиться:
В минувшее воскресенье состоялась встреча меня с читателями. Я презентовал книгу "Вкусные Плюшки" (покупают, как известно, ЗДЕСЬ). И вкусные плюшки в виде владимирских пряников.

В коробке было 36 штук – расхватали всё махом. Я зрителей не считал, будучи несколько занят на сцене, но, видимо, 36 голодных до знаний читателей всё же пришли. Хотя говорят, что больше пятидесяти было. Это несмотря на выборы, День города, митинги и платный вход.

Рассказал за всякое, ответил на вопросы, потупил ввиду болезни. Пофоткался, подписал книги. В общем, всё как обычно.

1Me

Запомнился папа, попросивший оставить автограф для дочери. Ей оказалось что-то рядом с 11-тью годами. Дескать, любит "Плюшки", аж кушать не может. Я был немало поражён: в таком возрасте пытаться уследить за моими лингвоизвращенствами да сложными терминами – это вам не фунт изюму! Я ж потому и имею пометку 18+, что не для детей... Впрочем, в очередной раз убеждаюсь: возраст личности и возраст тела не тождественны.

***

Ладно. Наконец сумел нежно потрогать книги за собственным авторством. Почитал. Всё-таки раньше слог был позабористей, посмелей. Да, впрочем, тоже ладно.

В общем, встреча с "живым" читателем оказалась полезной. Убедился, что не ерундой занимаюсь всё это время... И, кстати, совершенно напрасно. Давно пора было ей заняться.

VING

В латыни было слово, называющее отдельную глагольную форму, которая имеет общие черты с существительным – gerundium, от gero – нести. Речь о герундии.

2Gerund

Отечественные семинаристы в 19-м веке шибко недолюбливали странную грамматическую категорию, обзывая словом "герунда". Для русского человека это была полная "чужь", ибо чужая. Или непонятная "ерунда".

Есть ещё версия, что из немецкого "hier und da" - здесь и там. Или от мутного хмельного напитка типа кваса... В общем, выбираем ту этимологию, которая нам ближе. Назначаем её правдой и принимаемся за герундий.

Плюшка 83: Erunda

Перелистывая "Вкусные Плюшки", натолкнулся на своё объяснение длительности. Выпуск старый, многие его могут не помнить. Считаю нужным предварить рассказ о герундии краткой выжимкой главных положений и добавкой кое-чего нового. Просто, как известно, "инговая форма" крепко ассоциируется с процессом. А это - база и основа.

1. До 16-го века инфинитив имел окончание и предлог дательного падежа "tō". "Tō cumenne" означало как современное "to come", так и "coming".

2. В английском два грамматических времени-тенса – прошлое и настоящее. И два с половиной аспекта – длительный, завершённый и завершённо-длительный. Плюс активность с пассивностью.

3. Показатель длительности – "ing". Форма, к счастью, неизменяемая.

4. Процесс – это не то, что мы видим, а то, что мы представляем. Это картинка действия, разбитая на множество мгновений: действие началось мгновение назад, мгновение длится и продолжится то же мгновение.

5. Не только герундий имеет "ing". Но и Participle I – причастие настоящего времени.

6. Иногда невозможно разобрать, где герундий, а где причастие. Поэтому я буду часто писать общую формулу "Ving".

7. Герундий больше похож на существительное, причастие – на глагол. Но в обоих присутствует длительность.

8. Русские причастия и деепричастия имеют схожие черты с Ving, но в английском нет понятия "деепричастие", а в русском – "герундий". Да и вообще, лучше совсем отказаться от опоры на русскую грамматику.

А теперь за подробностями!

3Follow

ING-Form Forms

"Инговая" форма может быть:

a. Длительной

☞ I(am) enjoy(ing) WRITING about gerunds ⇒ Я люблю писать о герундиях.

b. Перфектной

☞ HAVING GOTTEN to grips with the case, I felt totally happy ⇒ Разобравшись с этим делом, я почувствовал себя абсолютно счастливым.

4Grips

c. Длительной страдательной

☞ Jill loathed BEING TREATED like that ⇒ Джилл ненавидела, когда с ней обращались подобным образом.

d. Перфектной страдательной

☞ Jack recalled HAVING BEEN betrayed once ⇒ Джек вспомнил, как однажды был обманут.

Помните про английский инфинитив? У него было почти всё так же. Я об этом писал штук пять выпусков. Поэтому подробно останавливаться сейчас на описании форм не буду. Если понадобится, свистите – поковыряемся в примерах.

В этом пункте добавлю лишь отрицание у Ving, которое образуется путём подставления "not".

☞ NOT KNOWING what to say, Jack kept silent ⇒ Не зная, что сказать, Джек хранил молчание.

Infinitive Or ING

Да, действительно, у инфинитива и "инговой" формы глагола много общего. И всё же выбор между ними представляет большую сложность.

Вот, например, самое простое.

☞ To sink / Sinking teeth into some grammar is sometimes unsafe for them ⇒ Погружаться / Погружение в какую-нибудь грамматику порой небезопасно.

5Sink_Teeth

Инфинитив вполне может выступать в роли подлежащего. Но случается это не так часто. Носитель скорее предпочтёт герундий. Ing – это процесс. "Погружение" в примере его как раз и предполагает. А "погружаться" – это факт(ы), который в роли главного действующего лица в предложении смотрится только в узком контексте.

☞ TO UNDERSTAND means TO FORGIVE ⇒ Понять значит простить.

Разовое действие (факт) здесь оправдано. "Инговые" формы прозвучат как-то излишне философски. Но бывает, конечно.

Особо остро встаёт проблема выбора "инфинитив-герундий" в ситуации, когда им должны предшестовать определённые глаголы. Об этом мы обстоятельно поговорим позже.

Waiting, Sleeping – Different Meanings

Ving может определять существительное. Пассивно или активно. В примере ниже причастие показывает, что нужно делать с объектом.

☞ This man came to me in the WAITING room that night ⇒ Этот человек подошёл ко мне в комнате ожиданий прошлой ночью.

6Waiting

Waiting room предполагает, что люди должны ожидать в комнате. Сравним с другим вариантом.

☞ Another photograph, taken at the railway station, shows the Jews from behind walking towards the WAITING train ⇒ Другая фотография, которую сделали на железнодорожной станции, показывает евреев сзади, идущих по направлению к ожидающему их поезду.

Здесь "waiting" – причастие, сильно смахивающее на прилагательное. Определяется уже сам поезд.

Чувствуете разницу? Если не до конца, давайте ещё примерец.

☞ He scooped up his SLEEPING bag and ran off ⇒ Он сгрёб свой спальный мешок и убежал.

Что в спальнике делают? Спят. Сам он при этом спящим не является.

☞ Let SLEEPING dogs lie ⇒ Не буди спящую собаку.

А в этой пословице "sleeping" напрямую относится к собаке.

7Sleeping_Dogs

Думается, особых проблем в понимании подобных предложений возникнуть не должно. Всегда есть контекст и здравый смысл. Двигаемся дальше, к более интересному.

Determiners with Ving

Поскольку герундий (и в меньшей степени причастие) имеет много общего с существительным, перед ними можно ставить различные определители (determiners).

☞ It's THE BEGINNING of the end ⇒ Это начало конца.

☞ I can't be bothered with all THIS TRYING to sell you music ⇒ Не надо меня донимать всеми этими попытками продать тебе музыку.

☞ That was the end of MY DRIVING in America ⇒ Это был конец моей езды на машине в Америке.

Даже притяжательность вполне естествена.

☞ JACK'S constant WHINING got on my nerves ⇒ Постоянный скулёж Джека действовал мне на нервы.

☞ The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to HIS GOING (King James Bible) ⇒ Простак верит каждому слову, а благоразумный подходит ко всему с осторожностью.

Если же и так понятно, кому принадлежит "инговое" действие, лучше о "хозяине" умолчать.

☞ Thank you for YOUR coming ⇒ Спасибо, что вы пришли.

☞ I'm sorry for MY interrupting you ⇒ Простите, что я перебиваю вас.

Наверное, каждый хоть раз видел такие знаки.

8No_Signs

Таким образом оповещают о запрете какого-либо действия. "There's" делает предложение рапсространённым.

☞ Sorry, THERE'S NO DRINKING here ⇒ Простите, здесь пить запрещено. 

Если что-то невозможно, прибегают к похожей схеме.

☞ THERE'S NO ARGUING with any of the old sayings ⇒ Ни с одной старой поговоркой не поспоришь.

☞ THERE'S NO FINDING peace after knowing this ⇒ Как найти покой после всего этого?

***

Как известно, важную роль в английском играет понятие формальности. Так вот, в формальном варианте правильно выражать принадлежность через конкретные местоимения и апострофную 's. Однако в жизни вам гораздо чаще встретятся объектные формы.

☞ I hope you don't mind ME stealing Miss Ives for a bit ⇒ Надеюсь, вы не возражаете, если я украду мисс Айвз ненадолго.

☞ You can't stand your FATHER drinking, can you? ⇒ Ты же терпеть не можешь, когда твой отец пьёт, да?

☞ It began as ME trying to prove a point ⇒ Всё началось с того, что я попробовал доказать свою правоту.

9Prove

После глаголов чувственного восприятия типа "feel, see, watch, hear" притяжательность не наблюдается.

☞ Jack SAW Jill jogging in the park ⇒ Джек видел, как Джилл бегает в парке.

☞ I HEARD him speaking about a new book ⇒ Я слышал, что он говорит о новой книге.

Как известно, здесь возможен и Bare Infinitive – I heard him SPEAK. Сможете объяснить смысловую разницу?

Понятно, что при наличии существительного лучше выбрать именно его, а не Ving.

☞ We were excited about his ARRIVAL ⇒ Мы были взволнованы его приездом.

It's Nice Being

Безличные предложения вводятся через "it". Так вот, Ving здесь можно увидеть так же часто, как и инфинитив. 

☞ IT was nice SEEING / to see you ⇒ Было приятно вас видеть.

☞ IT's worth VISITING Vladimir, I mean the city ⇒ Стоит посетить Владимир, имею в виду город.

10Vladimir

Помните, говорили про "use"? Выражение "it's no use" тут как раз в тему.

☞ IT'S NO USE his/him apologising – I shall never forgive him ⇒ Нет смысла в его извинениях – я его никогда не прощу. 

***

На сегодня, пожалуй, достаточно. Общие положения я дал. Более подробно по глаголам, после которых возможен только Ving, а также вариативность Ving / Infinitive, мы поговорим позже. Ну и попутно всякого прочего прихватим, потому как тема сложная, нудная, но нужная.

У меня всё для вас! 

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com



Лучшие комментарии
  • Елена Притыкина
    Елена Притыкина
    Разница - мое все. Вот честно, просто ОБОЖАЮ :) сравнивать. Опыт показывает, что в данном случае нэйтив спикеры особого значения ей не придают. Я же применяю -ing, когда делаю акцент на процессе, а инфинитив - на результате: I saw him enter the bank (вошел) или entering (как входит). ИМХО - не более


  • Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Про "suggest" отдельным блоком буду рассказывать. Глагол очень интересный.


  • Liudmila Ostasheva
    Liudmila Ostasheva
    вероятно, на этом же основании Вы не включили аспект Indefinite/Simple? (он образуется синтетически в отличие от аналитических форм Perfect и Continuous/Progressive? ). Одна выпускница МГУ в Инста утверждала, что в английском, по контрасту с русским языком, нет понятия вида.аспекта. - и клятвенно обещала научить всех желающих 12 временам


Комментарии (22)
  • Bella
    Bella
    Большое преимущество Puzzle English, на мой взгляд, в том, что одни и те же темы объясняются разными преподавателями в их особой манере. Я, честно говоря, трудно понимаю и запоминаю английский, но благодаря различным объяснениям сложные темы постепенно усваиваю.

    Тут я не поняла выражение: ' HAVING GOTTEN to grips with the case'. Это такая идиома: 'get to grips with sth.' - разобраться с чем-то? Можно привести дословный перевод?
  • Ответ пользователю Bella
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Идиома. Get/Come to grips with - разобраться с чём-либо. Подозреваю, что пришло из борьбы, потому что "grip" - схватить или схватка. Таким образом, "дойти до схватки" переосмыслилось в "схватить суть и начать действовать". "Разобраться" - хороший перевод. Только на русском у слова есть ещё значение завершения действия. "Я разобрался с проблемой" - я решил её. На английском же "Having come to grips with the problem" будет означать "понял, как нужно решать проблему".
  • Ирина
    Ирина
    Илья, здравствуйте. Развейте, пожалуйста, мои сомнения по поводу следования инфинитивов и герундиев за глаголом suggest. По правилам должен быть герундий (или that).
    Однако после пассивной формы часто идет инфинитив. Два разных нейтива (на мой взгляд, заслуживающих доверия) сказали, что фраза «It is suggested TO EAT more vegetables» верна, а аналогичная с герундием не верна. (Один даже извинился, что его ответ противоречит правилам, которые я знаю.) В чем тут дело?
    На skylight-to-english.co.uk довольно много «be suggested to do».
  • Ответ пользователю Ирина
    Dlav Vonavi
    Dlav Vonavi
    Ирина, меня тоже заинтересовал этот вопрос и решил не ждать экспертного ответа, а самому докопаться до истины )
    Нашел на просторах интернета очень интересное объяснение этому явлению. Буду рад, если оно вам поможет )
    https://thegrammarexchange.infopop.cc/topic/i-was-...
  • Ответ пользователю Dlav Vonavi
    Ирина
    Ирина
    Я читала этот материал, и аналогичные материалы на forum.wordreference.com, в частности, https://forum.wordreference.com/threads/someone-be...
    Не понятно, почему "It is suggested eating more vegetables" некорректно.
  • Ответ пользователю Ирина
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Про "suggest" отдельным блоком буду рассказывать. Глагол очень интересный.
  • Татьяна Семеряка
    Татьяна Семеряка
    Спасибо за плюшку. Не поняла пример со спящей собакой. Почему перевод ☞ Let SLEEPING dogs lie ⇒ Не буди спящую собаку. - имеет отрицание НЕ? А где оно (отрицательное значение глагола) в оригинале на английском?
  • Ответ пользователю Татьяна Семеряка
    Игорь
    Игорь
    Потому что дословно - "пусть спящая собака лежит (дай спящей собаке лежать)"
  • Ответ пользователю Татьяна Семеряка
    Алексей Алексеевич
    Алексей Алексеевич
    Дословный перевод -- не всегда хорошо. Даже чаще нехорошо. Для русского языкового сознания "пусть спящие собаки лежат" звучит не совсем удобоваримо. Тут и число меняется, заметьте: sleeping dogs--спящую собаку.
  • Ответ пользователю Алексей Алексеевич
    Татьяна Семеряка
    Татьяна Семеряка
    Спасибо за быстрый и очень полезный ответ. А то я голову сломала, ожидая пояснения.
  • Светлана
    Светлана
    Илья, спасибо, мне очень нравится такой "системообразующий" формат "вводной" Плюшки, когда освежаешь знания по теме и предвкушаешь следующие выпуски. Классно!
    Добавлю свое понимание нюансов Complex object:
    I heard him SPEAKING - слышал (скорее всего) часть речи.
    I heard him SPEAK - слышал всю речь.
    Но, мне кажется, в русском можно передать смысл и так:
    I heard him SPEAKING - Я слышал, что он говорил.
    I heard him SPEAK - Я слышал, ЧТО (ИМЕННО) он говорил/сказал.
    Я эту разницу когда-то хорошо прочувствовала на примере о знаменитом фото The Beatles на "зебре" на Abbey road:
    I saw them crossing the road - видел, что переходили дорогу (т.е. то, что мы видим на обложке альбома)
    I saw them cross the road - это видел только фотограф (фотки Битлов на тротуаре я что-то не припомню).

    P.S. "В английском два грамматических времени-тенса – прошлое и настоящее." But what happened with the Future one?
  • Ответ пользователю Светлана
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Есть точка зрения, что его нет. Довод весомый - глагол должен меняться морфологически. В английском этого не происходит. То есть нет категории суффиксов, которые отвечали бы за будущность. Взамен есть тысяча способов выражения будущего времени. Они вам, уверен, знакомы. Таким образом, время будущее как понятие общечеловеческое у англичан имеется. А тенса нет. Я разделяю эту точку зрения.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Светлана
    Светлана
    О, с такой концепцией я не сталкивалась. Интересно!
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Liudmila Ostasheva
    Liudmila Ostasheva
    вероятно, на этом же основании Вы не включили аспект Indefinite/Simple? (он образуется синтетически в отличие от аналитических форм Perfect и Continuous/Progressive? ). Одна выпускница МГУ в Инста утверждала, что в английском, по контрасту с русским языком, нет понятия вида.аспекта. - и клятвенно обещала научить всех желающих 12 временам
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Игорь
    Игорь
    Общечеловеческого будущего у англичан, как и у всех других тоже нет :) Есть настоящее, доступное нам через чувства, и прошлое - через память. Будущего не существует, оно - наша фантазия, мы не можем описывать его как данность. Есть наши желания, планы и ожидания в настоящем или прошлом (future in the past), вероятность наступления которых мы можем экстраполировать на основании нашего опыта. И, на мой взгляд, английский язык этой философии хорошо соответствует, где будущего нет, а отношение к возможным событиям выражается, по сути, модальными конструкциями в настоящем и прошлом.
  • Ответ пользователю Игорь
    Dlav Vonavi
    Dlav Vonavi
    Люди отличаются от животных тем, что для них существует "чувство времени".
    У времени есть чёткие категории: прошлое, настоящее, будущее.
    Будущее время как категория существует во всех языках.

    В финно-угорских языках, например, даже нет форм глагола, которые бы выражали будущее время. Тем не менее оно существует. Выражается оно в обстоятельствах времени или вспомогательным глаголом, который сам по себе выражает намерение. Английский же гораздо богаче по средствам выражения будущего времени.

    А насчёт фантазии.
    Не только будущее, но и настоящее с прошлым - суть, плоды нашей фантазии.
    Опросите несколько свидетелей какого-либо происшествия и вы удивитесь на что способна человеческая фантазия ))
  • val5089
    val5089
    It`s difficult,but it`s smart need
  • Юра
    Юра
    Возможно в случае со SPEAKING повествующий присутствовал во время рассказа о книге, а в случае со SPEAK проходил мимо и услышал лишь пару фраз :)
  • Евгений Сун
    Евгений Сун
    V-ing - значит видел (слышал и т.д.) часть действия, а если BARE INFINITIVE, то видел (слышал и т.д.) действие полностью.
  • Денис Львов
    Денис Львов
    I HEARD him writing a new book
    ⇒ Я слышал, что он пишет новую книгу.
    Как известно, здесь возможен и Bare Infinitive – I heard him WRITE. Сможете объяснить смысловую разницу?

    Рискну предположить, что в первом случае, с -ing, говорящий сообщает слух, что некто пишет новую книгу прямо сейчас, в момент произнесения.
    А во втором случае, с неприкрытым инфинитивом, доносится слух о том, что у этого некто в обычае писать новую книгу. Рутина такая...
    Но я дюже не уверен))
  • Ответ пользователю Денис Львов
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Приношу извинения за неверный пример. Должно быть "I heard him SPEAKING about a new book". Ошибку в тексте заметила Елена Притыкина, за что ей благодарень. Глаголы чувственного восприятия в Complex Object используются только в буквальном значении. В переносном следует строить обычное сложноподчинённое предложение: "I heard (that) HE'S WRITING a new book".
    Однако вопрос о разнице между Bare Infinitive и Ving остаётся открытым.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Елена Притыкина
    Елена Притыкина
    Разница - мое все. Вот честно, просто ОБОЖАЮ :) сравнивать. Опыт показывает, что в данном случае нэйтив спикеры особого значения ей не придают. Я же применяю -ing, когда делаю акцент на процессе, а инфинитив - на результате: I saw him enter the bank (вошел) или entering (как входит). ИМХО - не более