или через: 
RU
рассылка «Плюшки»
Плюшка 67: About Authors On The Merits
Свернуть письмо
Поделиться:

В последнее время я размышляю над творчеством и отношением к нему с разных сторон. Помню, однажды кто-то пожаловался на то, что рассылка "Puzzle English" не авторский блог. Интересное дело: рассылку сайта, который всегда стремился избегать традиционных школьных подходов к образованию, читатель решил упаковать в свои рамки.

1Breaths

☞ Do not waste your breath as breaths are limited ⇒ Не трать время на бессмысленные разговоры, потому что оно ограничено.

Готовя "Плюшки" к изданию, я понял ещё бОльшую нелепость той жалобы. С самого начала было очевидно, что автору, то есть мне, чужд стандартный подход к написанию текстов. Равно как и выбор тем. 

С тех пор много "воды" в моём исполнении утекло. Один автор ушёл в творческий отпуск. Появился другой. Сегодня я хочу поделиться мыслями о том, кто, как, для кого и зачем пишет. Английского будет капля. Так что противники личностной составляющей могут дальше не читать.

About Authors On The Merits / Об авторах по существу

Что такое "автор материалов об английском языке"? В первую очередь − профессионал. Иначе он просто физически не сможет писать на незнакомую тему. Не говоря уже о жёсткой периодичности.

Парадоксально, но тут всплывает много подводных камней.

2Pitfall

Камень первый − профессионал в чём?

Предполагается, что автор должен разбираться в английском языке. Но давайте конкретизируем.

Можно отлично говорить, обладая достойным уровнем fluency. Это даёт возможность непринуждённо приводить примеры из разговорного языка. Но способен ли такой автор писать интересно и глубоко?

Можно легко ориентироваться в грамматиках и лексиках. Такой автор безмерно крут. Но умеет ли он делиться своими знаниями? Знать и уметь рассказывать − не одно и то же.

Можно быть прокачанным педагогом. Такой автор скорее всего способен объяснять, потому что искушён в психологии и методиках обучения. Но являясь вдохновенным толкователем, углубляет ли автор знание самого языка?

Можно отлично владеть русским, выработав собственный стиль. Это ценно, потому что привлекает читателя. Но дока ли такой автор во всём прочем?

3Jack

☞ Jack of all trades is a master of none... Still 'Jack' is a mere name ⇒ На все руки Дока не может уметь всё. Но "Дока" − не более чем имя.

***

Трудно быть профи сразу во всём, что я перечислил. Но встречается. И с явным ущербом в чём-то другом. Об этом говорим дальше.

***

Плюшка 67: About Authors On The Merits

Камень второй − ошибки.

Ошибки − вещь относительная. В том смысле, что всяк относится к ним в меру собственной безупречности. Чем масштабней индивид считает себя идеальным, тем больше ошибающихся видит вокруг. И дело не в объективной реальности. Дело в восприятии. Как там в Библии было − 

☞ 'Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?' ⇒ "И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?"

4Splinter

Так, например, до последнего времени меня на полном серьёзе обвиняли в незнании русского языка. Или даже в "плохом навыке каллиграфии" (кстати, справедливо: мой почерк даже мне неподвластен). При этом сами обвиняющие в самом обвинении совершали не одну ошибку. Потом, правда, догадались приписывать: "Для меня русский не родной, но даже я знаю, что "чё" пишется через "о". А вапще такого слова нет".

...А вообще, занимательно наблюдать, как очередной читатель воспаляется страстью докопаться не до истины в определённом вопросе, а до автора. Это становится идеей фикс, настолько навязчивой, что в своём порыве человек вместо голоса разума слышит иные голоса.

5Voice

☞ Beware of the voice of reason − it might be one of those in your head ⇒ Опасайтесь голоса разума. Он вполне может оказаться одним из голосов в вашей голове.

Неделю назад я впервые замьютил одного гражданина. Да, не удивляйтесь, за полтора года и 67 выпусков − первого. При этом было сделано штук пять предупреждений. Я безразмерно терпим к людям, даже видя с первого комментария, чего от них ожидать. Почти всегда недовольные ретируются. А этот, возбудившись, решил, что должен донести благую весть о моей "низкопробной писанине" до каждого. И стал рассылать спам всем комментирующим, меняя аккаунты. 

Суть претензии заключалась в моей формулировке: "Так вот, он (whom) считается не совсем точным. Лучше "who" или "that". Или вообще ничего". Мне был задан вопрос: "Что значит "не совсем точным"?". Не дождавшись ответа, человек обратился к уважаемой Quora с вопросом о правильности моего примера с точки зрения грамматики. Речь об этом:

☞ "This is a gal WHO(m) I KNOW for sure you'll like" ⇒ Это девуля, которая тебе наверняка понравится.

Носители как один ответили утвердительно. Грамматически − "whom" оправдан. Но высокопарно и формально, а потому не к месту. Тем более со словом "gal". 

Только человек, плохо понимающий по-русски, способен выглядеть в ответе носителей повод обвинить меня в некомпетентности. Формулировки вроде: "не совсем точно", "считается", "говорят", "не до конца корректно", "предпочтительней" и проч. используются мной тогда, когда не было обнаружено чётко зафиксированного правила, но есть тенденции. А поскольку я разбираю преимущественно такие случаи, то адекватный читатель всё понимает. И ещё немаловажное: я не носитель. И копаюсь в чужом языке, что резко увеличивает шансы на ошибку. Которых, как ни странно, я почти не совершаю. По крайней мере, аргументированной критики я не наблюдаю.

☞ Wicked critics are authors manqué ⇒ Злобные критики − это несостоявшиеся авторы.

6Critics_Manque

Приведу ещё пример.

Очень грамотный носитель пишет:

"It has been unimaginably painful and horrible for everyone THAT loved her and cared about her."

Я не носитель, но мне резануло "that" вместо "who". Заявить категорично, что это "грамматически неверно", я ну никак не могу. И дело вот в чём.

Начиная с 11-го века, люди используют "that" как для одушевлённых, так и для неодушевлённых существительных. Лишь несколько столетий спустя грамматисты решили, что "that" лучше использовать только для предметов. Многие с ними не согласились, а кто-то и узнать об этом предписании не мог. В итоге, до сих пор точно не установлено, считать ли "that" по отношению к живым ошибкой. Указывается лишь то, что такой вариант − неформальный.

Порой у меня уходит не один час, чтобы найти "авторитетный источник", доказывающий подобное. Потому что я не носитель. Но моя работа − искать то, чего не знает и рядовой англоспикер. Или знает, но объяснить не умеет. Стоит ли "тратить дыхание" на того, кто не хочет понимать? Я пришёл к выводу, что нет.

***

Вообще, это отдельная тема: "Кто круче − носитель или не-носитель 80-го левела?"

Так, первому прощается всё, просто потому что он носитель. Даже если порет откровенную чушь. Ему виднее. Это его язык. Забороть носителя в лингвофайте может лишь другой носитель. Иностранцу остаётся подобострастно взирать на этот баттл без права вмешаться. Просто потому, что он иностранец. Но чаще всего и выяснениями никто себя удосуживать не станет.

☞ − Natives couldn't give a monkey's about that. − A monkey's what? ⇒ − Носителям это до Ильича. − Чего Ильича?

7Monkeys

Ошибки профям не прощаются. Ибо: "Тю! Ля, он и сам-то не знает, как правильно, а ещё учить лезет! Иди сам учись, умник". Заклюют свои же.

Поэтому профи хреллион раз вычитает свой текст даже за корректором. Останется недовольным. Упихает в английский как можно плотнее идиом и интересной лексики, чтобы никто его не заподозрил в непрофессиональности. И всё равно останется недовольным.

Очень точно одной строкой выразил эту мысль М. Ротов:

"Напугать заранее, чтоб ни одна падла даже и не думала..."

***

Камень третий − психологический.

Допустим, автор крут в английском и русском. Чего ещё желать? Стрессоустойчивости.

Умение общаться с очень разными читателями, а также определённая толстокожесть − важные черты автора. 

Общаясь с коллегами, я оформил мнение, что хороший педагог свои (не)удачи и (не)успехи учеников принимает близко к сердцу. В прямом смысле. Однако лучший учитель объективно невозмутим. Он видит учеников насквозь. И дурацкое присловие "не бывает плохих учеников, бывают плохие учителя" его нисколько не беспокоит.

Лучший учитель хочет научить. А нервы этому только мешают. Поэтому такой педагог вырабатывает в себе невосприимчивость к раздражителям. В противном случае − стресс. В таком состоянии учить чревато. 

С авторами работает ровно та же схема.

Вывод: работать наизнос и допускать переживания − неверная стратегия. Как временная тактика − возможно, но в ограниченных количествах.

☞ A teacher putting their nose to the grindstone* for a hot minute is a downright public nuisance ⇒ Учитель, вкалывающий до фига времени, определённо опасен для окружающих.

8Nose_to_the_Grindstone

*Проверьте произношение слова.

Камень четвёртый − исписанный.

Страшный сон любого автора − исписаться. Английский на самом деле − не самое лучшее поле для автора. Тем более для серьёзно относящегося к написанию материалов. Довольно скоро наступает ощущение, что уже всё сказал. Но ощущение − это ещё не факт. Бывает просто накапливается усталость и нужен отдых. Или смена формата.

Но некоторые читатели даже не подозревают, почему так происходит. И требуют продолжения бесплатного банкета. Или возмущаются экспериментами автора.

И ещё важное в этом пункте − регулярность. Многие ли авторы готовы и способны постоянно выдавать новое, оригинальное и интересное? Лично я знаю штуки три-четыре.

***

Об авторском подходе автора к написанию авторских материалов

Уверен, читающие этот выпуск соблазнились просклонять по обозначенным выше пунктам самого автора − меня. Собственно, ничего предосудительного в этом не вижу. И даже помогу. Но прошу отметить, что моё мнение, как и любое другое − субъективное.

☞ Don't judge people by their self-esteem. But keep it in mind ⇒ Не судите людей по их самооценке. Но имейте её в виду.

9Keep_In_Mind

***

Итак, о себе.

1. Английский и русский − на высоком уровне. Русский − очевидно выше. Несмотря на это (и даже именно поэтому), я пишу выпуск в среднем 2 дня, шлифуя всё до блеска.

2. Умение объяснять − неидеально, потому что идеального объяснителя не бывает. Но достаточно высоко и в целом достаточно.

3. Английская говорилка − не фонтан. Жертвую для высвобождения времени на грамматики и этимологии.

4. Ошибки. Раньше допускал больше. Сейчас... Вот пару недель назад случился казус − подобрал неправильный пример для иллюстрации правила. Признался и покаялся. Для меня это не проблема. Я знаю, в каких дебрях брожу. И прошу читателей участвовать в лингво-расследованиях. Включаются самые пытливые. Остальные − подтягиваются, надо полагать.

5. Стрессоустойчивость − высокая. Меня пробить довольно трудно. Я знаю, в чём силён, а в чём − нет. Я не переживаю, если мои читатели что-то не понимают. Всегда можно задать(ся) вопрос(ами). Кто не задался − я не виноват.

6. Исписываемость − вот это самое сложное. Путём активного набивания шишек я выработал многоуровневую защиту. Её основа − не дать себя загнать в рамки. Я стараюсь освещать те темы, которые мне интересны. Иначе − это "должен". А на то, что "должен", организм энергии не даёт. Только на "хочу"! Есть даже психологические приколы на эту тему. Погуглите.

Я постоянно в поиске новых форматов. И да, время от времени я позволяю себе "отвлечённые" выпуски − для отдыха. Just chilling.

10Chilling

***

Собственно, 67-й таким и задумывался, ибо в последнее время уж совсем тяжкие грамма-гантели тягал. 

Любопытное же заключается в том, что на подобные размышления меня сподвиг совсем не собственный опыт. А чужой. Точнее чужие. И не только авторов, но и преподавателей. Думаю, что если эти два слова в выпуске поменть на любые другие профессии, суть останется прежней.

Так и живём, чё!

PS. После долгих мытарств вертаемся на круги своя, точнее на среды своя. Выпуски вновь публикуются по средам.

У меня всё для вас!

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com



  • Натуся
    Натуся
    Илья, спасибо большое, что приоткрыли "закулисье".. ведь, действительно, за интересной, полезной, весело и с удовольствием читающейся плюшкой/витаминной стоит много работы, о которой многие читающие, возможно, не задумывались..Я, честно говоря, была в шоке, читая историю про выносящего мозг недовольного, которого даже пришлось "замьютить". Я полагала, что здесь только такие, как я - довольные,как слоники, что могут изучать и подтягивать язык таким интересным развлекательный и полезным методом 8-) Чтож..в противном случае, действительно, не нужно тратить свое время на таких недовольных.. don't waste your breath on them, and even not just because it's limited, but because it's not worthy, and those people regardless won't appreciate it and won't have any use. Как-то так :) Ещё раз a lot of THANKS for work you do!
  • Юлия М
    Юлия М
    Ох, Илья...по мне, так излишне было объясняться про труды и ошибки. Не ошибается тот, кто ничего не делает. Банальщина, но всегда актуальна. А про коменты... Ну если выводить на позитив, то в споре рождается истина. А правда всегда одна, это как известно сказал фараон. Может для кого-то эта правда не родилась пока не заспорил с вами в коментах. Но если есть понимание , что инглиш не родной, то чЁ б какого-нить комментатора не послушать, вдруг чё путное скажет. Тут главное, чтоб спор все же был с целью родить правду-м...эээ...истину, а не бодаться, кто круче. И если в вас я уверена, что такой фигнёй не занимаетесь,то только могу пожелать вам интересных комментаторов, так сказать по делу)) удачи!
  • postinda
    postinda
    Вот это выпуск! Илья - крутой, однако. Прочёл, в некоторых местах (про близкое принятие к сердцу) себя узнал, буду исправляться, чтобы стать лучшим (чем сегодня) преподавателем. Как говорил мой дед (и это не фигура речи): "Научись превращать "надо" в "хочется" и будет тебе счастье!" Это я про вашу мысль о том, что организм даёт энергию только на "хочу", а не на "должен". Благодарю за шикарный выпуск! Вдохновения и хорошего настроения всем нам!
  • Михаил Алешин
    Михаил Алешин
    Занимательно. Спасибо.
    ПыСы: тоже "че" пишу через "е", и считаю, что так правильнее =) Пусть слово и сленговое (?)
  • Светлана
    Светлана
    Кажется, я уже приводила подобные примеры в комменариях к обсуждениям "правильности-неправильности" (сведем к этим общим понятиям) Плюшек. И все же хочу еще раз их использовать: критиковать/ругать/бесноваться по поводу творческого труда другого человека - это все равно, что стать перед картиной Гогена/Мунка/Кандинского и критиковать ее из-за нереалистичности изображения, Гойю и Караваджо упрекать в банальности и устаревшем подходе, а Дали и Магритта уличить в нереальности сюжетов. Если не нравятся картины - идете в другой зал, а не стоите и ругаетесь с ней. И сразу (Илья, помните?) вспоминаются многострадальные ежики с их пресловутыми кактусами :)
  • Ответ пользователю Светлана
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Ну да. В комментах ниже было высказано наблюдение об отсутствии фантазии в претензиях. И каждый новый критик думает, что только он проливает свет на "бестолковость" "Плюшек". Им здесь как намазано! Не нравится - иди к другим, это ж логично. Или пиши сам. Чёт не идут и не пишут.
    Спасибо, конечно, за сравнение с великими. Но гением я хотел быть лет до 18-ти. И радуюсь, что обошло меня и моих близких такое счастье.
    На сегодняшний день я просто делаю то, что мне нравится, попутно зарабатывая.
  • Володимире
    Володимире
    Отлично сказано. Поменьше бы видеть комментарии вот таких "замечательных" людей, которые докапываются не до истины, а до автора. Что можем для этого сделать мы, остальные читатели? Поставить анти-класс, пусть знают, что и их тоже можно критиковать. Глядишь, и желание умничать пропадёт, не успев дойти до стадии шизофрении с подменой аккаунтов и рассылкой спамов. И ещё другая цитата из Библии пришла на память: "не мечите бисер перед парнокопытными"
  • Ответ пользователю Володимире
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Буквально сегодня обозначенный гражданин проявился вновь со своими какулями. Попытался объяснить суть своих наездов по всё тому же "Who(m)" более детально. Большая их часть повторилась в относительно корректной форме. Вот цитата:
    "Whom - грамматически корректен, и уж точно к нему никак не применимо словосочетание "не совсем точный". Вы бы могли сказать, что он стилистически не сочетается с 'gal', который вы вытащили неизвестно из какого чулана... < >Whom - абсолютно стилистически нейтральная форма объектного падежа 'who', но не все так считают."
    Моим читателям следующие разъяснения не нужны. Но для новичков я в последний раз обозначу свою позицию.
    1. Whom - корректен. Это я указывал не раз.
    2. Whom сегодня заменяют на 'who', где только можно. Тем более в разговоре. Из чего многие уважаемые авторы и издания делают вывод о всё возрастающей формальности слова. Стилистически нейтральным оно никак быть не может.
    3. 'Gal'. Ни в одном словаре нет указаний на устарелость слова.
    4. С претензией к формулировке "не совсем точный" соглашусь. Но это вопрос русского языка.
    На корректно заданные вопросы я отвечаю. Какахи - удаляю, в них не ковыряясь.
    Ссылку на ответы носителей я найти тогда не смог. Теперь нашёл: https://www.quora.com/Is-this-a-grammatically-corr...
    Пусть каждый сделает свои выводы. Коммент-какашку я, конечно, удалил, что и буду делать с ему подобными.
    На этом я закрываю тему. Споров по теме больше не будет.
  • Dina Alexandrova
    Dina Alexandrova
    Забейте уже что ли! И ТВОРИТЕ!
  • allat.sun
    allat.sun
    Понравилось. Спасибо, Илья!
  • vivafigura
    vivafigura
    Илья, вы лучший. Даже не сомневайтесь!
  • ktv44440
    ktv44440
    Илья, спасибо Вам. Это же просто отлично, что есть недовольные чем-то. Будет грустно жить, если они испарятся. Обратите внимание, они, как правило, занудны даже в описании своих претензий. Поэтому и контрастны с Вами.
  • Игорь
    Игорь
    Правильный язык у носителя или не правильный - вопрос, мне кажется от лукавого. Речь несет очень широкий спектр информации, включающий не только прямой смысл сказанных слов. И ошибки (то есть, отклонения от "последних рекомендаций Министерства образования") тоже несут информацию. Иногда намеренно, иногда нет, но часто очень полезную. Скажем, если "бандит конкретный Вася" будет излагать свои мысли языком выпускника филфака МГУ, то вы можете быть очень удивлены, если вам прилетит в табло за то, что вы произнесли 'the table' не в соответствии с последними рекомендациями Оксфордского словаря. А ежели он собеседует как умеет, на своей фене, то вы легко считаете, кто перед вами. Это правильно? Во всяком случае, полезно. Ведь вряд ли он будет представляться при знакомстве "бандит Вася".
  • ovyuli
    ovyuli
    Илья, не тратьте свое время и нервы на оправдания, не обращайте внимание на подобных критиков, просто продолжайте делать свою работу. Нам интересно и полезно читать ваши выпуски.
  • Marianna Druzhkova
    Marianna Druzhkova
    Илья, спасибо! Всегда жду Ваших Плюшек! И английский и русский - все здорово!
  • Helen Koroleva
    Helen Koroleva
    " Wicked critics are authors manqué " Интересное и новое для меня слово в конце предложения! Полезла в словари. Это же прилагательное, но стоит в конце, после существительного. И словари утверждают, что в таком значении, как неудавшийся поэт, дипломат, художник и т.д , ставится только в конец предложения. Почему? Настолько сильны французские корни?
  • Ответ пользователю Helen Koroleva
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Уи, ма шер!
  • Ответ пользователю Helen Koroleva
    Игорь
    Игорь
    Имхо, это даже не сильны французские корни, это просто французское слово. Французские слова вполне используются в других языках (как и другие иностранные). Слово "мсье" в русском - тоже французское. Только у нас используется еще и транслитерация, а англичанам она не нужна. А что сохраняют при этом правила французского - так молодцы, я бы сказал. И тут важно понимать (чувствовать) какой (эмоциональный) оттенок привносит ...эээ... францизм :) в английский язык. Для носителя. Чтобы потом правильно использовать. Я думаю, в данном случае с юмором подчеркивается некоторый снобизм того самого критика. Распальцованность :)
  • ymkucherenko
    ymkucherenko
    Есть день и ночь, солнце и дождь, лайки и дизлайки. Когда только что-то одно - это, как правило, плохо заканчивается. Весь вопрос в гармонии одного с другим, так же как и автора со своим "Я". Всего Вам наилучшего, будьте собой и продолжайте дело, которое нравится Вам и Вашим читателям, пока увлечены тем что делаете. А потом снова найдете что-то новое, более интересное для себя.
  • nidzyo
    nidzyo
    А мне нравится личностная составляющая в материалах, которые вы даете. Я хочу чувствовать, что со мной общается живой человек со своей позицией, так и эмоционально комфортно, и запоминается лучше.
    По поводу носителей - не будем о грустном. Большинство носителей говорят черт-те как. Русские не знаю русский, изъясняются "абырвалгами", а все туда же - лезут английский критиковать.
    Тот, кто пришел сюда учиться, учится, ему недосуг заниматься разоблачениями и уличать авторов в. Если кто-то считает себя настолько грамотным, чтобы уличать, пусть идет и уличает носителей.
  • Katherina Nikolaeva
    Katherina Nikolaeva
    Хочу сказать Вам Огромное Спасибо за Ваши Плюшки) Если бы Вы знали, что вопросы, которые крутятся у Вас в голове, крутятся у многих других. Иногда я ловлю себя на мысли, что мой ход рассуждений совпадает с вашим. Изучение языка - это изучение культуры. Слова подчиненны мысли, Ошибки - это лишь попытка создать Совершенство) Вас интересно читать. И параллельно учить английский))))))
  • bwalen
    bwalen
    Илья, согласна с Вами! И плюшки Ваши люблю, хотя не и не поклонница сдобного). Всегда нахожу в них какую-то изюмку). Хочу добавить информацию по поводу употребления that с людьми. Когда готовлю студентов ко всяким FCE, CAE пр., подробно останавливаемся на этом, т.к.это особенно важно для письменной части экзамена. Так вот в учебниках Cambridge, кот.считаются авторитетным источником), в разделе грамматики можно найти следующее: You can use THAT instead of WHO or WHICH in DEFINING relative clause. E.g.: The doctor who / that treated me is my cousin. But: My doctor, who belongs to the same tennis club as you, vaccinated me yesterday. Во втором предложении употребление that недопустимо, т.к. это NON-defining relative clause. Разницу между двумя подчинительными предложениями Илья ясно и понятно объяснял в одной из своих Плюшек.
  • simplyred1
    simplyred1
    Из любой информации можно извлечь что-то полезное. В Вашем случае присутствует очень много инфантилизма, помноженного на излишнее самолюбие, but I don't give a shit
  • Ответ пользователю simplyred1
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Самолюбие... или даже самолюбование - это да. Я вообще люблю фарс в любом проявлении. Завсегдатаи о том осведомлены. Но инфантилизм... А что это такое, в вашем понимании? В самом деле, очень интересно.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Volly
    Volly
    I think simplyred1 means that you are a flaky person))
  • Ответ пользователю Volly
    Helen Koroleva
    Helen Koroleva
    Нет, пока Илья не дотягивает до Фрэнки - шоу)) Но было бы круто! И главное, у него бы получилось! Обожала это шоу! Об нем много спорили , писали и часто возникал интересный вопрос, кто же всё-таки сумасшедший, Фрэнки или те, которые считали его психом ?! ;) Обязательно посмотрите, если еще не видели. Его авторские шоу шли на Серебряном дожде."Сегодня я действительно выверну ваши головы мозгами наружу! Как говорится: пусть проветрятся..."Закрой глаза и смотри ... смотри ... смотри..."
  • Ответ пользователю Helen Koroleva
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Потому и прикрыл эксперимент с подкастами. Хотя я его считаю успешным. Много отнимает времени. Да и в английском трудно реализовать.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Helen Koroleva
    Helen Koroleva
    Инфантилизм - это когда не встаешь по стойке смирно simply ( в значении "просто", ничего личного) , а try to prove your point of view and object the idea that only his/her is carved in stone! You shouldn't reinvent the wheel ! В этом проблема :-) Илья, you are doing an outstanding job ! Thank you.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    simplyred1
    simplyred1
    https://ru.wikipedia.org/wiki/Инфантилизм. В Вашем случае он проявляется в том, что на публичном ресурсе, посвященном совершенно определенному предмету, большая или даже бОльшая часть Вашего текста посвящена Вашим личным переживаниям, которые извините, попахивают банальной незрелостью. Я далек от мысли, что мой ответ может быть Вам полезен, поэтому с моей стороны это тоже одно из проявлений инфантилизма - совершение заведомо никому не нужных и бесполезных действий под влиянием бессознательной психической реакции на внешний незначительный раздражитель, в действительности, не требующий никакой реакции. Кстати сказать, у меня нет к Вам претензий по предмету. Информацию, которую Вы предлагаете публике, считаю полезной, но она утопает в потоке какого-то неконтролируемого сознания. Таким образом, чтобы добраться до этой информации, необходимо затратить дополнительное время и энергию на преодоление этого потока.
  • Ответ пользователю simplyred1
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Хм... Я спрашивал про лично ваше понимание инфантилизма. Хотя, мне кажется, я вас понял. Остальные мысли, я теперь в этом уверен, основываются на прочтении лишь этого выпуска. Смею вас заверить, бОльшая часть материалов - всё-таки про английское.
    Впрочем, спасибо за корректно высказанное мнение.
  • Ответ пользователю simplyred1
    Inna
    Inna
    Нарциссизм это называется. Вы правы)) обожаю SimplyRed
  • zaitseva.iv
    zaitseva.iv
    Ваши плюшки всегда хороши. Пусть вдохновение вас не покидает!
  • Ирина Меньшакова
    Ирина Меньшакова
    Спасибо, Илья! Замечательная плюшка, дающая очень четкое представление о работе автора. Вдохновляет!
  • Aygul
    Aygul
    Благодарю вас! Живу в штатах - учу английский. С вами он не скучный, мало того все фразы в голове застревают ( и я не против) и при упоминании картинки или вашей мысли - всплывают!! Каждый день удаляю письма в ящике - если вашу рассылку вижу - мир замирает - чтоб почитать вашу колонку!!!
  • anna-0308
    anna-0308
    Все у вас отлично! Мне все нравится! А люди все разные и мнения тоже. Просто проходите мимо нехороших человеков)....
  • Vicky
    Vicky
    Добрый день! Мне известен такой перевод, используемой вами цитаты. Могли бы вы, пожалуйста, прокомментировать?
    Why, then, do you look at the straw in your brother’s eye but do not notice the rafter in your own eye?
  • Наталья Сукорцева
    Наталья Сукорцева
    Спасибо вам большое за ваш труд. А на людей не обижайтесь. Натура у них такая. Вам же известна легенда о пламенном сердце Данко.
  • Liudmila Garmash
    Liudmila Garmash
    Спасибо!
  • an_eg
    an_eg
    Никогда не комментирую и не вступаю в дебаты (ну, нет у меня такой потребности :)), но читаю всегда с удовольствием, вне зависимости от степени личного знакомства с темой. Всегда можно что-то новенькое для себя вытащить, причем именно благодаря авторской подаче материала - ни разу не скучно! Про закулисье этой самой авторской подачи тоже интересно ))
  • Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Комменты пошли немного не в ту степь. Посыл поста не в желании пожалиться на жисть. Главное - я хотел приоткрыть дверь на "авторскую кухню". Самый честный способ - это приводить примеры из собственного опыта. Если я о них рассказываю, значит ситуации были проработаны, а выводы сделаны.
    Разумеется, мне неприятен негатив. Но если он беспочвенен, то неприятие длится несколько минут. И складируется, чтобы потом, подобно навозу, дать жизнь новым мыслям и выпускам. Читатель легко может пронаблюдать данный процесс на примере этого выпуска.
  • maniushka
    maniushka
    Я почти никогда не пишу комментарии и редко читаю. Но не могла не возмутиться, что Вам ещё оправдываться приходится. Считаю, что Вам совершенно не нужно тратить силы на тех, кто никогда не поймет.. Всегда есть недовольные, ведь всем не угодишь. Я лично с удовольствием читаю все выпуски, какие-то нравятся больше, какие-то меньше, но только потому, что у меня невысокий уровень знаний английского и бывает сложно разобраться. Но все витаминки по-своему полезны. Чувствуется, что Вы много знаете и хотите интересно донести это. Спасибо огромное, Илья, за Ваш труд.
  • Ответ пользователю maniushka
    lucyfrost49
    lucyfrost49
    Совершенно согласна с Вами!
  • людмила мазитова
    людмила мазитова
    Ваши витаминки, плюшки, а теперь еще и левики великолепны. С вами хочется учиться. Профессионалы!
  • katyarkina
    katyarkina
    Хотелось бы сказать по поводу того, что носитель языка всегда говорит правильно... Мы никогда не можем быть в этом уверены. к примеру, те же носители русского языка позволяют себе говорить "ихний", "спросить вопрос" и т.д., так что лучше знать английскую грамматику - так уж точно не ошибешься, чем доверяться носителям.
    И касательно невосприимчивости к критике: судя по освещению этого вопроса, вам еще есть куда стремиться)) Пишите так, как считаете нужным! А критиковать (и хвалить) будут всегда, всем не угодишь. Лично мне ваш стиль нравится, так держать!! =)
  • Ответ пользователю katyarkina
    oren.manager
    oren.manager
    "Спросить вопрос" - это скорее намеренная калька с английского "ask a question". С одной стороны, забавно, с другой, проявление проф деформации. Но да, конечно, нужно отличать литературные нормы от реального положения дел. И уже другой вопрос, миримся ли мы с этим положением дел, просто потому что считаем забавным сказануть что-нибудь вроде "молчит как рыба об лёд", или неологизмы на основе английского "всё зэбестово", "океюшки", "юзабельно", "заюзанный", "крутобл". И прочее, что украшает язык в живой речи, но считается недопустимым в деловой переписке. Да и намеренное искажение родного языка необходимо отличать от обыкновенной неграмотности. Потому носитель может говорить правильно (читай грамотно), неправильно (но всё еще грамотно, просто в разговорном стиле), и неправильно (неграмотно). И неносителю может быть непросто отличить второе от третьего и не перепутать с первым.
  • Ответ пользователю oren.manager
    katyarkina
    katyarkina
    выводы верные, только мои примеры были без привязки к английскому)) вот еще пример: многие говорят "одеть рубашку" (неграмотно). представьте ситуацию, когда у них неноситель русского спрашивает, мол а вы так говорите, правильно так? и они с полной уверенностью говорят, да, мы так говорим. и кто дурак по итогу?)))
  • galadarda
    galadarda
    Восхищаюсь, благодарю и всегда с удовольствием съедаю.
  • Ирина Черникова
    Ирина Черникова
    Пишите, шура (ой, Илья), пишите!
    Это нужно нам очень.
  • Svetlana Sturgeon
    Svetlana Sturgeon
    Сугубо мое мнение. Ваши Витаминки ВЕЛИКОЛЕПНЫ. Сказать вам просто, не обращайте внимание на идиотов, пожалуй мало. Например посмотрите какое нибудь великолепное видео на YouTube, всегда увидеть пару Сотен dislike, к нашему сожалению на все хорошее найдутся умственно отсталые, которые считают себя умнее. Статья эта и все предыдущие, я учусь у вас уже более 2х лет, живу в Америке, просто великолепны. Я даже советую вас моим русскоговорящим друзьям. Пожалуйста продолжайте в том же ключе. Вы великолепный преподаватель. Спасибо вам.
  • everqueen
    everqueen
    Выпуск толковый. Восхищаюсь профессионалами в любой области, и Илья в своей области абсолютно профи, это и козе понятно. Отдельное спасибо за идею по поводу невозмутимости. Вот правда, сколько можно уже нервы тратить на этих учеников! Буду учиться невозмутимости и невосприимчивости к раздражителям!
  • Irina
    Irina
    Спасибо вам большое!
  • verkasya
    verkasya
    Достойный ответ тем, кто подстерегает автора с собственным самомнением! Ну, и видно, что человек ещё горит желанием общаться с нами! Ура!