Я не нашёл ответа, хочу написать
Поступил вопрос: «Юрий, мне интересно про ‘there is’ и ‘is there’ — как их применять и для чего они нужны?»
Хорошая тема! И не такая простая, какой кажется на первый взгляд.
Дело в том, что базовых структур в английском совсем немного. Самая общая, используемая постоянно — это «КТО ДЕЛАЕТ ЧТО». Вот «он» какой — деятель, исполнитель; и вот «он» что-то там делает.
Производный вариант, ничуть не менее «звёздный»: «КТО ЯВЛЯЕТСЯ ЧЕМ»:
Конечно, у этой звезды тоже есть разновидности, например, «КТО ЕСТЬ ГДЕ»:
У всех этих фраз есть одна общая черта: мы знаем, о ком или о чём идёт речь. У нас есть какое-то представление, основанное на предыдущем опыте. Опыт берётся либо из жизни, по умолчанию (жена в курсе, что у меня есть ключи и как они выглядят), либо эта информация обрисована только что, предыдущими словами («Мой друг Лиам» — у меня есть друг и его зовут так-то).
Деятеля мы всегда держим в поле зрения, front and center («прямо по центру»). Мы его буквально видим (визуалы, понятное дело, лучше; остальные не так отчётливо). В любом случае, «какое-то представление мы имеем».
Но так бывает не всегда! Случается и наоборот.
Допустим, сидите вы дома, никого не трогаете, смотрите кино. Причём ужастик! Время — полночь. Вдруг в дверь кто-то стучится…
Между вами и неизвестным — дверь. Вы его не видите! И потому понятия не имеете, кто это.
Как назло, в подъезде на этой неделе делают ремонт, и как раз сегодня маляр по неосторожности заляпал глазок на вашей двери. А смыть краску поленился (jerk!). Поэтому вы даже выглянуть наружу не можете.
Как же быть?
Допустим, у вас хорошие отношения с соседями. Настолько, что вы можете потревожить их в столь поздний час. Потому что из их глазка видно всю площадку перед вашей квартирой. Вы набираете номер соседа и спрашиваете:
Сосед отвечает:
А сейчас — внимание!
Только что произошёл фокус. Что сделал сосед? Он помог вам представить то, чего вы сами увидеть никак не могли. Всего тремя словами он НАРИСОВАЛ картинку у вас в уме.
Штуку, с помощью которой можно проворачивать подобное волшебство, я так и называю — «рисовалка».
Рисовалка нужна, когда мы хотим передать мысль о том, что:
У рисовалки есть структура, и этот порядок железный:
Что делает рисовалка? Она создаёт декорации. Подготавливает сцену-воображение для следующей фразы.
Рисовалка вешает то самое чеховское ружьё, которое должно выстрелить в следующем акте.
Например:
Само по себе это высказывание лишено смысла («Ну и что, что есть два типа людей? Что из этого следует?»). Для полноты идеи нужна ещё одна фраза — уточняющая. В данном случае: «Первые заводят один будильник и им этого хватает, а вторые — три и всё равно встают с трудом»).
Вуди Аллен как-то сказал:
Наблюдение Фредерика Коллинза:
Естественно, рисовалку можно использовать не только для создания картинок в голове у собеседника. С помощью этой штуки можно и вопросы задавать. Как обычно, для этого достаточно двинуть глагол вперёд:
Учитывая, что дело происходит в горах, ответ отрицательный:
Обратите внимание — сначала идёт сама рисовалка (there is), потом рисуемый предмет или понятие, потом указание на место. Поэтому во фразе «Там нет никакого вайфая» слово THERE встретится дважды: как часть рисовалки и как указание на место.
Если надо нарисовать множественные предметы, глагол, естественно, тоже принимает форму множественного числа:
И конечно рисовалку можно сочетать с вопросительным словом («сколько именно ресурса там есть?»):
Применений для рисовалки — масса! Неисчерпаемый океан. Например, предостережение грабителям:
Заметили, как сработала рисовалка? Сначала она создала внутри дома «чеховское ружьё» (ну хорошо, пусть револьвер), который может пальнуть во второй части фразы (той, что про жизнь грабителей).
С помощью рисовалки можно обобщать. Например, говорить про весь мир (и тогда уточнение «где» можно опустить. Понятно, что «в мире»):
А кроме того, рисовалка отлично путешествует по слоям времени. Например, она может создавать картинки в будущем:
Или в прошлом:
А самое приятное, что опытному рисовальщику под силу не только лишь тупо утверждать что-то ("в лоб"). Мастер может плести завитушки похитрее!
Например, оценивать событие, выказывать своё отношение к чему-то («что-то может / должно быть»).
Подробнее об этом — на странице этой Витаминки. Там вас ждут четыре видеопримера и кое-какие нюансы.
Продолжаем разговор.
Итак, обещанные примеры. Первый очень простой. В нём обрисовывается некий риск в ремесле разведчика и утверждается, что существуют способы свести этот риск к минимуму:
Второй пример тоже из простых:
А вот теперь начинаются штуки поинтересней. Например, фраза «There’s nothing to it!» получила предлог TO («контакт, соприкосновение»). То есть пустота стыкуется с чем-то. И что на выходе? Тоже ничего! Сколько пустоты не прибавляй, больше не станет...
Ещё пример продвинутого рисования в уме. Можно создать образ человека, уже делающего что-то. Когда в поле зрения слушателя появляется человек, он уже чем-то занят, уже что-то делает:
Классная фраза! «I told you everything there’s to tell».
Ещё один пример рисования образов действующих людей:
В этой сценке радист группы наёмников становится предателем. Он должен был вызвать подкрепление, но не стал этого делать. Поэтому гражданский спец, у которого была своя картина идеального будущего, испытал такой шок.
В картине мира гражданского «к ним спешат на помощь» (there are people coming), то есть «есть какие-то люди, они идут сюда»).
Но таких людей нет! Никто не идёт на помощь! There’s no one coming!
На этом тема рисования в уме отнюдь не исчерпывается. Есть ещё много слоёв! :-)
Кое-какие продвинутые способы использования можно подглядеть тут:
А другие интересные варианты мы рассмотрим в одной из ближайших Витаминок. Если эта тема вам нравится / близка, напишите в комментариях, с какими непонятками вы сталкивались, какие вопросы накопились.
Постараюсь помочь.
Till next time,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Напишите нам
Или оставьте ваши контактные данные — мы вам перезвоним
Оставляя заявку вы принимаете данные условия
Why did you do that? Why did you do it?
разница есть, небольшая. Тонкий нюанс.
Во втором случае вопрос звучит нейтрально (it).
В первом случае человек мысленно "дистанцируется" от неприятного события (that).
Там среди первых витаминок есть несколько файлов с озвучкой витаминок. Как по мне, все просто, понятно и без понтов!
Эффект от прослушивания лучше, чем от прочтения.
Если хотите присоединиться к обращению к автору: Would you be so kind… (интонация соответствующая…:) голосуйте здесь.
Чем больше будет голосов, тем быстрее автор захочет перечитать витаминки на диктофон (конечно в идеале вставить туда и примеры из фильмов, но это наверное труднее..).
Если просто перечитать и прикрепить эти файлы к витаминкам – будет уже очень хорошо!
Thank you in advance!
Очень было бы хорошо, если бы ко всем витаминкам были полные аудиофайлы. Если нет времени, то повторить витаминки, перечитывая их, невозможно! А прослушать очень даже реально!
Там среди первых витаминок есть несколько файлов с озвучкой витаминок. Как по мне, все просто, понятно и без понтов!
Эффект от прослушивания лучше, чем от прочтения.
Если хотите присоединиться к обращению к автору: Would you be so kind… (интонация соответствующая…:) голосуйте здесь.
Чем больше будет голосов, тем быстрее автор захочет перечитать витаминки на диктофон (конечно в идеале вставить туда и примеры из фильмов, но это наверное труднее..).
Если просто перечитать и прикрепить эти файлы к витаминкам – будет уже очень хорошо!
Thank you in advance!
Мой муж-носитель языка, часто использует в своей речи слово manage, и этим ставит меня в тупик, потому как не всегда могу понять о чем дословно речь. Слово manager-понятно; а вот в каких случаях употребляется manage? заранее спасибо за ответ.
How did you manage to do that? = Как тебе удалось это сделать?
- Hey, how are you? Привет, ну как оно?
- I'm managing. Да вот, справляюсь как-то.
Не правильней ли тут будет сказать
Look, I told you everything there was to tell...?
Варианты:
's = 1) is 2) has 2) "чьё" (притяжание).
и всё.
Так вот, это не совсем так.
Более полезна установка "жизнь важнее учебников". Наблюдайте, сопоставляйте, делайте выводы.
На ваших глазах носитель языка только что сказал что-то, что выходит за рамки упрощённой схемы. Почему он так сказал? Что это за носитель? В какой обстановке?
Имеет смысл задавать себе и другие вопросы всякий раз, когда вы сталкиваетесь с "нарушением схем". Потому что схема может оказаться не такой уж безупречной.
***
Конкретно по этому случаю. Имеем неформальную обстановку (куда уж неформальней -- допрос с перспективной ликвидации!), не слишком образованного носителя (наёмный убийца -- университетов не кончал), и общий посыл ситуации: "я рассказал всё, хватит меня изводить, ничего от новых вопросов не изменится".
Допрашиваемый даёт понять, что "истина такова и больше никакова". Положение дел не менялось, останется таким же. Его высказывание верно и сейчас.
Дело в артикле the. Он умеет "собирать в кучу" людей по какому-то признаку.
"те, которые такие-то".
берём прилагательное, плюхаем перед ним THE, на выходе имеем группу таких людей.
* The rich cry, too = Богатые тоже плачут (привет всем, кто застал начало 90х в сознательном возрасте; сериал был такой, на экраны вышел ещё на излёте СССР)
* Only little kids, the drunk and the angry always tell the truth = Правду всегда говорят только маленькие дети, пьяные и разозлившиеся [люди].
А раз это группа (the bad = плохие [люди]), то и глагол при ней во мн.ч.
кажется в этой фразе ошибка. Вопрос уже задан "Can you" и в придаточном не надо было создавать вторую вопросительную конструкцию. По идее должно быть так:
Can you see who there is?
или я ошибаюсь?
А вот смешивать две фундаментальные конструкции в одну явно не стоит.
КТО ЕСТЬ ГДЕ (разновидность мега-звезды КТО ДЕЛАЕТ ЧТО) -- начинается с деятеля (КТО).
vs.
ИМЕЕТСЯ ЧТО ГДЕ (рисовалка) - начинается с сигнала "there [be]"
Поэтому "who there is" -- это химера. Ни то, ни сё. Нежизнеспособная.