или через: 
RU

Подтвердите почту для получения 20 фраз в заданиях ежедневно и возможности комментировать задания.
Указать другой e-mail

Для начинающих
Okey-dokey!
Свернуть письмо
Поделиться:

Сегодня вернёмся к теме согласия-несогласия, на сей раз — со знаком плюс. Тема, повторюсь, немаленькая. Будем брать её в несколько заходов.

Вы когда-нибудь обращали внимание на то, как голливудские актёры изображают русский акцент?

puzzle_understand_me_yes

Есть несколько обязательных «фишек». Это и раскатистое «р-р-р», и слишком мягкие согласные (например, в слове «please» — «ли» вместо «лы»), глухие согласные на конце слов вместо звонких, беда с артиклями…Но есть одна явно карикатурная черта — выпячивание слова «Yes». «Голливудусы» втыкают его куда ни попадя.

Так вот, мы с вами злоупотреблять словом «yes» не станем. Давайте лучше скопируем носителей. А как они говорят «ДА» на самом деле?

ONE WORD

«OK» в представлении не нуждается. Это — самое известное английское слово. Иногда пишется «Okay». Считается, что его придумали 177 лет назад в качестве шутки, когда в американской газете «Boston Morning Post» вышла ироническая статья, в которой высмеивалась чрезмерная тяга редакторов тогдашних газет к аббревиатурам.

Шутка в том, что это сокращение сделали звуковым, а не графическим («oll korrect» вместо «all correct»). Другое извращение оригинала — OW «не взлетело» («oll wright» вместо «all right»), а вот OK прижилось. Кто бы мог подумать!

Едем дальше. Три главных варианта «ага»:

puzzle_yup_looks_like

  • Yup / Yep / Uh-huh

  • Ага, похоже на воду! = Yup, looks like water to me.

Аналог нашего «ладно!» в исполнении Will Smith:

puzzle_sure

  • Ладно! = Sure!

Впрочем, не только американцы, но и другие англоговорящие тоже обожают это словечко. Поэтому и нам стоит его любить и жаловать.

Всё вместе:

puzzle_still_talking

  • Ага, ну да, понял, да, м-м, ладно, угу… = Yep, uh-huh, got it, yeah, um-hmm, ok, yup….
  • а ты всё ещё болтаешь! = And you’re still talking.

LAID-BACK LACONIC

(РАССЛАБЛЕННО И КРАТКО)

Если одного слова вам кажется «маловато» (энтузиазм так и хлещет!), к вашим услугам такие реплики:

puzzle_good_idea

  • Отличная идея! = Good idea!

puzzle_ok_sounds_good

  • Ага, хороший план! = Ok, sounds good!
  • Отличный план! = Sounds great!

puzzle_ok_agreed

  • Согласен = Ok, agreed.

puzzle_ok_thats_fine

  • Ладно, хорошо = Ok, that’s fine.

puzzle_okey_dockey

  • Не вопрос! = Okey-dokey!

Прекрасная фраза для тех, кто пребывает в хорошем настроении и в ладу с собеседником. Например, парнишка (13 лет) едет в гости на весь день (на день рождения друга):

  • (mom) Ну, я могла бы заехать за тобой в семь? = Suppose I could pick you up at seven?
  • (son) Ладушки! = Okey-dokey.

Продолжение читайте на странице этой Витаминки. Там вас ждут фразы, характерные для тех или иных культур / субкультур:

  • молодёжные
  • милитаристские
  • региональные

Плюс озвучка.

Okey-dokey!

ФРАЗЫ ДЛЯ ТЕХ, КТО МОЛОД ДУШОЙ:

puzzle_yeah_that_works

  • Ага, мне подходит = Yeah, that works!
  • (по смыслу) = «То, что надо!»
  • То, что доктор прописал = Just what the doctor ordered.

Жаргонное словечко:

  • Точняк! = Totally!

Тинэйджеры, как водится, подстригли его до предела:

  • Totes!

puzzle_yeah_thats_cool

  • Ага, здорово! = Yeah, that’s cool!

puzzle_all_right_then

  • Ну ладно = All right, then.
  • Ну ладно, я схожу = All right, I’ll go.

В соцсетях, блогах и на форумах вам наверняка встречался вариант ’alright’ (с одним L). Так вот: пусть себе и дальше лежит, подбирать всякую дрянь не надо (фу-фу-фу). Потому что по стилю это — примерно как «ложить» вместо «класть». Ну или как «звОнит» вместо «звонИт».

  • В стандартном английском недопустимо использовать ’alright’ вместо ’all right’ = It is not all right to use ‘alright’ in place of ‘all right’ in standard English.

А вот такой вариант приветствуется. Но только в расслабленной обстановке, среди друзей:

  • Ладненько! = Alrighty, then!

MILITARY STYLE

Спецом для некоторых мальчишек, которым иногда хочется подурачиться:

puzzle_affirmative

  • Так точно! = Affirmative!

puzzle_copy_that

  • Вас понял = Copy that!

Откуда взялось слово copy? Всё просто. Исторически это — военный радиожаргон:

  • Первый, первый, я второй. Как слышишь меня, приём?
  • Второй, слышу тебя хорошо.

Часть фразы повторяется, чтобы подтвердить понимание. Отсюда и «copy». Есть и другой вариант, более эффектный — как правило, им завершают разговор:

puzzle_roger_that

  • Понял, подтверждаю! = Roger that.
  • [Или просто] ‘Roger!

Ну и совсем редкое словечко: ten-four (10–4). Может встретиться в полицейских боевиках, а также сериалах про дальнобойщиков и байкеров (которые вовсю пользуются CB radio, то есть citizens band radio — рациями «гражданского диапазона»). Это просто код подтверждения. У военных ‘Copy that!’, у полиции — ’10–4’.

BRITISH BY ORIGIN

Британское выражение, которое, впрочем, встречается и в других частях англоязычного мира:

puzzle_righto_chap

  • Замечательно, приятель! = Righto, chap! // может писаться через дефис либо него.
  • Отлично, встретимся в шесть = Righto, I’ll see you at six.

Фраза произносится с upper class posh accent (то есть акцентом, характерным для британского высшего общества). Налёт старомодности, шика, длинных родословных.

В Австралии с Новой Зеландией она звучит, скорее, как «rightey-oh». В Америке иногда приобретает ироничный оттенок, tongue-in-cheek. Если вы помните, как Sherlock Holmes в исполнении Benedict Cumberbatch относится к обычным людям, то вы уже знаете всё, что нужно знать про эту фразу.

И последнее на сегодня. В старой Англии при голосовании тот, кто поддерживал предложение, отзывался «Я!». Писалось это, соответственно, «I». Впоследствии спеллинг изменился: «Aye

Это слово до сих пор в ходу в британском парламенте. Кроме того, оно прижилось на флоте (точнее, в военно-морском жаргоне всех англоязычных стран):

puzzle_make_it_so

  • (Капитан Пикард из «Star Trek»): Дерзайте! = Make it so!
  • (ему отвечают): - Так точно, капитан! = Aye-aye, captain!

В следующий раз поговорим про более длинные фразы, пригодные для деловой обстановки.

А на сегодня всё.

Если вы живёте в англоязычной стране и хотите поделиться популярными в вашей местности способами выразить согласие (особенно неформально), милости прошу в комментарии!

***

***

Hope this helps,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • Alexey
    Alexey
    Коротко и по делу, одна из саммых полезных рассылок у меня в почте.


  • sofia.ioffe
    sofia.ioffe
    Юрий, отдельное спасибо за расшифровку OK ! Никто не мог мне дать ответ на вопрос о его значении)))


  • yvl
    yvl
    Excellent! Thank you!


Комментарии (85)
  • Андрей Галахов
    Андрей Галахов
    Thanks a lot! It was great as usual
  • timoshenko.by
    timoshenko.by
    okay
  • Ангелина Туниева
    Ангелина Туниева
    Классная Витаминка спасибо вам большое.
  • Mr.kota74
    Mr.kota74
    Спасибо за озвучание урока, очень полезно и на будущее тоже.
  • Андрей
    Андрей
    супер удовольствие))
  • bronzy.white.square
    bronzy.white.square
    Интересно увлекательно полезно
  • Юлия Леонова
    Юлия Леонова
    Добрый день, Юрий. Очень понравилась "витаминка" . У меня вопрос.: очень часто вижу в соцсетях и коментах слово "deal!" его тоже можно перевести, как "согласна, согласен, заметано", Или еще как-то? (в данном контексте, я имею ввиду).
  • Ответ пользователю Юлия Леонова
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Yep. "Договорились".
  • Midi Benoit
    Midi Benoit
    А как же "Got it!" типа "Понял!" - Юрий по-моему это очень распространённое выражение.
  • Lenni74
    Lenni74
    Ооох, ваш pronunciation
  • avlasovich11
    avlasovich11
    Замечательная идея проговорить эти выражения!Спасибо Большое!)
  • elenasoloviova
    elenasoloviova
    Спасибо большое, особенно за озвучку. Кстати, греки считают, что ОК -это аббревиатура от греческого выражения ολα καλα - всё в порядке))
  • lelikesl
    lelikesl
    Общалась с американцем и когда он услышал okey-dokey, сказал, что так вообще уже не говорят практически, что фраза из 60х и используется иронически при общении с пожилыми. Смутил , в общем ,меня по полной.
  • Ответ пользователю lelikesl
    Elena Morozova
    Elena Morozova
    On prav. Obichno, eta fraza upotreblyaetsya nemolodimi lyudmi ili s ironicheskim ottenkom. Vot naprimer, est virazhenie sure thing. V osnovnom imeet otritsatelnii podtekst, tipa ya tebya uslishal, no mogu I ne sdelat.
  • Ответ пользователю Elena Morozova
    Eddie White
    Eddie White
    U vas precrasny angliyskiy)
  • k.dukhlenko
    k.dukhlenko
    Wow! I love it!!!
    Thank you so much Yuri!
  • Анжела Ерофеева
    Анжела Ерофеева
    Very good.
  • Aisalkyn
    Aisalkyn
    Спасибо,это именно то, чему не научат в вузах!Юрий большое вам спасибо!