Я не нашёл ответа, хочу написать
Сегодня вернёмся к теме согласия-несогласия, на сей раз — со знаком плюс. Тема, повторюсь, немаленькая. Будем брать её в несколько заходов.
Вы когда-нибудь обращали внимание на то, как голливудские актёры изображают русский акцент?
Есть несколько обязательных «фишек». Это и раскатистое «р-р-р», и слишком мягкие согласные (например, в слове «please» — «ли» вместо «лы»), глухие согласные на конце слов вместо звонких, беда с артиклями…Но есть одна явно карикатурная черта — выпячивание слова «Yes». «Голливудусы» втыкают его куда ни попадя.
Так вот, мы с вами злоупотреблять словом «yes» не станем. Давайте лучше скопируем носителей. А как они говорят «ДА» на самом деле?
«OK» в представлении не нуждается. Это — самое известное английское слово. Иногда пишется «Okay». Считается, что его придумали 177 лет назад в качестве шутки, когда в американской газете «Boston Morning Post» вышла ироническая статья, в которой высмеивалась чрезмерная тяга редакторов тогдашних газет к аббревиатурам.
Шутка в том, что это сокращение сделали звуковым, а не графическим («oll korrect» вместо «all correct»). Другое извращение оригинала — OW «не взлетело» («oll wright» вместо «all right»), а вот OK прижилось. Кто бы мог подумать!
Едем дальше. Три главных варианта «ага»:
Yup / Yep / Uh-huh
Ага, похоже на воду! = Yup, looks like water to me.
Аналог нашего «ладно!» в исполнении Will Smith:
Впрочем, не только американцы, но и другие англоговорящие тоже обожают это словечко. Поэтому и нам стоит его любить и жаловать.
Всё вместе:
Если одного слова вам кажется «маловато» (энтузиазм так и хлещет!), к вашим услугам такие реплики:
Прекрасная фраза для тех, кто пребывает в хорошем настроении и в ладу с собеседником. Например, парнишка (13 лет) едет в гости на весь день (на день рождения друга):
Продолжение читайте на странице этой Витаминки. Там вас ждут фразы, характерные для тех или иных культур / субкультур:
Плюс озвучка.
Жаргонное словечко:
Тинэйджеры, как водится, подстригли его до предела:
В соцсетях, блогах и на форумах вам наверняка встречался вариант ’alright’ (с одним L). Так вот: пусть себе и дальше лежит, подбирать всякую дрянь не надо (фу-фу-фу). Потому что по стилю это — примерно как «ложить» вместо «класть». Ну или как «звОнит» вместо «звонИт».
А вот такой вариант приветствуется. Но только в расслабленной обстановке, среди друзей:
Спецом для некоторых мальчишек, которым иногда хочется подурачиться:
Откуда взялось слово copy? Всё просто. Исторически это — военный радиожаргон:
Часть фразы повторяется, чтобы подтвердить понимание. Отсюда и «copy». Есть и другой вариант, более эффектный — как правило, им завершают разговор:
Ну и совсем редкое словечко: ten-four (10–4). Может встретиться в полицейских боевиках, а также сериалах про дальнобойщиков и байкеров (которые вовсю пользуются CB radio, то есть citizens band radio — рациями «гражданского диапазона»). Это просто код подтверждения. У военных ‘Copy that!’, у полиции — ’10–4’.
Британское выражение, которое, впрочем, встречается и в других частях англоязычного мира:
Фраза произносится с upper class posh accent (то есть акцентом, характерным для британского высшего общества). Налёт старомодности, шика, длинных родословных.
В Австралии с Новой Зеландией она звучит, скорее, как «rightey-oh». В Америке иногда приобретает ироничный оттенок, tongue-in-cheek. Если вы помните, как Sherlock Holmes в исполнении Benedict Cumberbatch относится к обычным людям, то вы уже знаете всё, что нужно знать про эту фразу.
И последнее на сегодня. В старой Англии при голосовании тот, кто поддерживал предложение, отзывался «Я!». Писалось это, соответственно, «I». Впоследствии спеллинг изменился: «Aye!»
Это слово до сих пор в ходу в британском парламенте. Кроме того, оно прижилось на флоте (точнее, в военно-морском жаргоне всех англоязычных стран):
В следующий раз поговорим про более длинные фразы, пригодные для деловой обстановки.
А на сегодня всё.
Если вы живёте в англоязычной стране и хотите поделиться популярными в вашей местности способами выразить согласие (особенно неформально), милости прошу в комментарии!
***
***
Hope this helps,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Thank you so much Yuri!
Когда я попытался пошутить так же в адрес доброжелательно настроенной феминистки, она -- при всё своём расположении -- нахмурилась и поправила меня: "Yes, ma'am!"
Спасибо)
Полезная рассылка. Кратко, точно, без "воды", без лишнего трепа и в точку. Как раз то, что доктор приписал.
Righto, I'll see you at six. Каждое слово подчеркнуто, сигнал - что его можно прослушать, нажал на I'll услышал ill. Апостроф проглатывается, результат - смешной.