или через: 
Рассылка «Лёвики»
Лёвик №51: No way! Pt.3
Свернуть письмо
Поделиться:

Если считать читательскую активность в комментариях хоть сколько-нибудь репрезентативной, то последние два выпуска шуму явно не наделали, ни для кого откровением не явились. Но раз уж я пообещал (да хотя бы даже и самому себе) сделать по слову way ещё и третий выпуск, то всё равно я его сделаю. Может, кто и скажет, что, мол, чести много этому way, а не обойдется ли он двумя, да и чего на месте-то топтаться. Может, кто и скажет - ну и пусть. Не так-то просто порой бывает удержаться и не рассказать (почти) обо всём. Такое оно - слово way. Итак, let's get this over with

Лёвик №51: No way! Pt.3

51

I LOVE THE WAY YOU SMILE.

Наиболее органично на русский язык это предложение переводится так: мне нравится (то), как ты улыбаешься. Вот это вот "то, как" - в английском и есть "the way". Встретить его можно в различных местах: и на стыке предложений, и в начале, и в выражениях более-менее устойчивых.

  • The way I see it, we stand no chance of getting out of this pickle unscathed. = А мне думается, что из этой передряги мы не набив шишек не выберемся. 

Пусть контекстуален этот перевод - но как иначе? Да и небольших трудов стоит всё это дело переложить на буквальную основу и прочесть по-другому. Тогда, возможно, перевод станет понятнее: "то, как я это вижу..."

  • I did it the way I was told to. I don't see why you should knock it. = Я всё сделал, как мне было сказано. Ума не приложу, зачем тебе понадобилось придираться вдруг.
  • Here, you hold it this way. It's tastier like that. - Not the way I like it, though. = Смотри, вот так надо держать. Так вкуснее. - А мне так не нравится. 
  • The way I like it is when there's pitted olives and no spices. = (то, как) А мне нравится так, чтобы оливки были без косточек, и специй не было. 
  • There was something eerie about the way the clouds were gathering, growing suddenly black. =  Было что-то зловещее в том, как в небе собирались облака, как они резко чернели. 
  • I wish we'd all of us be together again, sitting near the fire and telling stories, the way we did, when we were kids. = Как же хочется, чтоб мы снова были все вместе, сидели возле костра, травили байки. 

HE'S KINDA WEIRD THAT WAY.

That way можно перевести по-разному: так as in I didn't want to do it that way, туда as in Don't go that way, таким образом as in That way we had 50 bucks between us; можно перевести ещё и так: "того" as in пьяный (I was that way again and couldn't show up at work); ну а вариант, вынесенный в подзаголовок, переведём тогда так: есть у него такие вот странности (есть у него странности в этом отношении/в этом смысле). Вот ещё несколько примеров для закрепления.

  • My mother was very specific, that I don't touch any of the jam. She's very strict that way. = Мама очень чётко дала понять, чтобы я к варенью даже не прикасался. В этом отношении она очень строгая у меня.
  • She was very likeable that way, because she was always willing to go the extra mile to help you. = В этом смысле её все любили, потому что она всегда была готова выложиться, но обязательно помочь. 

SOMEHOW HE ALWAYS GETS HIS WAY.

На всё воля божья, но человеку свойственно и на этот счёт заблуждаться. Поэтому выдуманы были многочисленные способы выразить мысль следующего толка: "будь по-твоему", "пусть будет так, как хочешь ты", - и способов этих не счесть. Но мы поговорим сейчас о том, как сказать это с помощью слова "way".  

  • Why is it even a thing with you, always having to get your way? = Да почему ж с тобой всегда так? Почему всегда всё должно быть по-твоему?
  • If I had my way, I would show him what for. = Была б на то моя воля, я бы ему показал, где раки зимуют.
  • Don't tell me she's having her way again. She got to order food last time, now is my turn! = Не говори мне только, что опять она решает! Она в прошлый раз заказывала еду, теперь моя очередь!

Существует также вариант более-менее устойчивый с добавлением "it".

  • I don't care what you are telling me. I am going. - Okay, have it your own way, but it's gonna cause a lot of trouble, mind you. = Мне всё равно, что ты мне тут говоришь. Всё решено уже: я еду. - Ладно, пусть по-твоему будет, но имей в виду, мы проблем потом не оберёмся.

SHE HAS A WAY OF TALKING TO HERSELF WHEN SHE'S ALONE.

Здесь тоже ничего сложного. В общем-то, можно даже и без контекста попробовать догадаться, что речь идёт о том, что она имеет обыкновение разговаривать с собой, когда она одна. Вот именно об этом обыкновении и можно говорить с помощью конструкции to have a way of doing sth

  • Don't worry, these things have a way of working themselves out. = Да не парься ты, все само собой разрешится как-нибудь (обычно разрешается же).
  • My son has a way of always saying the opposite of what he's thinking. At times it can be really confusing. = У моего сына есть такая черта - постоянно говорить не то, что он думает. Временами это очень прям сбивает с толку.
  • She has this weird way of always being on my mind. I just can't help it. = Очень странная штука: мои мысли постоянно заняты ею. Я ничего поделать с этим не могу. 
  • Customer traffic has a way of rising somewhat towards the end of Summer. = Как правило, поток покупателей несколько увеличивается ближе к концу лета.

SHE REALLY HAS A WAY WITH KIDS.

Перекликается по форме с предыдущей конструкцией конструкция такая: have a way with + существительное. Но с точки зрения смыслов они всё-таки отличаются. Если have a way of doing sth - это про обыкновение, то have a way with sth - это про умение хорошо обращаться с чем-либо

  • Who do I see about fixing my car around here? - Ah well, better try Jimmy. He does have a way with cars. = К кому мне здесь обратиться, чтобы машину починили? - А, ну это лучше к Джимми. Он в машинах разбирается что надо. 
  • I just can't get through to this kid. I can't think of anything I can do to make him stop acting this way. - Why don't you ask Grandpa? He seems to have quite a way with little Johnny. = Я просто никак достучаться не могу до этого ребёнка. Вот ничего придумать не могу, чтобы он уже перестал так себя вести. - А ты почему дедушку не попросишь? Он, кажется, очень ладит с Джонни.
  • How did it even occur to me to start writing? Well, it just kinda happened. For as long as I have known myself I've always seemed to have a way with words. I guess that kinda decided things for me. = Как мне вообще в голову пришло начать писать? Ну как, как-то вот так. Я вот сколько себя помню, всегда со словами хорошо управлялся. Вот так оно как-то всё и решилось.  

Всё, дорогие друзья. Этим ставим окончательную точку в теме, посвящённой way. Не всё было сказано, но сказано было много. Как будто бы отвёл душеньку. Если всё-таки материал понравился, вы маякните добрым словом в комментариях. Всем спасибо! До следующего воскресенья!

Have a fun next week, everybody! 

Be catching you on here,
Yury Nekrasov,
Enthusiast of all things English.
ny@puzzle-english.com
DSC_4449



  • alyoshka384
    alyoshka384
    Огромное спасибо, Юрий за Вашу полезную работу. Все левики читаю регулярно. Может не всегда сразу, как выходят, но прочитаю обязательно. Очень много полезного! Про way можно писать до бесконечности- это такой темный лес. Благодаря Вам, стало светлее! Спасибо!
  • stella2008kh
    stella2008kh
    Thinks a lot! You did it the best way. “I don't see why you should knock it.”
  • Наталья Фоменко
    Наталья Фоменко
    Большущее спасибо! Читаю все рассылки, но комментарии пишу редко. Интересно, познавательно , завлекательно!
  • Ольга Орельская
    Ольга Орельская
    Спасибо огромное, Юрий! Материал понравился, даже очень! Казалось бы, знакомые и более-менее понятные выражения, но как часто жутко не хватает "русских" слов, чтобы перевести , как надо:) Продолжайте писать, у Вас это отлично получается!
  • Ответ пользователю Ольга Орельская
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Большое спасибо! Буду:)
  • Оля Романова
    Оля Романова
    Awesome! Thanks a lot!
  • kristyanna21
    kristyanna21
    Спасибо!
  • nidzyo
    nidzyo
    Мне понравились все выпуски с way, они были очень полезны.
    Спасибо большое!
  • Ответ пользователю nidzyo
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Спасибо !!
  • oren.manager
    oren.manager
    Юрий, количество комментариев - не показатель крутости/полезности материала. Не абсолютный, во всяком случае. Говорю от себя, прошло уж много лет, как я разными окольными путями разобрался с way. Но если бы мне попался этот материал в старшей школе, то он бы открыл мне целый дивный новый мир и многое бы расставил по местам. И я бы просто испытал cluster-eureka от него.

    Если у вас еще есть что по нему сказать, не буду возражать против и 4 части. Либо в рамках некого более общего материала про разговорные конструкции, если считаете, что это и так way too much.
  • Ответ пользователю oren.manager
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Спасибо! Ну я ж так, полувсерьёз:) Но иногда, в моменты затишья, хочется услышать, что все всё еще тут, что читают. Но - стараюсь этим не злоупотреблять. Очень рад, что Вам понравилось! На 4 выпуск меня, пожалуй, уже не хватит. Этот выпуск должен быть о слове due и об особенностях его использования:)
  • Marianna Druzhkova
    Marianna Druzhkova
    Да конечно понравилось ! Спасибо, Юрий ! Здорово !
  • Ответ пользователю Marianna Druzhkova
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Спасибо, Марианна!
  • Lolita Mirzoeva
    Lolita Mirzoeva
    Очень интересно! Столько неожиданных оборотов речи. You have quite a way with English!
  • Ответ пользователю Lolita Mirzoeva
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    I expect I do! Thank you!
  • Inna
    Inna
    Все отлично, спасибо!
  • Ответ пользователю Inna
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Спасибо, Инна!
  • zaitseva.iv
    zaitseva.iv
    Спасибо огромное за полезную и нужную информацию. Все сейчас очень заняты и не всегда находится время сказать вам слова благодарности. Очень интересная тема! Спасибо!
  • Ответ пользователю zaitseva.iv
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Очень рад, что всё-таки нашли время! Спасибо:)
  • Ответ пользователю zaitseva.iv
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Очень рад, что всё-таки нашли время! Спасибо:)
  • migon-new
    migon-new
    Очень интересно! И полезно!
  • CCC
    CCC
    Нравится, что темы иллюстрируются сложными примерами. В виде нескольких предложений, диалоговых фраз. Не однотипными, а каждый со своим нюансом.
  • Ответ пользователю CCC
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Хороший отзыв, очень рад, что Вы на это обратили внимание. Спасибо!
  • Светлана Ульяновская
    Светлана Ульяновская
    спасибо!
  • Ответ пользователю Светлана Ульяновская
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Рад стараться!
  • Viacheslav Nesterenko
    Viacheslav Nesterenko
    Очень полезные выражения. Огромное спасибо!
  • Ответ пользователю Viacheslav Nesterenko
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Пожалуйста!
  • Светлана
    Светлана
    Спасибо огромное! Даже если знаешь материал, никогда не помешает лишний раз повторить его, let alone с Вашими отличными примерами. А еще кроме основной темы я с удовольствием ловлю и другие новые (для меня) слова и выражения. Вот таким стало "mind you" - "имей в виду", и мне оно понравилось больше, чем "keep/bear in mind". Спасибо за ценный опыт и новые знания!
  • Ответ пользователю Светлана
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Очень рад, что Вам понравилось, Светлана!
  • kornelius01
    kornelius01
    Полезно! Спасибо!
  • Lindsey Wells
    Lindsey Wells
    Спасибо! И очень даже интересно!
  • Маргарита Александрова
    Маргарита Александрова
    Может быть, .................... when there are pitted olives and no spices.........?
  • Ответ пользователю Маргарита Александрова
    oren.manager
    oren.manager
    А я не понял, pitted - с косточками. А ему надо наоборот же?
  • Ответ пользователю oren.manager
    Маргарита Александрова
    Маргарита Александрова
    pitted - как раз без косточек...
  • Ответ пользователю Маргарита Александрова
    oren.manager
    oren.manager
    Right you are... Неожиданный иглиш, блин. А с косточкой тогда будет depitted?)))
  • Ответ пользователю oren.manager
    Маргарита Александрова
    Маргарита Александрова
    whole olives
  • Ответ пользователю oren.manager
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    А с косточкой будет unpitted. Вот такой инглиш:))
  • Ответ пользователю Маргарита Александрова
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Вы про то, что вместо "is" "are" нужно? Да, формально и вообще вы правы. Но коль примеры все разговорные, то я нахожу уместным использовать в них и разговорные отклонения от нормы. Вы можете, если прислушаетесь, заметить, что в речи носителей "there's" заметно преобладает. Они его использует взамен "there are". Это отдельная тема, но вы можете взять на вооружение этот прием уже сейчас. Единственное, о чем нужно помнить - это то, что именне "there's", а не "there is".
  • Yuliaabb
    Yuliaabb
    Супер, спасибо!
  • Сергей
    Сергей
    Отличный материал. Вопрос один, как активно он используется у native speakers?
  • Ответ пользователю Сергей
    oren.manager
    oren.manager
    They use 'way' all the way and way more!
  • Евгений
    Евгений
    Отличный материал, спасибо!
  • s.duke
    s.duke
    Классно! Something in the way she moves attracts me like noother lover...
  • ikryazh
    ikryazh
    Спасибо, однозначно полезно, хотя, конечно, усваивается это все только через активное использование. А это уже наша -пользователей - забота.
  • Ответ пользователю ikryazh
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Спасибо, рад стараться!
  • Andrey D
    Andrey D
    Очень познавательно и информативно. Хорошо, что автор даёт переводы на русский с объяснением контекста, но иногда хочется уточнить, всегда ли они равнозначны по смыслу в обоих языках: я имею ввиду такие примеры, как " не парься"," готова выложиться","раки зимуют". Спасибо!!
  • Ответ пользователю Andrey D
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Спасибо! Нет, не всегда они равнозначны. Но в зависимости от контекста могут быть очень похожи. Или не очень. Опять же: Его величество контект - он всё решает.
  • malissur
    malissur
    Еще как понравился! Все 3 части!
  • Ответ пользователю malissur
    Некрасов Юрий
    Некрасов Юрий Эксперт Puzzle English
    Спасибо за комментарий, я рад!