Top.Mail.Ru
Nice work! – Витаминка на Puzzle English
Для начинающих
Nice work!
Свернуть письмо
Поделиться:

Представьте, что вас попросили перевести предложение: «Many people quit looking for work when they find a job».

Тэ-экс, что тут у нас? «Многие люди перестают искать работу, когда находят работу». Логично?

Easy-peasy, lemon squeezy. Легкота.

А вот и нет! Коварные обитатели англосферы считают, что в этой фразе закопана ирония. И чтобы её раскопать и оценить, сначала нам придётся выяснить, чем, собственно, WORK отличается от A JOB.

puzzle_and_never_work_again

  • Найди работу по душе = Find a job you love,
  • и тебе никогда больше не придётся трудиться = and never work again.
  • // Готов спать за еду = Will sleep for food.

WORK — это «труд». Да-да, то самое слово, от которого произошло другое — «трудно». По определению, занятие не из приятных:

puzzle_thought_of_work

  • Сама мысль о том, что утром — работать… = Just the thought of work in the morning

puzzle_go_to_work

  • Надо идти на работу = I need to go to work
  • но тут так тепло = but it’s so warm here…

Заметили? В обоих случаях речь идёт о тяготах:

  • the very thought of work frightens me = сама мысль о труде меня пугает
  • go to work = отправиться «туда, где нужно вкалывать»

Делаем вывод: WORK — это ещё и место, где пашут. По-русски называется «моя работа» или «рабочее место» (my workplace) в значении «я сейчас на работе, не могу разговаривать» (I’m at work, I can’t talk right now!).

На работу люди ходят в широком смысле (they go to work), не уточняя, каким образом. Некоторые ездят на машине — they drive to work. Большинство же добирается общественным транспортом: they get to work by bus, minibus (маршруткой) or subway — на метро.

На работу можно явиться вовремя (be on time) или же опоздать (be late for work / show up late):

puzzle_late_for_work

  • Момент, когда ты понимаешь = The moment you realize
  • что будет непросто объяснить = that it’s going to be difficult to explain
  • почему ты опоздал на работу = why you’re late for work.

Приезжаете, наконец, на место — а там завал! Конь не валялся. You’re swamped. Работы так много, что переделать всё нереально. There’s simply too much work. Сплошной поток, бесконечный. It seems to be endless.

Но стоит кому-то симпатичному пригласить вас составить компанию в обед — вы соглашаетесь:

puzzle_drowning_in_work

  • Когда вы утопаете в работе = When you’re drowning in work
  • но всё равно соглашаетесь прогуляться за компанию = but still say yes to going out.

Итак, первое впечатление о слове WORK мы составили. Это нечто аморфное, бесконечное, не всегда приятное. В общем, тяжкий труд.

Даже пословица такая есть: «All work and no play makes Jack a dull boy»

puzzle_all_work_and_no_play

  • «От работы кони дохнут»
  • Дословно: «От сплошной работы без отдыха Ваня превращается в зануду»
  • // Jack здесь — по степени распространённости в Англии когда-то был аналогом нашего «Вани».

Второе значение WORK — место, где люди работают (an office, a clinic, a train station, etc). // etc = et cetera, «и так далее».

Что же тогда A JOB? И в чём между ними разница?

Об этом мы поговорим на странице этой Витаминки.

Nice work!

A JOB тоже имеет два основных значения:

  • оплачиваемая работа = paid work
  • задание или задача, которую надо выполнить = a piece of work

puzzle_get_a_job

  • Когда ты находишь себе новую работу = When you get a new job
  • и бросаешь старую = and ditch your old one.

Ещё раз: труд бывает и неоплачиваемым (спросите любую домохозяйку или маму в декрете). Все они работают, но не являются при этом трудоустроенными. They all work outside a job.

А что значит трудоустроиться? Это значит получить некий «участок работы», за который вы отвечаете. У вас появляются фиксированные обязанности (certain responsibilities), обычно прописываемые in the job description (требованиях к соискателю).

puzzle_the_best_part_of_my_job

  • Иногда лучшее, что я могу сказать про свою работу = Sometimes the best part of my job
  • это то, что стул крутится = is that my chair swivels.

За выполнение своих обязанностей вы получаете оговоренную оплату (you are compensated for carrying out your duties). Она может быть сдельной (a fee), почасовой (wages) либо фиксированной суммой, выплачиваемой регулярно (a salary), то есть окладом.

Юристы не дадут соврать: трудовое соглашение — не то же самое, что трудовой договор. A work agreement is not the same as a work contract. К счастью, сегодня в эти дебри мы не полезем.

puzzle_confused

  • Чё-чё? = Wa… what?
  • Я в непонятках = I’m confused.

Просто помните: если кто-то письменно обязался оплатить ваш труд — you’ve got yourself a job! Всё, у вас есть работа.

Разовая она или постоянная — это уже детали.

  • разовая = a one-time job / a one-off job
  • работа на пол-ставки = a part-time job
  • работа на полный рабочий день = a full-time job

Подытожим: A JOB — это работа, которой человек зарабатывает себе на жизнь. A JOB is work that an individual does for a living.

Понятно, что you can hold two or even three jobs at once (работать можно в 2–3 местах). Если здоровья хватит:

  • У меня две работы — я фотограф = I have two jobs – I’m a photographer,
  • плюс подрабатываю в контактном зоопарке, ухаживаю за пандами = but I also work part-time at a petting zoo as a panda keeper.

Обратите внимание: A JOB — это перечень обязанностей, а не название профессии или должности.

  • Моя работа — медбрат = My job is a nurse.
  • Моя работа — ухаживать за больными = My job is to look after the patients.
  • Я — медбрат = I’m a nurse.
  • Я работаю медбратом в больнице = I work as a nurse at a hospital.

puzzle_nurse

  • Медбрат присел посидеть = Nurse sitting down.
  • Это явно фотошоп = Clearly photoshopped.

Почувствуйте разнцицу — насколько расплывчато одно слово и точно другое:

  • Джина работает на компанию «Дисней» = Gina works for Disney // неизвестно кем. Может, кофе подаёт?
  • Её работа состоит в том, чтобы искать новых одарённых авторов = Her job is to look for new talent.

Интересная особенность слова WORK как глагола — к нему можно цеплять пояснения без всяких предлогов. По-русски так не получится, разве что в шутку («работу работать»). А по-английски — запросто:

  • Ей приходится вкалывать на двух работах, чтобы кормить семью = She has to work two jobs to support her family.
  • Фил работает на стройке = Phil works construction.

puzzle_worked_retail

  • Я раньше улыбался = I used to smile
  • пока не начал работать в розничной торговле = until I worked retail.

Плавно перехожу ко второму значению A JOB — «работёнка» или «заданьице».

Здесь в глаза сразу бросается артикль. Частица «А» по своей сути — это некие границы, отделение «одной штуки» от другой такой же или похожей. Потому как исторически происходит от слова one — «один из». Так же как в русском:

  • Один американский бизнесмен очень любил хвастаться… = An American businessman liked to brag a lot.

Можно сказать, что A JOB — это WORK «внарезку». Выдаваемая работникам поштучно, вразбивку.

В таких случаях по-русски мы говорим «есть одно дело для тебя».

puzzle_you_had_one_job

  • Одно дело = One job
  • Всего-то одно дело тебе поручили! = You had one job…

puzzle_one_job_3

Да уж… Ну совершенно же невозможно запомнить, как пишется слово school!

Кстати, в этом значении слово JOB теряет свою отличительную характеристику — ожидание оплаты.

Бесплатные задания может выдать, к примеру, координатор волонтёров, которые добровольно помогают собрать одежду и игрушки, чтобы отвезти их в детский дом:

  • Есть у меня для вас одно задание = I have a job for you.

И последнее на сегодня. Когда вы хотите кого-то похвалить, одинаково подходят как JOB, так и WORK.

Вариант «Молодец! С задачей справился!»:

puzzle_good_job

И другой вариант — «вижу, потрудились вы хорошо»:

puzzle_nice_work

  • Отлично сработано! = Nice work!
  • Почему бы вам сегодня не уйти домой пораньше? = Why don’t you go home early?

Если вам понравилась эта тема, отметьтесь в комментариях, и мы её продолжим. К примеру, можно было бы разобрать жаргон, связанной с работой. Не только офисный.

В английском полно интересных слов и фраз о работе, в том числе «неофициальной».

P.S. Knowing what you now know (зная то, что вы теперь знаете), как бы вы перевели фразу:

  • Many people quit looking for work when they find a job.

В чём тут юмор?

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




  • klimenko.andre
    больше года назад
    Многие люди трудятся ,чтобы найти себе работу. Спасибо большое .
  • Dow
    больше года назад
    good
  • Лена Красникова
    больше года назад
    Я не любитель ваших витаминок, но эта - классная, потому что работа - это тема актуальная. Спасибо!
  • g.barysh
    больше года назад
    Я бы перевёл: многие люди перестают искать работу найдя дело
  • Oli
    больше года назад
    Наредкость полезная витаминка!
  • Татьяна Семеряка
    больше года назад
    Многие люди перестают искать работу, когда устроятся на ДОЛЖНОСТЬ. Спасибо за пример, как всегда, есть подтекст.
  • 1retusjering
    больше года назад
    Thank you . Like!
  • tzvilipkin
    больше года назад
    А может и так? - Многие люди перестают искать работу, найдя доходное место.
  • d_koishiyev
    больше года назад
    Thank you very much!
  • Марина Лопатина
    больше года назад
    Спасибо! Полезная витаминка. Жду следующих.
  • Ivan
    больше года назад
    Finally I feel myself fairly secured and free now, so I am ready to discuss my new jod and my future. But not online, just offline conversation. And I would like to hear the explanations before.
  • Александр
    больше года назад
    Предложение сдельной работы во многих случаях решает проблему для каждого поиска работы вообще.
  • afrika_5
    больше года назад
    Абрам и Мойша сидят в кустах по нужде и разговаривают:
    -Моня ,как ты думаешь ,таки мы заняты сейчас интеллектуальной работой или физической?
    -Арбрашенька ,даже не сомневайся,однозначно интеллектуальной.
    -Как ты это определил?
    -Для физической работы мы бы непременно ,кого-то наняли..
  • Ответ пользователю afrika_5
    ostap_panagushin
    больше года назад
    Отличный анекдот !
  • alyoshka384
    больше года назад
    Многие люди не хотят работать, когда она (работа) у них есть. :)
  • funnylittlebee
    больше года назад
    Многие хотят работать, пока не найдут работу))
    Тема отличная, продолжайте!
  • Ангелина Туниева
    больше года назад
    Юрий спасибо за хорошею витаминку.
  • vad1vit
    больше года назад
    Попускает(миспринт)
  • vad1vit
    больше года назад
    Спасибо за витаминку, Юрий. Мой вариант ответа-"Всех пропускает,когда дело доходит до работы.
  • irinagorbas
    больше года назад
    Великолепно и плюс забавно
  • lenoch
    больше года назад
    Многие прекращают искать работу, когда находят себе дело.
  • panevinay
    больше года назад
    Спасибо! Очень интересная и полезная тема! Хотелось бы поподробнее в ней так сказать "покапаться" )))
  • Ася Миколаївна
    больше года назад
    Спасибо, Юрий за Витаминку! Можно ли сказать Can I make the work from these jobs? В смысле сделать постоянной работой череду таких заданий.
  • Ответ пользователю Ася Миколаївна
    Юрий Жданов
    больше года назад
    Is there a way I could turn these jobs (assignments) into (full time) work?
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Ася Миколаївна
    больше года назад
    Thank you :)
  • Go-Getter
    больше года назад
    Здравствуйте!
    Подскажите, пожалуйста:
    My job is to look after THE patients.
    Здесь действительно обязателен артикль? Ведь медбрат ухаживает не только за вот этими конкретными пациентами в палате. Больные поступают и выписываются регулярно. То есть пациент - не отдельно взятый человек, а обобщенная категория. В чем здесь подвох?
    Спасибо!
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Юрий Жданов
    больше года назад
    Если обобщать, то артикль не нужен.
    Здесь же имелись в виду "вот эти пациенты", за которым ему нужно присматривать. Как ответ на вопрос: What are you doing here?
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Go-Getter
    больше года назад
    Спасибо! Теперь понятно. Обыгрывалась ситуация на картинке.
  • vostrikova.m
    больше года назад
    Интересно продолжение! Многие перестают искать работу, когда находят дело по душе! :)
  • Зоя Золина
    больше года назад
    Спасибо, Юрий! Вы так хорошо владеете тонкостями языка. что мне начинает казаться, что вы выросли в Букингемском дворце. Как надо учиться, чтобы так овладеть языком?
  • ekarpova88
    больше года назад
    Очень полезная статья! Спасибо!)
  • Natty
    больше года назад
    Юрий, Вы не могли бы сделать скриншот inbox улова для примера?Скопировала из комментариев к подкасту на всякий случай :)
    Как, по Вашему мнению, лучше/эффективнее поступать с незнакомыми словами - переводить или записывать объяснение из English-English словаря? Объяснение может быть очень длинное.
    Можно, наверное, ещё синоним записывать, если уже его знаешь.
    Какой вариант лучше?
    Спасибо за помощь! Согласна с Вашим мнением по поводу информации. Practice makes perfect :)
  • n13wolf
    больше года назад
    This vitamin is hard work, but I've done this job and swallowed it.
  • Ирина
    больше года назад
    Многие люди прекращают трудиться, когда находят работу
  • verva.vershinin
    больше года назад
    полезно было уточнение насчет job and work, как-то ясненько так уложилось в голове, спасибо
  • Любовь Ермилова
    больше года назад
    Not a comment , just thanks for this article
  • Daria.Geleta
    больше года назад
    Добрый день , Юрий! Регулярно читаю-изучаю Ваши Витаминки. Очень нравиться. Вчера 3 раза прослушал подкаст с Вами. Я на 100 % согласна с Вами. Согласна также с методикой запоминания. Выбрала для себя программу Google Keep .заметки-карточки с фразами можно записывать на ходу. А также можно создавать карточку аудиофайл, фото... Ставить напоминание в каждой карточке: на какой день или время нужно открыть и почитать. Всё это просто делается и главное, что удобно. И конечно же есть автоматическая синхронизация с компьютером, смартфоном, таблеток.. У меня к Вам вопрос. Правильно ли я поняла Вашу систему запоминания фраз. Я за день делаю от 5 до 10 карточек. На следующий день: 1. я повторяю за предыдущий день (и затем переношу их на weekend) 2. Набираю следующие новые карточки фразы (5-10 шт. А сколько Вы посоветуйте нужно брать в день фраз?). Затем в воскресенье я прочитываю всё, что собрала за неделю. Во вторую неделю после Старта данной методики в weekend я повторяю пакет фраз за первую и вторую неделю или только за последнюю неделю? В третью неделю после Старта в weekend, я повторяю за первую, вторую, и третью неделю? Через 4 недели такой же работы я в воскресенье я повторяю карточки за последнюю неделю и в целом за пройденный месяц. Затем пакет карточек Февраль (скажем так), которые я повторила в первом weekende марта, я должна перенести через 3 месяца. А затем через 6 месяцев. Поправьте если не так.
  • Маша
    больше года назад
    Спасибо! Было бы интересно почитать продолжение темы.
    мой вариант перевода:
    многие люди перестают искать работу, пристроившись.
  • Ответ пользователю Маша
    Tatiana Lukian
    больше года назад
    Есть анекдот: так Ёся, Вы уже устроились?
    - Нет, ещё работаю
  • Саша Иванов
    больше года назад
    Спасибо!
    Жду продолжения!
  • barbaris21c
    больше года назад
    Спасибо за интересную Витаминку. С нетерпением жду новую.
  • Анатолий Скворцов
    больше года назад
    где бы не работать лишь бы не работать
  • Ответ пользователю Анатолий Скворцов
    Люба и Геннадий
    больше года назад
    Супер! Коротко, ясно, знакомо и общеизвестно. Да и без всяких национальных подкрашиваний.
  • urmanovanelya
    больше года назад
    мне понравилась эта тема спасибо жду продолжения
  • LudIva
    больше года назад
    Здравствуйте! Мне не дает покоя вопрос, почему выражение Just our luck to miss it переводится как "Не повезло нам, что мы пропустили это". Где здесь отрицание? Почему не повезло, а не наоборот, повезло? Это же не wish, которое мы обычно переводим как сожалеть, то тогда мы меняем значение второй части предложения на противоположный. В puzzle-english.com/video/tmnt-02-1-2/work даже дается пояснение к 38 фразе, что just someone's luck - неудача. НО откуда берется НЕудача, если это чья-то удача. Хотя по контексту - неудача...
  • Ответ пользователю LudIva
    Юрий Жданов
    больше года назад
    В английском у слова luck есть два значения. Первое нам привычно ("удача"), а вот второе -- нет.
    Цитирую:

    chance; the force that causes good or bad things to happen to people.

    по смыслу примерно как "слепая удача", которая может обрадовать и "обрадовать". И в плюс, и в минус.
    Поэтому пожелания "хорошей удачи" так и звучат:

    Good luck!

    А неприятный исход дела можно списать на "плохую удачу" -- bad luck.

    ***

    Just their luck -- "ну вот такая у них удача", через одно место. "Не как у нормальных людей".
    Их удача огорчает их сплошными подлянками.

    Отрицание здесь не грамматическое, а смысловое.
  • Tar.ea
    больше года назад
    A good job!
  • Александр Шарж
    больше года назад
    Спасибо большое, шикарно...a good job
  • Tukas Pilvotukas
    больше года назад
    Good job!
  • Анна Квашнина
    больше года назад
    Добрый день! Вопрос не в тему почему когда говорят Set you free, то глагол именно set и бывают ли другие варианты "отпустить"?
  • Дмитрий Корягин
    больше года назад
    крутяк Юрий
  • Sofia Bayova
    больше года назад
    Good job!
  • koltunovvalery
    больше года назад
    "Many people quit looking for work when they find a job." - многие люди перестают искать себе занятие, когда находят работу
  • Irina.moroz14
    больше года назад
    Добрый день. На картинке с девушкой в дУше надпись: "But it's so warm in here", а ниже "But it's so warm here". Второй вариант более привычный. Откуда появился in в предложениях, обозначающих место расположения?
  • Margaret
    больше года назад
    Спасибо!
  • Margaret
    больше года назад
    Спасибо! Замечательно!
    Мой вариант: "Многие перестают искать своё дело после того, как находят заработок".
  • Аноним
    больше года назад
    Можно ли надеяться, что эти замечательные витаминки станут со временем основой для уроков с упражнениями?
  • Galina Voytenko
    больше года назад
    Спасибо за витаминку. Я бы перевела эту фразу так: Многие люди перестают выискивать для себя дела, когда получают конкретную работу. Т.е. пока нет конкретной работы, люди пытаются себя чем-то занять, даже на работе, чтобы убить время. А когда есть конкретная задача, то тут уж только поворачивайся)
  • Svetlana Stoeva
    больше года назад
    Ирония в том, что человек никогда не бросит искать работу
  • Svetlana Stoeva
    больше года назад
    Я требую продолжения банкета!))))
  • Svetlana Stoeva
    больше года назад
    Я фразу понимаю так: человек только тогда бросает поиски работы, когда находит занятие по душе и за которое ему платят приличные деньги. А юмор или даже ирония в том, что человек никогда не бросит поиски работы...
  • Andrew
    больше года назад
    Тема интересная можно бы и продолжить. Например разъяснить слово в этом контексте слово occupation.
  • Аноним
    больше года назад
    "От работы работу не ищут" ))
  • Go-Getter
    больше года назад
    Доброго времени суток, Юрий!
    Объясните, пожалуйста, что делает возвратное местоимение в Вашей фразе:
    You’ve got yourself a job!
    Чем по смыслу отличается от You’ve got a job ?
    Может, это и Slavonic mind, но сколько бы вариантов не перебирал, такое чувство, что oneself лишний. Оно подчеркивает, что обращаешься к самому себе, разговариваешь сам с собой, поздравляешь самого себя с работой?
  • Irina Biryukova
    больше года назад
    Многие люди ищут работу когда они уже нашли работу!
  • shiroker
    больше года назад
    Спасибо, очень понравилось, хочется продолжения.
  • Ася Кравченко
    больше года назад
    про рабочий слэнг тоже интересно
  • stroyradarspb
    больше года назад
    Чрезвычайно полезно. Пожалуйста, продолжайте тему
  • Valeria Aslamova
    больше года назад
    Здравствуйте ! Я бы перевела : многие прекращают искать работу , когда чем то займутся , ) Мне сложно выразить смысл , урок интересный , понравились и картинки и текст урока , спасибо
  • Nina Rozhdestvenskaya
    больше года назад
    Спасибо, очень полезная витаминка. Жду продолжения!
  • verapet38
    больше года назад
    Большинство людей, нашедших достойно оплачиваемую работу (job), перестают подыскивать другую работу (work). Спасибо за ваши вкусные витаминки.
  • Наталья
    больше года назад
    Хотелось бы объяснить мое понимание предлогов, может кому-то понравится! Три каверзных английских предлога: In, On, At ! В переводе на русский все три могут означать «В»! А ведь в английском они используюся по-разному и каждый имеет своё особое предназначение!
    In- означает, что предмет находится «в объёме».
    On- означает, что предмет находится «на плоскости».
    At- означает, что предмет находится «в конкретной точке или конкретном месте».
    Знаете, я бы расположила эти предлоги в убывающем порядке по воображению, то есть от большего к меньшему:
    IN ››› ON ››› AT
    Чтобы понять, как это работает, объясню на примере. Давайте попробуем сказать на английском такую фразу: «Твоя книга нахо-дится в моём офисе»:
    Your book is in my office.
    Почему здесь in? Потому что офис большой, мы не конкрети-зируем, где именно лежит книга, она просто где-то в офисе, в боль-шой объёмной комнате и может быть где угодно. А вот если мне надо сказать, что твоя книга на столе в моём офисе, то я эту фразу скажу уже вот так:
    Your book is on the table in my office.
    Смотрите, что происходит: я теперь более конкретна, сужаю свой фокус на то место, где находится книга. Она лежит на определённой плоскости (на столе). Вот почему здесь предлог on ! Идём дальше! Стол ведь тоже большой, имеет большую поверхность. Конкретизирую ещё больше: твоя книга лежит в правом углу стола в моём офисе. И теперь я скажу об этом так:
    Your book is at the right corner on the table in my office.
    То есть я ещё больше сужаю свой фокус, ещё больше уточняю местонахождение книги. Вот почему мы ставим предлог at.
  • Ответ пользователю Наталья
    Alexam
    больше года назад
    По-моему, перемудрили. On и in примерно соответствуют НА и В в русском языке с некоторыми отличиями, если мы говорим о положении в пространстве - это правильно. А вот At - это не в конкретном месте, а "где-то там рядом" или "около". Поэтому at the coner, at the door, at school, at work, at the theater. Предмет не может быть прямо в углу (он на столе в углу) , человек не стоит В двери или НА ней (если дверь не валяется, конечно), поэтому "около", то есть at. Некоторые особенности есть при употребления этих предлогов с транспортными средствами.
  • polina.ruh-don
    больше года назад
    Офисная тема очень актуальная, интересно продолжить!
  • zkhokhol
    больше года назад
    Многие люди перестают искать как работать, когда они находят работу
  • Любовь
    больше года назад
    РАЗЛИЧИЕ must to - have to
  • unataly1116
    больше года назад
    Спасибо, Юрий! Очень полезно-"вкусная" витаминка! Продолжайте, пожалуйста!
  • EdelSweets
    больше года назад
    Если отойти от темы работы совсем в другую степь, то можно сравнить с фразой: "многие люди перестают стараться, когда добиваются желаемого"... пока идут к цели - выкладываются по полной, показывают себя во всей красе, а потом расслабляются
  • Татьяна Чернявская
    больше года назад
    очень ясное и понятное объяснение.Спасибо!
  • jpbox
    больше года назад
    ни убавить, ни прибавить.
    отличная методика изложения материала, спасибо, Юрий
  • Fatina.Kseniya
    больше года назад
    Спасибо! Очень интересно и полезно было читать :)
  • Eau Douce
    больше года назад
    Самое трудное - найти работу ! А там, тише едешь - дело мастера боится )
  • Аноним
    больше года назад
    Привет, Юрий! Конечно, очень понравилась витаминка. По-другому и быть не могло :-). А смысл в "Many people quit looking for work when they find a job." в том, что устроившись на оплачиваемую работу, многие люди перестают находить что нужно делать", кроме того, чтобы устраивать перекуры и чаепитие.
  • Екатерина Потапова
    больше года назад
    Многие люди перестают искать работу для заработка, когда находят занятие по-душе. Так вроде!
    Очень интересно пишете: житейский английский, полезно! Спасибо!
  • Nataly
    больше года назад
    "Многие люди перестают трудится, когда находят себе работу"
    Отличная витаминка, с нетерпением буду ждать следующую))
  • yakgi
    больше года назад
    Как всегда очень познавательная витаминка. Стоит продолжить тему жаргона связанного с работой.
  • lanochkarazumovskaya
    больше года назад
    хотим - хотим, и жаргон также
  • Галина Маслова
    больше года назад
    Витаминки работают! Спасибо!
  • irinaais8
    больше года назад
    Спасибо огромное, Юрий!
  • Kottava
    больше года назад
    Спасибо большое, Юрий, за ваши very useful and vital витаминки!
  • Aniram-topolk88
    больше года назад
    Спасибо за то что "разложили все по полочкам", теперь точно не буду путаться в значениях этих 2 слов!)) Хотелось бы продолжения темы, ведь она так близка всем взрослым людям!
  • Valeriia
    больше года назад
    Great, thank you!
  • Сергей
    больше года назад
    Спасибо! Очень интересная и полезная информация.
    Поддерживаю предложение разобрать жаргон, связанный с работой.
  • mirberryflower
    больше года назад
    Недавно встретила фразу: " I had fun today!". Подскажите, почему так можно говорить. Ведь "had" прошедшее время, а "today" - сегодня. Вроде бы так нельзя? или можно?
  • Aleksey Abramovich
    больше года назад
    Thank you!
  • lesiater
    больше года назад
    mne ocheny nravitysya, spasibo!!!!
  • klionsky
    больше года назад
    Knowing what you now know - Теперь, зная об этом...
    Many people quit looking for work when they find a job. - После устройства на работу многие теряют энтузиазм (Служебное рвение быстро проходит).
  • VEI
    больше года назад
    очень длходчиво и четко.
    я за продолжение
  • Андрей Васильевич
    больше года назад
    Спасибо. Хотелось бы такой разбор для say/tell/speak
  • Tatyana
    больше года назад
    "Найдя рабочее место, многие люди перестают искать работу, которую можно сделать". Имеется в виду, что человек нанялся на работу и теперь ему можно не работать и расслабленно сидеть с девяти до шести, получая зарплату.
  • dr.adleyba
    больше года назад
    Очень информативно! Спасибо!
  • na_talia94
    больше года назад
    Юрий, Вы великолепны! Спасибо Вам большое!
  • larol
    больше года назад
    Замечательная работа, Юрий! Очень интересно. Благодарю Вас, желаю успешного продолжения.
  • margav69
    больше года назад
    Многие люди, перестают искать работу, когда находят свое дело.
    Люди перестают искать работу, когда находят свое дело.
    Замечательно как всегда! Спасибо! Я думаю, что Вы точно нашли свое дело и сейчас у Вас нет необходимости вкалывать.))))
  • sv.lapsheva
    больше года назад
    Спасибо, очень интересно.
  • larisasjaak
    больше года назад
    Thank you! It's awesome!
  • du-kz
    больше года назад
    Мне интересно !Хочу и дальше получать Витамины
  • du-kz
    больше года назад
    Юрий ! Отлично!
  • oktonat
    больше года назад
    Nice work! Thanks a lot!

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
300 / мес
при оплате тарифа: 17990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

В течение часа мы вам перезвоним с номера +7 999 333-70-36, чтобы записать вас на урок английского в удобный день. Чтобы не ждать звонка, напишите нам в WhatsApp или запишитесь на сайте самостоятельно.
Хорошего дня!

Написать в Whatsapp