Top.Mail.Ru
Надо, Федя, надо – Витаминка на Puzzle English
Личный план
5




Бесплатных фраз
Для начинающих
Надо, Федя, надо
Свернуть письмо
Поделиться:

Помните знаменитую фразу из комедии Гайдая? Когда тунеядец Федя попался в ловушку и понял, что Шурик смачивает розги в воде, хулиган попытался надавить на жалость:

puzzle_ne_nado

Попробуйте перевести эту сценку на английский. Если сходу не получилось, прекрасно! Значит, этот выпуск как раз для вас. Сегодня мы обсудим идею необходимости.

В английском есть минимум три слова, передающих идею «надо»: need to / have to / must. В чём же разница?

puzzle_needto_haveto_must

Исторически разница сводилась к «зоне покрытия».

NEED / ЛИЧНАЯ НУЖДА

Это то, что нужно человеку «самому по себе». Чаще всего — телесные либо другие базовые потребности. То, что требуется для нормального существования. Например:

  • I need air to breathe.
    =
    Мне нужен воздух, чтобы дышать
  • If you need to change some currency, the nearest bank is over there.
    =
    Если вам нужно поменять валюту, ближайший банк там
  • Call me if you need anything.
    =
    Позовите меня, если что-то понадобится

puzzle_i_need_a_little_alone_time

  • After a long day under the saddle
    =
    После долгого дня под седлом
  • I need a little alone time
    =
    мне нужно немного времени наедине с собой

HAVE TO / ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

I have to do it.
=
«Имею сообщить вам пренеприятнейшее известие».
Я бы и рад этого не делать, но обстоятельства вынуждают. Дословно: «Имею к исполнению»

Здесь «зона охвата» шире, чем в первом случае. Человек мыслится уже не автономным (сам по себе), а зависимым от некоторой ситуации. Есть какая-то внешняя причина, заставляющая его действовать. Зачастую — вопреки его желанию.

  • Brennan has to see the dentist once a year.
    =
    Бреннану приходится посещать зубного раз в год

Или вот, суровая жизнь домашнего пса. Только вчера съездили к ветеринару на прививку, а завтра снова надо ехать! Не всё, мол, в первый раз сделали, что требовалось.

puzzle_i_have_to_go_back

  • What do you mean
    =
    Что ты имеешь в виду
  • I have to go back tomorrow
    =
    мне «нужно снова съездить туда завтра»?!

MUST / ВЫСШИЙ АВТОРИТЕТ

«Вот приедет барин, барин нас рассудит». Авторитет повыше, подчинённые — пониже. Есть кто-то, кто берёт на себя смелость решать за других, как им быть и что им делать.

Авторитетными могут быть мораль, обычаи, закон. Они дают максимальную «зону охвата» — общество в целом:

  • You must be a good parent.
    =
    Нужно быть хорошим родителем!
  • You must stop when the traffic lights turn red.
    =
    Нужно останавливаться, когда в светофорах зажигается красный

И конечно же, верховным авторитетом — «тем, кто знает как надо» — можно назначить и самого себя:

puzzle_must_make_it

  • I must make it
    =
    Я должен… дотянуть
  • until payday
    =
    до дня зарплаты
  • // Подтекст: «Надо, хоть ты тресни!», «Кровь из носу — во как надо!»

Спрашивается, если у каждого из этих трёх слов (need to / have to / must) есть своя «зона ответственности», почему же в реальной жизни need to и have to используется чуть ли не взаимозаменяемо? И отчего слово must мы слышим гораздо, гораздо реже, чем have to?

Об этих нюансах мы и поговорим на странице этой Витаминки. Там же мы узнаем, как же всё-таки перевести на английский заголовок этого выпуска.

Надо, Федя, надо

Прежде чем продолжить, let’s get some technicalities out of the way (давайте разберёмся с кое-какими техническими нюансами). Смотрим на правое плечо глагола:

NEED / NEED TO

  • I need SOMETHING
    =
    Мне нужно ЧТО-ТО
  • I need TO DO something
    =
    Мне нужно СДЕЛАТЬ что-то
  • he / she / it needS (something / to do something)
    =
    Ей / ему / ситуации нужно

Примеры на словоерс:

  • Doctors' motto: do what needs to be done, when it needs to be done.
    =
    Девиз медиков: делай то, что требуется и тогда, когда это должно быть сделано

puzzle_this_man_needs_my_help

  • This man needs my help
    =
    Этому мужчине нужна моя помощь
  • I'll wire him some money
    =
    Я переведу ему какое-то количество денег
  • After all, he's a Nigerian prince
    =
    В конце концов, он же нигерийский принц

HAVE TO

Это такой же обычный глагол, как и need to. Поэтому словоерс работает в полный рост:

puzzle_has_to_start_the_slow_clap

  • Somebody has to start the slow clap
    =
    Кому-то же надо начать медленные аплодисменты

MUST

С этим парнем всё интереснее. Он здорово отличается от двух предыдущих. А всё почему? Потому что принадлежит к закрытому клубу крутых ребят — глаголов власти.

Что это за монстры такие? Это слова из ряда «могу — должен». Они показывают, «кто контролирует ситуацию», у кого есть власть распоряжаться собой и другими. «Власть» по-английски звучит так же, как «сила»:

puzzle_the_power_is_strong_with_this_one

  • The Power is strong with this one!
    =
    Сила в нём велика

Вот основной состав клуба: can / could, must / should, may / might. Подробнее о них мы поговорим в ближайшее время, а пока достаточно отметить три вещи:

  • В отличие от обычных, глаголы власти имеют застывшую форму. Они отвергают любые окончания, в том числе словоерс в настоящем и -ED как признак прошлого.
  • Им не нужна частица TO.
  • В-третьих, им поручена ещё одна служба. Глаголы власти отражают вероятность событий: «может быть — должно быть». То, насколько мы уверены в чём-то.

Именно поэтому MUST годится для фраз вроде этой, а need to / have to — не особо:

  • The weather is fantastic in Milan. It must be great to live there.
    =
    Погода в Милане прекрасная. Должно быть, жить там здорово

THE ACTUAL TRUTH / КАК ОНО ЕСТЬ НА САМОМ ДЕЛЕ

Как вы уже поняли, must по своему устройству заметно отличается от остальной парочки. Спутать их довольно сложно.

Зато need to / have to очень похожи — и по смыслу, и по использованию. Во многих случаях они взаимозаменяемы, смысловыми нюансами можно пренебречь.

puzzle_kids_need_to_take_risks

  • Kids need to take risks
    =
    Детям нужно рисковать

Но есть ещё один момент, куда более важный. Люди обожают врать, жаловаться на жизнь и маскировать свои истинные намерения. Придуманная в 1970-х годах «политкорректность» отлично служит уже не первому поколению манипуляторов.

Пример. В феодальном обществе, где властные отношения понятны и прозрачны, управляющий сказал бы работнику так:

  • You must do this job by tomorrow.
    =
    Ты должен сделать эту работу до завтра

Сразу видно, кто тут главный, а кто — подчинённый. Но сейчас так не принято. Сейчас босс почти всегда скажет иначе:

  • You need to do this job by tomorrow.
    =
    Это задание нужно сделать до завтра

Будто это самому исполнителю нужно! Ишь, лукавый! Зато вышло гладко. Никаких тебе острых углов, никаких неприятных напоминаний о подчинённом статусе. Все довольны. Win-win!

Кстати, в семейных разговорах NEED TO по частоте обгоняет HAVE TO и MUST ровно по той же причине. «Не задумывайся, кто в семье главный – она или ты. Лучше тебе этого не знать».

Аналогично, мы очень любим валить на «внешние обстоятельства» мотивы своих поступков. «Не я такой, жизнь такая».

puzzle_you_have_to_get_up

  • You have to get up, human
    =
    Тебе нужно вставать, человек
  • Time to feed me
    =
    Пора меня кормить

I’VE GOT TO DO IT

И последняя мысль на сегодня.

В устной речи HAVE TO частенько превращается в HAVE GOT TO (подробнее об этом см. прошлую Витаминку).

Если ещё больше ускориться, неудобный для произношения кусочек [’ve] отваливается:

  • I’ve got to do it —> I gotta do it.

Зато словоерс остаётся, потому что, во-первых, звук [S] произнести гораздо проще, а во-вторых, это обязательная фишка для he/she/it в настоящем:

  • She has to do it —> she’s gotta do it.

puzzle_you_gotta_go_to_work

  • The moment you realize
    =
    Момент, когда до тебя доходит [что]
  • you gotta go to work
    =
    надо идти на работу

ОТВЕТ НА ЗАГАДКУ

Так всё-таки, что сказал тунеядец Федя Шурику?

Вариантов несколько. Как вы понимаете, дословного перевода не будет. Попробуем передать смысл:

  • Do you really have to do it?
    =
    А может, не надо [этого делать]?

Федя пытается заронить зерно сомнения, поколебать уверенность своего мучителя. Мол, а вдруг нет необходимости его пороть? На что студент отвечает (по смыслу, не дословно):

puzzle_smos_gotta_do_it

  • It's a dirty job but someone's gotta do it!
    =
    Это грязная работёнка, но кто-то же должен её сделать!

Отличная фраза. Одна беда — слишком рыхлая. Чтобы стать крылатой, фраза должна быть ритмичной:

puzzle_a_mans_gotta_do

  • A man's gotta do what a man's gotta do!
    =
    Хочешь-не хочешь, а придётся!

Дословно: «Человеку надо делать то, что надо». Выбирая из двух вариантов перевода, я бы предпочёл последний. А вы?

В следующей серии про глаголы власти мы допросим need to / have to / must с пристрастием и узнаем:

  • Как изменить значение have to и must «лёгким движением руки»
  • Можно ли отправить must в прошлое? (Ответов будет несколько!)
  • И что происходит с этой троицей в будущем?

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

-40%
Ежемесячная подписка
999 $ / мес
1690 $ / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
-49%
1 год
479 $ / мес
958 $ / мес
при оплате тарифа: 5750 $ 11490 $
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
-50%
5 лет
150 $ / мес
300 $ / мес
при оплате тарифа: 8990 $ 17990 $
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp