- I did it all by the book. I don't know why things went wrong. = Я всё делал по инcтрукции. Не знаю, что вдруг не так пошло.
- I learn twenty new words a day. But it doesn't seem to get me anywhere. = Я в день двадцать слов выучиваю. А воз и поныне там.
Далеко ли придётся зайти в этом рассказе, в какие залезть дебри, я ещё пока не знаю. Но начать я хочу вот с чего. Ежели занимается человек каким-то делом, то заниматься им должен в полную силу. И как ни банальна эта мысль, я всё же попрошу в неё вникнуть. В Интернете полно всяких мотивирующих видео и статей для изучающих язык, и в своей сути они сводятся к тому, что нужно задаться целью - очень важной притом. Не просто так изучать язык "для жизни" или "для путешествий", а так, чтобы была мечта. Чтоб от одной только мысли о ней сердце бы распирало будто шарик воздушный. И с этой-то мечтой нужно и увязать освоение языка. Или даже наоборот - мечту увязать с языком. Так чтобы иного выбора, кроме как наконец язык этот выучить, и не оставалось. С этим советом я согласен, но я бы хотел шагнуть ещё чуть дальше.
- It all comes down to parents taking better care of their children. = Всё сводится к тому, чтобы родители лучше заботились о своих детях.
- You need to set a goal. And a very important goal at that. = Нужно поставить цель. И притом очень важную цель.
- Or even the other way around. = Или даже наоборот.
- Let me take it a step further and tell you that we are done. = Я даже больше скажу. Считай, что между нами всё кончено.
Здесь очень важно не упустить из виду ключевой момент. Не столько сама цель важна , сколько то, что если выбрать её верно, целью в результате должен стать сам язык, стать самостоятельной мечтой. Чтобы вполне освоить любое дело, нужно его обязательно полюбить. Заниматься им из любви . "Язык ради языка". Об этом в своё время говорил Толкин. Я прямой цитаты не помню, но смысл её был в том, что любой язык необходимо изучать не с точки зрения возможностей, которые он перед вами открывает, а потому что вы его любите - как любили бы человека. Безусловно, бескорыстно, страстно. Заниматься нелюбимым делом - всё равно что жениться не по любви. При этом я ведь не говорю, что в жизни не бывает по-всякому. Случается, что вроде и не любишь человека, но живёшь с ним. Страсти нет, но есть привязанность. Любви нет, но есть уважение. И в известной степени такие отношения могут быть вполне жизнеспособны. Кому-то сгодится и такой вариант. Но уверен, что выражу общее мнение, если скажу, что настоящее счастье возможно только там, где есть ещё и любовь. С языком - всё именно так же. И мой случай как раз такой.
- It's not so much the goal itself as that you have to set it right. = Не столько сама цель важно, сколько правильно её поставить.
- What I did I did out of love. = Всё, что я сделал, я сделал из любви.
- These relationships can be viable to a known extent. = В известной степени такие отношения могут быть вполне жизнеспособны.
Сколько себя помню, не было у меня цели выучить английский для чего-то там. Если не считать промежуточных целей вроде сгонять на краевую олимпиаду и взять на ней первое место. Когда я всерьёз увлекся английским (в пятом классе), я даже не рассчитывал когда-нибудь заговорить на нём с какими-нибудь там американцами или англичанами. Я рос в сельской местности, и горизонты мне казались резко очерченными. Я не планировал путешествовать (для этого у меня были книги), я даже не планировал читать книги на английском (опять же, их было много на русском), и фильмы смотреть на языке оригинала - такой мысли у меня в принципе не могло быть. Я просто наслаждался процессом. Я обожал грамматику - именно с неё всё и началось. До самого окончания школы я практически ни на что другое не отвлекался.
По отношению к вокабуляру я испытывал нерешительность, граничащую с боязнью. Видимо, потому что грамматику можно было понять и принять её, а слова необходимо было именно учить, зазубривать (книг, повторюсь, на английском не читал, фильмы не смотрел) - они были просто словами в словарике, и это было скучно. У меня был достаточный лексический запас, чтобы ориентироваться в англоязычных учебниках по грамматике, чтобы выполнять в них упражнения. То есть набор слов был чисто утилитарный, который, в общем, можно было в будущем задействовать и для отработки иных навыков, но зона моего комфорта ничего кроме грамматики не включала. Стоило мне из этой зоны выйти, как на меня находил ступор . Я очень хорошо помню один такой случай, который произошёл со мной на районной олимпиаде. Я очень быстро разделался с грамматической, письменной частью, и вдруг дело дошло до... говорения! Я как будто бы даже не знал, что будет ещё и это (хотя конечно знал), и я просто смолк - окончательно и безнадёжно. Ни одного слова не вымолвил - ну вообще. Судно, на котором я до этого припеваючи плыл, вдруг дало течь. В течение всего следующего года я ещё глубже зарылся в грамматику. Однако, случай этот ненадолго вырвал меня из привычного хода мыслей. Я стал смутно ощущать потребность испытать себя и в другом.
- I had enough English to navigate around my grammar books. = Английского мне хватало на то, чтобы ориентироваться в своих грамматических справочниках.
- Leaving my comfort zone had me in a stupor. = Стоило выйти мне из зоны комфорта, как на меня находил ступор.
- And then I clammed up and couldn't say one word. = И я просто смолк и вооще ни одного слова больше сказать не смог.
Не то чтобы я не был целеустремлённым ребёнком, но выбор профессии случился как-то сам: помимо моей воли, но и не вопреки ей. На иняз я пошёл просто потому, что это было естественно . По этому пути я шёл уже несколько лет, и даже не задумывался ни о чём. Кем я в итоге стану, не думал тоже. Но вот здесь-то всё важное как раз и началось.
Перед тем, как я начну говорить об особенностях изучения языка на этом этапе, я хочу сказать ещё несколько слов в подтверждение моей мысли о "любви к языку как необходимом условии в его освоении". Кроме того, что мы углубленно изучали английский, мы ещё начали изучать и второй язык. В моём случае это был немецкий. Вот здесь и произошёл глубинный конфликт, в результате которого немецкий я так и не выучил.
Я настолько был влюблён в английский, что делить эту любовь с каким-то ещё языком мне было очень против шерсти. Так же и в жизни. Есть мужчины, которые могут поддерживать полноценные отношения с двумя женщинами (и более) и ничего кроме восторга по этому поводу не испытывать. Но у меня в жизни не так. И с языком тоже. Я горячо любил и был верен своему первому (иностранному) языку, и никакой немецкий мне тут ни на кой чёрт не сдался. К тому же, что преподаватель привить любовь к этому предмету не очень-то и пытался. До конца моих университетских дней немецкий я изучал только для галочки и в итоге получил (вполне справедливо) за это тройку. Все силы я отдавал только английскому.
- It was very much against the grain having to share my love. = Делить с кем-то любовь мне было как-то против шерсти.
- I didn't really do any homework other than to just check the box. = Я по большому счёт домашку и не делал - так разве для галочки только.
Со временем я стал пренебрегать и остальными предметами, ибо они меня уж больно сильно отвлекали от самого главного. В моих отношениях с английским я стал настолько фанатичен, что со временем я даже перестал посещать уроки по нему! Да-да! Мне казалось, что пользы они мне не приносят, и по натоптанной траве ходить мне не в удовольствие. Мне хотелось бежать вскачь и осваивать новые рубежи. Занятия, в общем, я стал пропускать и отсиживался дома. Но что же я там делал?
- It wasn't much to my liking having to do the same thing. = Мне не особенно по нраву было делать одно и то же всё время.
А об этом я расскажу в следующий раз. А заодно и о методах, подсказках и лайфхаках. Надеюсь, что было интересно.
Have a fun next week, everybody!
Be catching you on here,
Yury Nekrasov,
Enthusiast of all things English.
ny@puzzle-english.com
Юрий, вы относитесь к меньшинству, может, и немалому, но, уверен, меньшинству среди мужчин точно - меньшинству однолюбов.
Интересно, ваша жена знает, как ей повезло. :)
Еще менее обширное меньшинство - клуб любителей английской грамматики. К сожалению, не отношусь ни к одному, ни к другому. По поводу любви, может, просто не встретил еще. Остается утешаться только словами Гурченко: любовь у меня одна, объекты только разные. Расскажу свою историю "прихода" к английскому.
Когда мне было лет 10 что ли, подарил мне на день рождения одноклассник книжку. Детскую, на английском. Эдуард Шим, "The boy in the forest". Долго она у меня валялась, год-полтора, наверное, а потом мне стало интересно, что же собственно там написано. Книжка хоть и детская, но все же довольно объемная, около 200 страниц. Вооружившись словарем, принялся за дело. Помню, что даже переведя все слова первого предложения, в смысл они у меня не складывались. Дела я не бросил, всю книжку прочел. И не только прочел, даже в тетрадку перевод (обратный на русский) записывал где-то до половины. По книжке этой, кстати, хорошо был виден явный прогресс: если на первых страницах практически каждое слово было надписано, то есть незнакомо, то к концу книги таких слов на странице было 5-6... Короче, в школе (самой обычной советской школе 80-х годов) проблем с английским у меня не было. А если приходилось учиться в новых, тамошние учителя спрашивали, не из английской ли я спецшколы к ним пришел, хотя я был из самой обычной. Потом в 10 классе ко мне приходили 2 одноклассника, садились у меня по бокам, и я с листа переводил им тексты по домашнему чтению. До сих пор не понимаю, как им это помогало. Запоминали они, что ли. Возможно, все это способствовало тому, что я решил поступать в иняз, на факультет романо-германской филологии (РГФ), усиленно готовился последний год, посещал сразу двое курсов и хоть и со скрипом, но поступил. Ну дальше пошло по накатанной. Второй язык, кстати, у меня был французский. И знание английского мне очень помогло, так как в английском и французском куча общих слов. А вот немецкий мне тоже не пошел, хоть и был третьим языком. Ну вот тоже как-то не воспринимался.
По поводу любви... Идеально, когда твое хобби совпадает с твоей работой, то есть ты занимаешься тем, что любишь, и тебе за это еще и платят. Это бывает, но не так часто, как хотелось бы. В одном согласен: тебе должно нравиться то, чем ты занимаешься. Когла ты делаешь это из-под палки или по принуждению, дела обычно не будет. Знакомые американцы говорили мне "you have a gift for languages". Я же никогда не воспринимал это как gift, хотя определенные склонности, понятно, были, поскольку не помню, чтобы сильно корпел или прилагал какие-то сверхусилия. Хотя, понятно, весь процесс занял годы. Я уже писал где-то здесь, что осознание "вау, я могу достаточно бегло говорить и даже переводить с русского" появилось где-то на 4 курсе. Видимо, накопилось и произошел переход количества в качество. Живой язык - вещь достаточно лабильная и постоянно изменяющаяся. Поэтому "выучить весь английский" невозможно никому и никогда. Но приобрести "fluency" (беглость) вполне возможно за несколько лет определенных регулярных усилий и практики.
Искреннее ему за это Спасибо.
Тут некоторые расстраиваются отсутствием в статье тайных знаний и подсказок ("лайфхаков", да простит меня русский язык). А ведь чтобы выучить английский надо его всего лишь учить! Ежедневно, без перерывов.
Но человеку это всё не подходит - ему пилюля нужна: съел - и заговорил. Какая-то хитрость, обходной путь, лёгкая добыча. Мне кажется, настрой на лёгкий путь уже изначально говорит о слабости и малодушии.
Я вижу два основных способа заговорить по-английски:
1) человек самостоятельно составляет себе ежедневный распорядок, в котором выкраивает по 30-60мин в день на язык; в дальнейшем стремится выдерживать этот распорядок всеми силами. Заслуга по итогам - самого человека. Он стал умнее, организованнее, целеустремлённее, увереннее в себе;
2) человек находит репетитора с хлыстом, который будет постоянно подгонять, подталкивать, напоминать, увещевать, стыдить и лишать сладкого. По итогам заслуга - репетитору. Человек заговорит на английском но по сути останется тем же бесхребетным существом и после окончания занятий, примерно через пол-года, сведёт старания репетитора на нет.
Но можно себе шанса и не давать. Если ничего не пытаться делать, то ничего и не произойдет с уровнем английского и любовью к нему тоже.
Но деньги сэкономите! Польза ведь ))) или нет?
Блин, никогда не понимал этого метода. Пользы практически никакой. Ну кроме тренировки памяти, разумеется. Это как стихи учить. Этот метод, кстати, до сих пор практикуется среди школьных учителей. Сужу по своим ученикам. По-моему, они (учителя) мотивируют это тем, что "зато не будет ошибок". Но блин, пусть они будут! Пусть! Но будет реальное говорение, своими словами, а не его иллюзия и симуляция. Ибо представить кого-то, говорящего заученными текстами в реальной жизни, мне сложно. Да и из головы все это заученное обычно выветривается очень быстро. Ну представьте иностранца, изучающего русский и заучивающий наизусть страницы из Тургенева или Толстого... Да пусть даже из Пелевина. Это ж уму непостижимо.
Поняла что люблю этот язык. Интересно мне все! И грамматика , и идиомы и книги в оригинале, фильмы.
Да и Вашим рассылкам очень обязана. Особенно легкому стилю написания с юмором) и мультики советские, озвученные Вами, смотрим тоже;)
Да, без любви никак)
Благодарю за Ваши труды!
И пусть любовь всегда будет с Вами ;)
А еще мне так странно, как люди ждут каких-то волшебных пилюль и лайфхаков, при этом не утруждая себя заметить реальные перлы в этом выпуске! Я вот "It all comes down to" и "to check the box" просто налюбоваться не могу!
С 4-го класса школы занимался языком по большому счету самостоятельно, потом в институте, потом на работе... Зачем? Ага, всегда пытался для себя это обосновать "потенциальными возможностями" и "необходимостью", а на самом деле просто любил. И почему, порой, так трудно самому себе в этом признаться, нужны какие-то железобетонные основания придумывать, чтобы оправдать это потраченное время...
В первый раз BBC по старому радиоприемнику стал слушать в 1992-м - это был вообще экстаз )
P.S. простите, а как можно перевести Be catching you on here,
Вот человек влюблен в грамматику, я уже в полном восторге от преподавателя, который смог влюбить в грамматику.
Про немецкий - прям про меня - не смогла его даже слышать, не те звуки, не та мелодия.
Спасибо за такой новый и такой чувственный взгляд на изучение языка
И еще я подумала, почему люди бывают такими злыми?
Это же так обидно, когда ты тратишь свое время, силы, делишься своими знаниями, пытаешься помочь, стараешься указать на все камни и ямы на пути, по которому сам уже прошел, чтобы другие не совершали твоих ошибок, и вместо благодарности выслушиваешь претензии :(
Если стал объектом такого "наезда", главное найти в себе силы и не включиться. Но это тоже бывает ох, как трудно.
Юрий, вот искренне не хочу обидеть, но это было печально...
А потом в 36 лет мне дико захотелось выучить английский, потому что стыдно не знать языков, а немецкий я не полюбила со школы. И выучила! И учу его всю жизнь! Свободно разговариваю. объездила полмира и радуюсь жизни. И люблю, люблю этот язык!
Конечно, проще всего сказать, что это невозможно, сложить лапки и тупо пялиться в телевизор.