или через: 
Для начинающих
Как быть тёплым и пушистым в приветствиях?
Свернуть письмо
Поделиться:

Today we’re going to talk about this:
(Сегодня мы поговорим вот о чём):

“Как задать вопрос, если действительно хочешь узнать, как дела у человека?” — спрашивает Светлана Мацко.

В самом деле, иногда и правда интересно. Пусть это окажется ваш давний знакомый или даже друг. Предположим, что общаетесь вы вживую или по скайпу, то есть видите и слышите друг друга.

Вводная ясна, погнали!

Сначала — стандартная открывалка (надо же как-то начать?):

  • Hi / Hello / Hi there / Hey / Hey there
  • либо Good morning / afternoon / evening

А дальше? Зависит от вашего настроения и того, давно ли вы с другом не виделись.

puzzle_long_time_no_see

Bro [броу] = братишка

Сколько лет, сколько зим!

  • Long time, no see! = Давно не виделись, старик! (Дословно “долгое время не видать”)
  • Ответ: Yeah, that’s right! = Так и есть. How have you been? = Ну как ты всё это время? Чем занимался? (дословно “как имеешь ты пробытым” [это время])

Или так:

  • It’s been too long! = Ох, и давненько мы не встречались!” (дословно “прошло слишком много времени”).
  • Ответ: Too long! = Ох, и давно!

puzzle_what_have_you_been_up_to

Где тебя носило?

  • Hey Max! What have you been up to? = ЗдорОво, Макс! Чем промышляешь? (Дословно “что затевал в последнее время?”). Если ударение сделать на YOU, возникнет эффект интриги, лёгкой шкодливости. “Поручик Ржевский -- такой затейник, такой затейник!”
  • Ответ: Not much (“Ничем особенным”)
  • Или: Same old, same old (“Да всё тем же”).

Давно не виделись!

  • Hey! How are things? = Привет, ну как дела?
  • Hello Lucy, how’s life? = Здорово, Люси! Как жизнь?
  • Ответ: Great! = Отлично. And how are things with you? (“А у тебя как?)

Ночь прошла, настало утро

  • Good morning! How are you today? = С добрым утром! Как твой день идёт?
  • Hey Jenna, how are you doing today? = Дженна, привет! Как поживаешь?
  • Ответ: I’m cool (“Всё путём”) / I’m good (“Нормально”). And you?

puzzle_im_good

Все эти фразочки — “для приличных людей”.

О том, как приветствуют друг друга “реальные пацаны” и прочая мОлодёжь,

Там же для вас припасены видеопримеры, моя озвучка, а также ответы на кое-какие вопросы.

Например, глас народа вопрошает:

  • Есть такое неформальное выражение “Sup?” Как наиболее корректно его использовать? // Дмитрий
  • Спасибо за витаминки, Юрий. Здесь писали, что на How do you do? отвечают также – How do you do?. Я помню, когда-то нас в школе учили такому же ответу. // arsenikum123
  • Где то читал, что дружелюбное и неформальное обращение к более старшему по возрасту мужчине сродни нашему отец, батя, это слово pops.Так ли это? // Vadim
  • Уместно ли при общении с женским полом добавлять обращение love (в переводе – дорогуша), как можно было часто услышать в сериале “Life on Mars”, не будет ли это фамильярностью? Или это уже устаревшая форма? // martakov1989
  • Увидел в одном фильме, в переписке на фразу человек ответил “Shut up”…перевели её, как “офигеть”…что оно действительно могло в этом контексте значить? если я скажу иностранцу такое, он же подумает, что я хочу закрыть ему рот))) // Andrey Rumyantsev

Как быть тёплым и пушистым в приветствиях?

Итак, сразу к делу. Let's get down to business!

Пример встречи после долгой разлуки:

(Фрагмент из сериала "Suits", в русском прокате называется "Форс-мажоры"):

-- Big Mike... It's been too long!  = Большой Майк! Давно не виделись!
-- Too long! = Давненько!
-- Guess we're just too busy being kickass associates at kickass law firms. = Похоже, мы слишком заняты тем, что работаем крутыми адвокатами в крутых юридических фирмах.
-- I don't know about you, but some days I kick ass... and some days... = Не знаю как ты, но бывает, что я крут, а бывает...
-- You get your ass kicked! = Что тебе круто достаётся!

***

Здесь игра слов:
  • "kickass" = офигенный, чумовой, "надирающий ж... вражинам"
  • to get your ass kicked= оказаться "на том конце", принимающим пинок. То есть не ты "надрал", а тебе прилетело.

***

А ТЕПЕРЬ ОБЕЩАННЫЕ ПРИВЕТСТВИЯ "ПО-МОЛОДЁЖНОМУ":

1) Абсолютный лидер:

What's up? = Ну как оно? Чё новенького?

Отвечают обычно "Not much" (да ничего особенного!) либо зеркалят: -- Hey, dude, what's up? = Привет, братан, как сам?

2) Hey, what's new? =  Ну, чего новенького?

3) You alright? = Ну ты как?

Последняя фраза -- чисто британская. В Америке она значит совсем другое:

Are you OK? You don't look so hot! = С тобой всё в порядке? Что-то ты бледно выглядишь.

***

А теперь давайте вместе потренируем эти фразы + выражения из письма:

Q&A

Q1

  • Есть такое неформальное выражение “Sup?” Как наиболее корректно его использовать? // Дмитрий

A1

Это разновидность "What's up?", практикуемая "чоткими пацанами". Как правило, из неблагополучных районов. Характерный такой говорок. Хотите иметь репутацию гопника или приравненного к нему "дерзкого кадра" -- пользуйтесь, но вообще это не так безобидно как кажется. "С кем поведёшься..."

Q2

  • Спасибо за витаминки, Юрий. Здесь писали, что на How do you do? отвечают также – How do you do?. Я помню, когда-то нас в школе учили такому же ответу. // arsenikum123

A2

Фраза "How do you do?" -- традиционный отклик, когда вам представили другого человека в формально-деловой обстановке:

-- Let me introduce my colleague, David. = Позвольте представить вам моего коллегу Дэйвида.
-- How do you do, David? = Как поживаете, Дэйвид?
-- How do you do? = Как поживаете?

Перевод кривоват, потому что у нас вообще-то стереотипы другие. Но да, так бывает, хотя отнюдь не всегда. Подробнее об этом поговорим в одном из следующих выпусков "про знакомства".

Q3

  • Где то читал, что дружелюбное и неформальное обращение к более старшему по возрасту мужчине сродни нашему отец, батя, это слово pops. Так ли это? // Vadim

A3

Бывает, но не часто. Всё-таки оттенок пренебрежения там присутствует (примерно как в слове "дедуля" -- оно вроде как дружелюбное, а всё равно намекает на возраст).

Своего отца можно называть Dad ("папа"), daddy ("папочка"), pop ("папахен"), произносится [пап]. К чужому все эти слова неприменимы. Можно сказать Old man ("старик"), но опять же... грубовато получается.

Q4

  • Уместно ли при общении с женским полом добавлять обращение love (в переводе – дорогуша), как можно было часто услышать в сериале “Life on Mars”, не будет ли это фамильярностью? Или это уже устаревшая форма? // martakov1989

A4

Love (в британском написании частенько Luv) примерно соответствует нашему обращению "Дорогуша!" В Америке оно не очень в ходу по отношению к незнакомым людям (свою половинку-то, конечно, так можно назвать), а вот в Британии да, встречается.

Всякий раз, когда бывал в Лондоне, доводилось это слово слышать. Даже в свой адрес (дело было в пабе, куда я завалился пообедать). Во всех случаях так говорили дамы "за 40" не самого хрупкого телосложения (примерно как Фрекен Бок из мультика про Карлсона). Может и совпадение, а может, характерное для такого типажа словечко.

Так что продолжайте наблюдать. Если у вас другой типаж и вы видите, что похожие на вас люди пользуются этим словом -- присоединяйтесь. А если нет, то лучше оставить его "про запас".

Q5

  • Увидел в одном фильме, в переписке на фразу человек ответил “Shut up”…перевели её, как “офигеть”…что оно действительно могло в этом контексте значить? если я скажу иностранцу такое, он же подумает, что я хочу закрыть ему рот))) // Andrey Rumyantsev

A5

Правильно перевели. Это восклицание "от избытка чувств" ("Мать моя женщина! Не могёт такого быть!")

Внимайте:

(Отрывок из сериала "Scandal")

-- Ask me who I work for. = Спроси меня, на кого я работаю.
-- You really wanna ask me who I work for. = Давай-давай, спроси! (подтекст "это в твоих интересах")
-- Fine! Who do you work for? = Ну ладно! И на кого ты работаешь?
-- Olivia Pope. = На Оливию Поуп.
-- Olivia Pope? The Olivia Pope? Wait! Shut up! Wait! = На Оливию Поуп? Ту самую? Офигеть, не может быть!

***

That's all for today, folks!
Till next time.
Cheers,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Юрий Жданов

P.S. Есть вопросы? Комменты в вашем распоряжении.



Лучшие комментарии
  • siralida
    siralida
    Спасибо за креатив. Все очень нравится, особенно подача. Thanks a lot!!!!


  • esperranza
    esperranza
    Юрий,как всегда, с юмором, с "изюминкой" и легкостью, свойственной именно Вам! Так держать!


  • Zinaida
    Zinaida
    Thank you very much, Mr.Zhdanov!!!!
    А как по английски выразить иронию, насмешку, намек?! Никто не может мне толком объяснить..Как передать эти нюансы и тонкости?
    I do enjoy your lessons! Have a nice business, Sir!


Комментарии (50)
  • Kenzhe_06
    Kenzhe_06
    I'm so excited to have your lessons, while I get a lot of marvelous information about English. Thanks
  • esperranza
    esperranza
    Юрий,как всегда, с юмором, с "изюминкой" и легкостью, свойственной именно Вам! Так держать!
  • okstol
    okstol
    Юрий, а как найти все витаминки на сайте?
  • Ответ пользователю okstol
    Павел Барташевич
    Павел Барташевич
  • preonatalya
    preonatalya
    Thank you very much for your help in learning English.I write everything down in a notebook.
  • rema
    rema
    как и где найти все ваши выпуски? у меня открывается только этот выпуск
  • greta_ave
    greta_ave
    Da.Imenno tak i obshayutsya v USA.Ochen polezniy material!Spasibo!
  • Михаил Зольников
    Михаил Зольников
    1. Очень тихие записи. На полной громкости прислушиваюсь.
    2. Как произнести эту фразу бегло? "And how are things with you?" У меня язык путается с этими th.
  • Irina Kireeva
    Irina Kireeva
    Очень просто понятно и интересно! Благодарю!
  • melkii.multic
    melkii.multic
    Great lessons:useful and funny. Many thanks!
  • Vera
    Vera
    Thanks!
  • Lii
    Lii
    thank you, Yuri, I appreciate it! :)
  • shlipakovaira
    shlipakovaira
    Да, нравится ) спасибо) жду следующих ))
  • antares771
    antares771
    Thanks you ,Yuri ! It's great ! I enjoy your letters!
  • Arabika
    Arabika
    Юрий, спасибо за ваши витаминки! :) Я хотела бы отметить, что ответ "I'am good" не совсем корректный. Я всегда отвечала таким образом, пока мой друг (native american) не сказал, что так многие отвечают, но это не "good English", правильно будет:
    - How are you?
    - I am well.
  • siralida
    siralida
    Спасибо за креатив. Все очень нравится, особенно подача. Thanks a lot!!!!