или через: 
RU

Подтвердите почту для получения 20 фраз в заданиях ежедневно и возможности комментировать задания.
Указать другой e-mail

для продолжающих
Lie down with dogs, rise up with fleas
Свернуть письмо
Поделиться:

Сегодняшняя тема — для настоящих грамотеев, ценителей языка.

А давайте проверим, трогает ли она вас. Помните Жоржа Милославского из «Иван Васильевич меняет профессию»?

puzzle_lozhi_trubku

  • Положь трубку!
  • Чего, чего положь?
  • Трубку!
  • Не полОжу!
  • Ложи трубку!
  • Почему это?
  • Ложи трубку, я тебе говорю!

Если вы не улыбнулись, дальше можно не читать.

А вот если вы сразу засекли, как Жорж «давит» интеллигента, как он резко «роняет стиль» и переходит на речь «простого как три копейки бандюгана», тогда поздравляю!

Значит, вы чувствуете, что слову «ложить» нет места в общеупотребительном русском. Это словечко из низов и для низов.

Похожая ситуация со словами LAY и LIE. Некоторые американцы и англичане часто говорят LAY вместо LIE и ещё удивляются, отчего некоторые окружающие так нервно реагируют.

puzzle_grammar_vader

  • Ваша грамматика хромает; это меня беспокоит = I find your lack of grammar disturbing.

Так вот, чтобы вам не нарваться на Grammar Vader, давайте с этой темой разберёмся.

Сначала маленький тест. Какие из этих предложений — правильные? (Перевод и контрольный ответ см. на странице этой Витаминки)

  • Every afternoon we lay down and rest for half an hour.
  • Joanna laid on the beach and soaked up the sunshine.
  • I clearly remember lying my keys on the kitchen counter.
  • If I’m not mistaken, your iPad was laying on my desk this morning.
  • When Mike comes home from work, he usually lays his jacket on the chair by the door.
  • On Sunday Wendy laid on the couch watching Netflix all day.

Поехали!

puzzle_lay_eggs_vs_lie_down

  • Класть яйца — не то же самое, что «прилечь»
  • lay eggs vs. lie down

ОСВЕЖИМ В ПАМЯТИ

Есть глаголы, действие которых переносится на предмет.

  • Я читаю «Витаминку». Читаю ЧТО? Рассылку.
  • Я люблю английский. Люблю ЧТО? Язык.

Это так называемые «переходные» глаголы: действие «переходит» от них на предмет. А есть и такие, в которых действие ограничивается телом самого исполнителя. То есть «непереходные»:

  • Ксюша достала скакалки и скачет.
  • Нельзя «прыгать что-то» — можно только прыгать. Или скакать.

ДЛЯ ПЕРЕХОДНЫХ «Э»/«ЭЙ», ДЛЯ ПРОСТЫХ «И»/«АЙ»

Есть одно правило, которое поможет нам запомнить разницу. Увы, эта закономерность не касается «вообще всех глаголов»; так легко в жизни не бывает. Но для наших целей и такой шпаргалки хватит.

Возьмём несколько глаголов в исходной (словарной) форме. В корне переходных — звук «э» (либо «эй») , а у «простых» глаголов в корне есть буква i (произносится как «и» либо «ай»):

  • поставить что-то = to set sth / сесть = to sit
  • поднять что-то = to raise sth / вставать, подниматься = to rise
  • положить что-то = to lay sth / лечь = to lie

Теперь примеры.

Переходный глагол RAISE («поднять что-то или воспитать кого-то»). Запоминаем звук «ЭЙ» в корне:

puzzle_raising_a_child_isnt_cheap

  • «Поднять ребёнка» (воспитать) — недешёвое удовольствие = Raising a child isn’t cheap.
  • Во сколько обойдётся воспитать ребёнка? = How much will it cost to raise your kid?

puzzle_raise_your_hand

  • Поднимите руку = Raise your hand.

puzzle_we_will_raise_taxes

  • Сенатор Бёрни Сандерс: «Мы поднимем налоги. Да, мы это сделаем» = Senator Bernie Sanders: «We will raise taxes. Yes, we will»

А теперь непереходный глагол RISE. Обратите внимание на букву I в корне.

puzzle_all_rise_this_court_is_now_in_session

  • Встать! Суд идёт = All rise! This court is now in session.

puzzle_rising_costs

  • Растущая стоимость обучения = The rising cost of college.
  • Стоимость растёт = The cost is rising.

И ещё одна пара: SET sth vs SIT. Сначала переходный (звук «Э»):

puzzle_set_goals

  • Ставьте цели = Set goals.

А теперь «простой» (на «и»):

puzzle_sit_down_please

  • Пожалуйста, садитесь = Sit down, please.

На странице этой Витаминки вас ждут ответы на мини-тест, россыпь новых примеров, 14 картинок и одно видео с бандитской фразой (та самая «хулиганская стилистика» Жоржа Милославского). Всё это, конечно, про разницу между LAY и LIE.

Надеюсь, после этого наступит относительная ясность.

 

Lie down with dogs, rise up with fleas

Итак, мы выяснили, что в «словарной» (то есть первой, исходной) форме у интересующих нас переходных глаголов в корне звучит «э» или «эй», а у простых глаголов есть буква i (звучит как «и» либо «ай»).

Теперь пора познакомиться с другими их формами, такими как прошедшее время.

КЛАСТЬ-УКЛАДЫВАТЬ

  • класть-положил-уложенный-кладущий
  • TO LAY-LAID-LAID-LAYING

Первая позиция — это «словарная форма», она же неопределённая (инфинитив): «что делать», «to do». Если к первой форме добавить окончание -S, получим «делает» (he / she / it doeS).

Вторая — прошедшее время («делал», «did»).

Третья — «сделанный», заготовка под результатную форму («I have done» = «имею сделанным»).

Четвёртая — «делающий», заготовка под процесс: «he is doing».

Глагол переходный («укладывать ЧТО?»). В корне звук «эй».

puzzle_max_lays_carpet_for_a_living

  • Макс занимается укладкой ковров профессионально (дословно: «кладёт ковёр»).
  • Max lays carpet for a living.

Другие примеры:

  • Когда Билли возвращается домой, он всегда кладёт бейсболку на полку = When Billy comes home, he always lays his baseball cap on the hat rack.
  • Полицейский велел ему пололжить ствол на землю = The policeman told him to lay his gun on the ground.
  • Пчелиной матке нужно спариться лишь раз; откладывать яйца она будет всю жизнь = The queen bee only has to mate once and will lay eggs for life.

Теперь прошедшее:

puzzle_she_laid_the_baby

  • Норма покормила младенца и уложила его в кроватку.
  • Norma fed the baby and laid it on the cot.

Ещё:

  • Они заложили основу = They laid the groundwork.
  • Телефон зазвенел как раз когда она раскладывала новую одёжку на кровати = The phone rang just as she was laying the new clothes on the bed.

Результатная форма:

  • Я уложил ковёр. Теперь по нему можно ходить = I have laid the carpet. You can walk on it now.
  • Она составила тщательные планы, но ни один из них не сработал = She had laid careful plans, but none of them worked out.

puzzle_the_best_laid_plans

  • Лучшие планы мышей и людей часто идут вкривь и вкось (Переделка строки из стихотворения Роберта Бёрнса, ставшая популярной после выхода книги Джона Стейнбека «О мышах и людях». В книге рассказывалось о тяжкой судьбе простых работяг во время Великой депрессии 1920–30-х)
  • The best laid plans of mice and men often go awry. // тыкните на слово awry, оно забавно произносится.
  • Выражение «Best laid plans!» звучит очень кстати, когда ваши тщательно прописанные планы неожиданно оказались нарушены непредвиденными обстоятельствами.

ЛЕЖАТЬ

  • лежать-лёг-пролежавший-лежащий
  • TO LIE-LAY-LAIN-LYING

Глагол «простой» (непереходный; действие ограничено телом самого исполнителя). В корне звук «ай».

puzzle_cat_lies_on_the_radiator

  • Моя кошка каждое утро лежит на батарее = My cat lies on the radiator each morning.

Другие примеры:

  • Что-то мне нехорошо. Хочу прилечь = I feel sick. I want to lie down.
  • Днём я прихожу сюда и ложусь в тенёчке = During the day I come here and lie in the shade.
  • Жидкий океан может лежать под ледяным панцирем планеты = A liquid ocean may lie beneath the planet’s icy shell.

В процессной форме гласный звук в корне по-прежнему «ай», однако коварный английский язык подкинул очередную проблемку: чередование i-y на письме.

puzzle_they_are_lying_in_bed

  • Баз и его человек лежат в кровати = Buzz and his human are lying in bed.

Ещё (процессная форма в прошлом):

  • Обвиняемый оставил жертву лежать у ручья, явно умирающую, сел в машину и уехал = The defendant left the victim lying by the creek, obviously dying, and drove away.
  • После того как фура попала в ДТП, обломки лежали повсюду = After the truck accident, wreckage was lying all over the place.

Простое прошедшее время. Вот он — источник путаницы!

«Простой» глагол в прошлом звучит и пишется как переходный в форме настоящего времени.

puzzle_found_some_shade

  • Нашёл тенёчек и прилёг ненадолго = I found some shade and lay down for a bit.

Ещё:

  • (Настоящее): Моя собака всегда лежит на этом коврике. Он его обожает = My dog always lies on this mat. He loves this mat.
  • (Прошлое): Вчера он пролежал тут весь день = Yesterday, he lay here all day.

Результатная форма.

puzzle_toby_has_lain_on_the_floor_all_day

  • Тоби пролежал весь день на полу = Toby has lain on the floor all day.

Если мы хотим акцентировать внимание не столько на самом результате, сколько на его «затратности» (КАК ДОЛГО Тоби лежал), то получим гибрид:

  • Тоби всё это время лежал на полу = Toby has been lying on the floor all this time.
  • Как долго? — Всё это время.

Но мы отвлеклись. Вернёмся к «простому результату», без «наворотов»:

  • Мы полежали на всех матрасах в магазине. Пора решать, какой из них мы покупаем = We have lain on every mattress in the store. Time to decide which one we’re buying!

ЛГАТЬ

  • лгать-солгал-солгавший-лгущий
  • TO LIE-LIED-LIED-LYING

А этот глагол что тут делает? Он же стандартный! (-ed / -ed во второй и третьей форме)

Стандартный или нет, это неважно. Главное, что его тоже можно спутать с одним из нашей парочки (с тем, который «лежать»). Первая и четвёртая формы у них одинаковые (lie, lying).

Различаем мы их, естественно, по смыслу. По контексту.

puzzle_you_lie

  • Ты [всегда] врёшь! = You lie!

puzzle_everybody_lies

  • Все врут = Everybody lies (c) Doctor House

Прошедшее (совершенно стандартное, никаких проблем):

puzzle_you_lied_to_me

  • Я всё ещё злюсь! = I’m still mad!
  • Ты мне врал! = You lied to me!

Это страшное слово «герундий» (ууу!):

puzzle_stop_lying

  • Хватит врать! = Stop lying!
  • Злобный лгун! = You vicious lier!

На этом разбор форм нашей парочки («класть-ложиться») и примкнувшего к ним «врать» мы заканчиваем. Примеры у вас теперь есть, какие-то да отложатся в памяти.

КОНТРОЛЬНЫЙ ОТВЕТ НА ТЕСТ

Теперь мы можем точно сказать, что из шести предложений — только одно правильное.

  • Каждый день мы ложимся полежать и отдыхаем полчасика = Every afternoon we LIE DOWN lay down and rest for half an hour.
  • Джоанна лежала на пляже и наслаждалась солнцем = Joanna LAY laid on the beach and soaked up the sunshine.
  • Я точно помню, что положил ключи на столешницу на кухне = I clearly remember LAYING lying my keys on the kitchen counter.
  • Если не ошибаюсь, твой айпад лежал на моём столе этим утром = If I’m not mistaken, your iPad WAS LYING was laying on my desk this morning.
  • THIS ONE IS CORRECT! Когда Майк приходит домой с работы, он обычно кладёт куртку на стул у двери = When Mike comes home from work, he usually LAYS his jacket on the chair by the door.
  • В воскресенья Венди весь день пролежала на диване, смотря «Нетфликс» = On Sunday Wendy LAY laid on the couch watching Netflix all day.

Этот тест без ошибок пройдёт далеко не каждый носитель (особенно если он не слишком образован). Дело в том, что среди малограмотных людей (которых в той же Америке довольно много) бытует представление о том, что слово «lie — «это для вещей», а «lay — это для людей».

Идея дурацкая, но живучая. Первые упоминания о ней восходят ещё к 14 веку. Поколение за поколением учителей и грамматистов пытались её искоренить, но так и не преуспели. This is a hopeless battle :-)

ПРОСТОРЕЧИЕ

В просторечии это убеждение до сих пор цветёт махровым цветом. Поэтому, когда вы смотрите бандитское кино, вряд ли вы услышите грамотную речь:

  • Предлагаю тебе залечь на дно на пару дней = I suggest you lie low for a while.

Вместо этого с большой вероятностью вы услышите вот такое:

  • Брик, я как раз собирался поговорить с тобой об этом = Brick, I’ve been meaning to talk to you about that.
  • Тебе бы надо найти какое-нибудь безопасное место или родственника где-то рядом = You should find yourself a safehouse or a relative close by.
  • Залечь на дно ненадолго = Lay low for a while,
  • Потому что тебя, скорее всего, разыскивают за убийство = because you’re probably wanted for murder.

Гангстеру пофиг, что «lay low» в нормальном английском значит «клади низко». Что класть-то? Кирпичи? Яйца?

Просто в этих кругах «так принято говорить». Фраза сама себя воспроизводит. Из поколения в поколение.

БОНУС

Не устали ещё?

Чтобы законопатить эту тему покрепче, давайте заполируем парой фразочек и фразовых глаголов.

puzzle_scouting_the_lay_of_the_land

  • Они ведут разведку местности впереди = They’re scouting the lay of the land ahead.

«Lay of the land» = расклад местности. В прямом и переносном значении. И про землю, и про «то, какой тут расклад, кто тут главный».

  • Нужно разведать тут всё, прежде чем принять решение = We need to get the lay of the land before we can make a decision.

Теперь парочка фразовых глаголов (это такие, значение которых модифицировано послелогами — кузенами наших приставок. Сравните: «делать» vs. «переделать» / «недоделать» / «отделать»).

LAY OFF

  • Большинство управляющих утверждают, что худшая часть их работы — это когда им нужно увольнять людей = Most managers say the worst part of their job is when they have to lay people off.
  • «класть прочь», «избавляться» = LAY OFF

LAY OUT

  • Когда Салима добралась до рынка, она поставила свой столик и разложила свои товары = When she got to the market, Salima set up her table and laid out all the stuff she was selling.
  • «выкладывать наружу», раскладывать = LAY OUT

LAY ASIDE

  • Попробуйте откладывать небольшую сумму в начале каждого месяца на непредвиденные расходы = At the beginning of each month, try and lay aside a little money for unexpected expenses.
  • «класть в сторону», откладывать = LAY ASIDE

И ещё одно, последнее на сегодня, выражение:

LAID-BACK

  • Он такой спокойный, прямо нехарактерно для охранника = He is so laid-back for a security guard.
  • laid back = relaxed and easy-going

puzzle_she_is_so_laid_back

  • Она такая расслабленная! = She is so laid-back.

ВСЁ ВМЕСТЕ

  • класть: to lay-laid-laid-laying = ЭЙ в первой форме. Есть движение, переходящее на предмет.
  • лежать: to lie-lay-lain-lying = АЙ в первой форме. Нет движения, статика.
  • врать: to lie-lied-lied-lying

В примерах:

  • Я положил телефон на стол, и после этого он пролежал там целый час = I laid the phone on the desk, and after that it just lay there for an hour.
  • Я крикнул: «Сложи оружие!», и он медленно положил его вниз = I shouted: «Lay that gun down!», and he slowly laid it down.
  • Курицы несут яйца, сидя в своих гнёздах = Hens lay eggs while lying in their nests.
  • Конверт лежал там невскрытым. Хотя бы насчёт этого Джесси мне не соврала = The envelope lay there unopened. At least Jessie didn’t lie to me about that.
  • С кем поведёшься, от того и наберёшься = Lie down with dogs, rise up with fleas. (Дословно: ляжешь с собаками, встанешь с блохами).

Hope that was helpful. See you guys later,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • Roman
    Roman
    Витаминки - очень интересный раздел обучения. Вы всегда применяете и предлагаете интересные объяснения, сравнения и примеры. Познавательно и очень увлекает. Спасибо Вам.
    С уважением,
    Роман


  • STARK77NAT
    STARK77NAT
    Боже мой, как я в институте пыталась понять переходные и непереходные глаголы, читая традиционную грамматику. Юрий объяснил за секунду. Все гениальное просто. I'm impressed.


  • Gloria Kat
    Gloria Kat
    В архиве сайта, раздел "Задания" , все выпуски "Витаминок", правда, доступны они только подписчикам на абонементе. Остальным - только пара недавних. Хороший повод укрепиться на полезном сайте;)


Комментарии (133)
  • MichaelAngelo Frenkel-Lancaster
    MichaelAngelo Frenkel-Lancaster
    Какой интресный урок, теперь смотрю на фразу "Lie down with dogs, get up with fleas" и смакую каждое слово.
    Юрий, огромное спасибо за легкость в об"яснении и потрясающее чувство юмора.:))))
  • steverum
    steverum
    Уррааа, я всё понял!!!!
  • Аля Бухарова
    Аля Бухарова
    То, что было нужно! Спасибо за Витаминку)
  • elena_zch
    elena_zch
    Юрий, спасибо огромное за Ваши витаминки. Очень познавательно и увлекательно.
  • almagulalim
    almagulalim
    Это здорово, что Вы делаете. Спасибо
  • hjugo
    hjugo
    Витаминки от Юрия - отшлифованные бриллианты.Годами в моем мозгу сидели ломом именно эти три слова, не укладываясь на свое место. Теперь- полный ажур! Спасибо за проделанную работу. Вопрос: "Yesterday, he lay here all day" разве не продолженное? (was lying)
  • Elena
    Elena
    Юрий, низкий Вам поклон за Ваш труд. Вы - лучший!
  • Марина Гайнеева
    Марина Гайнеева
    O my god! Maybe I will get it? I need to repeat this lesson. Thanks , Yuri!
  • Teplyakova
    Teplyakova
    it is really cool! But it is difficult....
  • dinkol
    dinkol
    С этими глаголами действительно трудно справиться. Спасибо большое !!!!!!!
  • Зоя Хоменко
    Зоя Хоменко
    Очень вкусно! Спасибо.
  • lorinakay
    lorinakay
    Hello, Yuri. I have some difficulties with prepositions in generally and I have the question connected with this theme now. Explain please the preposition usage in this phrase:
    "...you may be in for a surprise".
    I know - interested in, wait for and so on. But there are both prepositions here.
    Thank you. Lorina
  • Ответ пользователю lorinakay
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Лорина

    такие вещи лучше запоминать как есть, как устойчивые выражения. При желании, конечно, можно поискать связь между "to be in" (вступить на какую-то территорию / закрытое пространство) и предлогом цели / будущего for. И даже что-то найти!

    вроде "ты можешь оказаться в месте, где тебя поджидает сюрприз" (причём необязательно хороший).

    но зачем?

    полагаю, что то же самое значение можно было извлечь из контекста, будь то фильм, книга или даже просто анекдот.
  • english english
    english english
    Спасибо большое .буду стараться не забыть правило.У меня вопрос ,почему в предложении про то,как iPad лежит используется длительное время ,а не просто прошедшее.Вопрос может не по теме,но мне интересно.Всё никак не могу поладить с этими временами.Зубришь правило,вроде думаешь ,что разобралась,а на самом деле это совсем не так.
  • Ответ пользователю english english
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Потому что говорящий уверен только в том, что планшет БЫЛ ЛЕЖАЩИМ там, когда он на него посмотрел. За середину действия он отвечает, а за начало и конец -- нет (он их не видел).

    Впрочем, это тема для другой витаминки. Рано или поздно доберёмся и до времён.
  • HopeSo
    HopeSo
    Юрий, добрый день! Один из ваших примеров: Norma fed the baby and laid it on the cot. Почему для младенца используется местоимение It? Он вроде как человек, и, следовательно, He or She. ))
  • Ответ пользователю HopeSo
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    может быть и he/she, зависит от личного отношения. Предложение говорит не сама Норма, а сторонний наблюдатель, для которого младенец пока ещё не личность.

    Тоже самое с питомцами. Для хозяина собаки его любимый Blackie -- строго he, а для его соседа -- всего лишь it.

    Это что... так, семечки. Немцы вон девушек в любом возрасте дискриминируют, пока те не замужем. Das Mädchen -- и никаких гвоздей! "Оно".
  • Leonid Stempen
    Leonid Stempen
    Спасибо!