рассылка «Плюшки»
Lazy Diary
Свернуть письмо
Поделиться:

25. 03.17.

Люди ленивые. Быть ленивым – глупо. Как глупо лишать себя радости от побед – самого вкусного в жизни. Я сам такой. Во всём, кроме английского. Вот, например, пишу сейчас о лени, а рука сама тянется в словарь найти синонимы слову "lazy". Потому что голова знает, что полных синонимов не бывает. Посмотрим, как на лень смотрят англичане.

✍ Idle (не путать с "idol" – идол, божество) – незанятый, безработный, бездействующий, бесполезный, ленивый, праздный.
☞ She had no time for IDLE gossip ⇒ У неё не было времени для праздных сплетен.

1 The cars IDLED in traffic

☞ The cars IDLED in traffic ⇒ Машины простаивали в пробке.

✍ Indolent – вялый, безразличный, ленивый, праздный. Это из медицины переосмыслилось. Что-то вялотекущее: боль, лечение, сезонная шизофрения. В общем, как я понял, применительно к человеку – это нежелание совершать какие-либо телодвижения.

2 The heat made us INDOLENT

☞ The heat made us INDOLENT ⇒ Жара нас расслабила.

✍ Shiftless – бестолковый, инертный, ленивый, лишённый амбиций и энергии. "Shift", ясное дело, – сдвигать. "Less" – суффикс отсутствия.

3 SHIFTLESS spongers never think to do anything

☞ SHIFTLESS spongers never think to do anything ⇒ Ленивые дармоеды никогда не думают, чтобы сделать что-нибудь.

✍ Slothful – медлительный, ленивый, пассивный, нерадивый. "Sloth" – ленивец, животное такое. И синоним лени одновременно. Прям как у нас. Вспоминается знаменитый ленивец.

4 Fired for being SLOTHFUL

☞ Fired for being SLOTHFUL ⇒ Уволен за медлительность.

✍ Sluggish – вялый, медленный, неповоротливый, ленивый. "Slug" – слизень, увалень, пуля и ещё много чего.

5 A heavy lunch made me completely SLUGGISH

☞ A heavy lunch made me completely SLUGGISH ⇒ Тяжёлый ланч совсем меня разленил.

Нда... Всех вариантов слова "lazy" не перечислишь. Но мне пока хватит. Есть мнение, что искусство писать – это искусство подбирать синонимы. Думаю, не только писать.

Lazy Diary

26. 03. 17.

6 Pigritia mater omnium vitiorum

☞ Pigritia mater omnium vitiorum (лат.) ⇒ Лень – мать всех пороков.

Лень – это любить себя безумно. Настолько, что лень произносить и даже печатать членораздельно слова. Давно задаюсь вопросом:

☞ I wonder what people who type 'U' instead of 'you' do with a whale of their free time? ⇒ Интересно, что люди, пишущие "U" вместо "you", делают с кучей своего свободного времени?

Неужели лень написать "you"? Неужели трудно начертать "please" вместо "pls"? Неужели...

Will Smith, а, может, и не он, по этому поводу однажды сказал:

7 Will Smith

☞ When people ask me "Plz" because it's shorter than "Please" I tell them "No" because it's shorter than "Yes ⇒ Когда люди обращаются ко мне со словом "пжст", потому что оно короче, чем "пожалуйста", я отвечаю им "нет", потому что это короче, чем "конечно".

В богопротивном Контактике постоянно наталкиваюсь на списки Informal Contractions. Это когда частоупотребляемые слова и выражения кодируют буквами и цифрами. Для себя я выделил две группы. В первую входят разговорные сокращения, которые просто фиксируют фонетическое слияние слов.

Первая группа

Например, с "you":

don't you ⇒ dontcha
didn't you ⇒ didntcha
won't you ⇒ wontcha
what are you ⇒ whatcha or watcha
got you ⇒ gotcha

Или с "have":

should have ⇒ shoulda
could have ⇒ coulda
would have ⇒ woulda
might have ⇒ mighta
must have ⇒ musta
couldn't have ⇒ couldna
shouldn't have ⇒ shouldna
wouldn't have ⇒ wouldna
she would have ⇒ she'da

Или с "of":

kind of ⇒ kinda
out of ⇒ outta
cup of ⇒ cuppa
sort of ⇒ sorta
a lot of ⇒ a lotta

Или с "to":

got to ⇒ gotta
going to ⇒ gonna
need to ⇒ needa
want to ⇒ wanna
have to ⇒ hafta
has to ⇒ hasta
ought to ⇒ oughta
used to ⇒ useta

Ну, и всякие прочие:

give me ⇒ gimme
let me ⇒ lemme
tell them ⇒ tellem
don't know ⇒ dunno
got a ⇒ gotta
come on ⇒ c'mon
some more ⇒ s'more

На самом деле, их гораздо больше. Нет блоггера или преподавателя, кто бы не снял ролик или не написал материал на эту тему. Вот и я, как будущий педагог, тренируюсь.

Но надо бы примеров ещё для наглядности.

Inner Circle – Bad Boys

Jack Johnson – I Got You

И специально по сокращениям песенка:

Нужно ли мне обо всё этом знать? Поздно задаваться вопросом – уже знаю. Так говорят в кино, поют в песнях, общаются между собой в неформальной обстановке. Буду ли использовать сам? Если научусь так же бегло тараторить на инглише, как носитель, само собой будет получаться, наверное. А специально вворачивать эти сокращения в свою неспешную английскую речь – думаю, нелепо. Засмеют.

27. 03. 17.

Нда... Умудрился нафлудить в собственном дневнике!.. НафлАдить! Стыдно, Андрюха, стыдно. Какой-то неуч на заре инетиков однажды прочитал слово "flood" как "флуд". Вот и пошла в народ неправильная калька. Эй, флудильщики, вы "blood" тоже как "блуд" читаете? Тогда имя вам – блудильщики! И картошка у вас "free" вместо "fry". Пф!

...Что-то меня снова мотануло вбок от темы сокращений. Дневник – это моя запечатлённая жизнь. От слова "печать", печатное слово. У кого-то жизнь логична и выверена.

11 I feel sorry for them

☞ I feel sorry for them ⇒ Мне их жаль.

У большинства, как мне представляется, всё хаотично и нерационально... В 20 лет особенно. Но я и вправду отвлёкся.

Вторая часть сокращений – это аббревиатуры и цифры. Поколение "коротких сообщений", Short Message Service, таким образом экономило на знаках. То поколение выросло, моё подтянулось. А страсть к знакоблудию осталась. И влилась мощным потоком в т. н. "новояз" интернета. Вот самые частотные, по моим наблюдениям.

Вторая группа

2moro ⇒ Tomorrow
2nite ⇒ Tonight
BRB ⇒ Be Right Back
BTW ⇒ By The Way
B4N ⇒ Bye For Now
BFF ⇒ Best Friends Forever
CYA ⇒ See Ya
GR8 ⇒ Great
ILY ⇒ I Love You
IMHO ⇒ In My Humble Opinion
IRL ⇒ In Real Life
J/K ⇒ Just Kidding

LOL ⇒ Laughing Out Loud
NP ⇒ No Problem
OMG ⇒ Oh My God
POV ⇒ Point Of View
ROTFL ⇒ Rolling On The Floor Laughing
SH ⇒ S...t Happens
TMI ⇒ Too Much Information
TTYL ⇒ Talk (Type) To You Later
TYVM ⇒ Thank You Very Much
WTF ⇒ What The F...k
WYWH ⇒ Wish You Were Here
XOXO ⇒ Hugs and Kisses

И очень много других. Даже специальные словари создали под них. Например, Noslang. Значит ли это, что нужно учить эти "обрубки"? Нет. Как-то зависал я на сайте для поиска друзей по переписке Conversationexchange. Спрашивал по поводу этих сокращений. Ответы были приблизительно такие:

...We do not use them in "correct" speech, and we almost never use them in writing ⇒ Мы не используем их в "правильной" речи, и мы почти не используем их на письме.
...It is probably true to say that informal contractions are more common in American English ⇒ Наверное, справедливо заметить, что неформальные сокращения больше распространены в американском английском.

На самом деле, используют. И часто. Но главным образом дети, не достигшие половой зрелости. Основная причина – выпендриваются.

12 Show off

☞ Show off ⇒ Выпендриваться, красоваться.

Я бы сильно не рекомендовал использовать такие сокращения в общении со взрослыми носителями. Нередко они и сами не в курсе их расшифровки. Тем более, что значений у примеров "обрезанного языка" бывает много. Да и меняются они постоянно.

Считать ли "новояз" второй группы проблемой? От моего личного мнения вряд ли что-то изменится в английском языке. Но вот почему эту заразу подхватили русские дети и даже взрослые?

Пишу другану Антохе:

– Как дела? Чего делаешь?
– Дратути. Норм. Го в Heroes?
– "Го" – это от "go"?
– Канеш, бро! Я те в емелю ник перса скинул.
– Слушай, бесят эти словечки!
– Рили? Лол! Ору!
– Типа, это круто?
– Йеп! Тру.
Просто изи же.
Кароч, летсплей того хейтера видел?
ИМХО, Тру нуб!
Ваще пранк, ыыыыы!
Вот ты – всегда керри. Респект.
– Я перестаю тебя понимать.
– Вотте и челлендж, бро.
Апргрейди скилы, ленгвист.
МБ угуглишься.
Но будет эпик.
Потом нашим руферам зашеримся.
Файно будет!
Юппи!
– Нда... Жиза.
– ЯТЛ, Андро!

В общем, в "Геройчиков" мы так и не погоняли.

А интересности всё же зафиксируем..

Незанятый, безработный, бездействующий, бесполезный, ленивый, праздный ⇒ Idle
Сплетни, слухи, болтовня ⇒ Gossip
Вялый, безразличный, ленивый, праздный ⇒ Indolent
Бестолковый, инертный, ленивый, лишённый амбиций и энергии ⇒ Shiftless
Нахлебник, дармоед, приживал, паразит ⇒ Sponger
Медлительный, ленивый, пассивный, нерадивый ⇒ Slothful
Вялый, медленный, неповоротливый, ленивый ⇒ Sluggish
Куча времени ⇒ A whale of time
Наводнение, поток, потоп ⇒ Flood
Жаль кого-то ⇒ Feel sorry/pity for
Выпендриваться, красоваться ⇒ Show off

P.S. Я вот тут подумал, а интересно было бы перевести наш с Антошкой диалог на литературный язык 19 века... О, точно! Проведу-ка конкурс у себя на курсе. Даже призы организую. Книжки того Плюшкина из Puzzle English хоть и электронные, а всё равно пылятся без дела. Попиратим немножко! Дам ссылки на их скачивание по порядку.

1 место: "Авторские Ништяки про Английское, т. 1" + "Тесты" к ним

2 место: "Авторские Ништяки про Английское, т. 1"

3 место: "Тесты"

 

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin
English expert



  • Irenalac
    хотелось бы что бы была переводилка дня с русского языка на англиский и не только переводилка дня а также задния с провркой разумеется похожее на learnathome
  • Вера Болотина
    ИМХО - имею мнение хрен отменишь
  • Ответ пользователю Вера Болотина
    oren.manager
    я знаю вариант "оспоришь"
  • Даша Тимошкина
    – Как живешь, друг? Что поделываешь?
    – Сколько зим, сколько лет! На житье не жалуюсь. Не соблаговолишь ли в Héros?
    – Не Герои ли это, часом?
    – А как же иначе, друг! Я тебе депешу послал, как персону величать.
    – Полноте, к чему эти сложности!
    – В самом деле? Забавно. Я тебе удивляюсь!
    – Неужели же это, в некоторой степени, достойно?
    – Oui! Именно так.
    Ведь и проще.
    Вкратце, ты уже имел сомнительное удовольствие читать о похождениях небезызвестного склочника?
    Если спросишь меня - зеленый юнец!
    Истинный повеса, смех да и только!
    Тогда как ты, милый мой, всегда porter, уважаю!
    – Тебя мудрено понять.
    – Вот тебе и загадка, братец.
    Совершенствуйся, языковед.
    Быть может, в библиотеке запрись.
    Обещается быть грандиозным.
    А после всей ватагой! Благодать!
    Восторг!
    – Жизненно, эх...
    – Мое искреннее расположение, André!

    P.S. Простите за мой французский
  • avvinnitsky
    -Как поживаете, милорд? Что изволите предпринимать?
    -Бонжур, месье! Быть может, перебросимся в карты?
    -"Перебросимся" - это от слова "бросать"?
    -Вне всяких сомненений, ма шер. Я брошу вам карту так, что мы выйдем из-за стола богатыми маркизами!
    -Если честно, меня немного раздражает ваш лексикон!
    -Серьезно? Ах, право, вы насмешили меня! Мне так смешно!
    -Вы думаете что это прекрасно?
    -Да, безусловно. Это ведь так легко! Послушайте, месье, созерцали ли вы дуэль того супостата? В моем скромнейшеми мнении, он является полным новичком! Это было очень весело, хи-хи! Вы же, например, всегда прекрасны. Я очень уважаю вас.
    -Простите, но я не совсем понимаю вас.
    -Это очень странно, мой друг. Постарайтесь улучшить свои навыки, уважаемый языковед! Быть может, вам стоит прочитать несколько книг. Это войдет в историю. Потом мы поделимся знаниями со скалолазами. Это будет великолепно! Именно так!
    -Да... Житие мое.
    -Я обожаю вас, благочестивый лорд Андрей!
  • Alexandra Sandra
    Lackadaisical забыли :)
  • Vladimir
    There is one more abbreviation from my personal experience of skype chats with Americans:

    ETA - Estimated Time of Accomplishment.
  • Victor Galevko
    Почему вы не используете артикль в in traffic ?
  • Ответ пользователю Victor Galevko
    Илья Манышин
    Помощник Puzzle English
    'Traffic' - понятие абстрактное, зачем ему неопределённый артикль? И пальцем на 'traffic' никто не указывает - зачем ему определённый артикль?
  • Denis Tatarnikov
    ☞ When people ask me "Plz" because it's shorter than "Please" I tell them "No" because it's shorter than "Yes ⇒
    В русском не прокатит ;)
  • Ответ пользователю Denis Tatarnikov
    Таня
    вместо "да" можно использовать "конечно"
  • Ответ пользователю Таня
    Denis Tatarnikov
    Then it will be "of course" or "surely" in English! But here is exactly "Yes" and "No" ;))
  • Marianna Druzhkova
    Thanks Ilya, very interesting
  • Таня
    -Хотел бы я узнать, как Вы поживаете? Работаете аль отдыхаете?
    -Bonjour. Tout va bien. Daigner faire разложить пасьянс со мной?
    -“Daigner faire” – это значит, что вы предлагаете?
    -О да, mon ami! Je вам expédié нарочным карту. На ней указано наше lieu de réunion.
    -Простите меня, франкоязычный вы мой, но я не совсем Вас понимаю!
    -Vraiment? Il est ridicule! Je suis surpris!
    -В наше время новая мода – говорить не по-русски?
    -Именно, mon ami!
    Очень простой langue!
    Не видали ли jeux de cartes того greffier? Quant à moi, vraiment terrible! Очень drôle! Вот вы всегда начинаете с пикового туза, mon respect!
    -Еще раз прошу прощения, но я почти не понимаю вашу речь!
    -Вот вам и tâche difficile, mon ami. Formez vos compétences, господин языковед. Быть может, vous avez lu un livre. Будет incroyable. À la vôtre!
    -Боже мой… житие моё.
    -Je t'aime, Andrew!
  • vmtany
    Laziness is the mother of all bad habits. But ultimately she is a mother, and we should respect her.
  • Настя
    Вы просто прелесть.
    Спасибо участникам конкурса. Благодаря им стало понятно, о чём шла речь в диалоге-задании.
  • sxvvxs
    Ну вАще клёва, отпад.
  • Дофамин
    – Как Ваше здравие? Чем изволите заниматься?
    – Здаров. По заведённому. Перекинемся в картишки?
    – «Перекинемся» – это от слова «кидать»?
    – Вне всякого сомнения, милейший. Я Вам так карту положу, покинем стол роскошными баронами.
    – Настоятельно прошу более так не выражаться!
    – Возможно ли... Вот ведь потеха! Уморил!
    – Неужто Вы гордитесь своими словами?
    – Ви! Истинно.
    Ведь проще пареной репы.
    Словом, были ли Вы свидетелем дуэли того злопыхателя?
    На моё разумение, натуральный лапоть.
    Хохма и только, хи-хи!
    Вот Вы любого прихлопните, моё почтение.
    – Я более не в силах следить за ходом Ваших мыслей.
    – Ишь какой Вы негораздый, милейший.
    Совершенствуйте сноровку, грамотей.
    Дай Боже, разведаешь, досягнёшь величия.
    Апосля нашим вольнодумцам поверим.
    Прельстиво будет...
    Youpi!
    – Во дела... Злободневно.
    – Души в тебе не чаю, Эндрю!
  • Нина Маерли
    Спасибо что не забываете меня
  • Юлия Лавринец
    Здорово! Всегда читаю витаминки с удовольствием! А не подскажете синоним русского слова "навязывать", в смысле назойливо предлагать, принуждать принять что-либо? Совсем недавно обсуждали это с англоговорящим собеседником. Я нашла синоним impose, но не уверена, что слово в полной мере отражает значение.
  • Ответ пользователю Юлия Лавринец
    Вера Болотина
    Давно где-то в интернете нашла. Интересные факты: Законы и Курьёзы.
    Самым емким на Земле словом считается «мамихлапинатана», что означает «глядеть друг на друга в надежде, что кто-либо согласится сделать то, чего желают обе стороны, но не хотят делать»
  • Ответ пользователю Юлия Лавринец
    Илья Манышин
    Помощник Puzzle English
    Там много чего может быть с разными оттенками. Ваш вариант универсален. Только предлог 'on' не забудьте после 'impose'.
  • Никита Пантелеймонов
    Помню, как-то одна американка сказала I was such a lazy slouch... Можно добавить выражение lazy slouch в словарик Андрею ))(и всем желающим) в качестве синонима к shiftless sponger. Ещё один разговорный вариант для лодыря и бездельника - slacker. Тут же и выражение хорошее - cut me some slack . Типа "не напирай", "будь со мной подобрее", "не напрягай".

    Да, и картошка фри вовсе не от английского слова fry. Это от французского pommes de terre frites (читается, правда, "фрит"). И по английски та же картошка называется french fries, то есть французская.
  • Ответ пользователю Никита Пантелеймонов
    oren.manager
    Я еще знаю lazy-bones как лентяй и couch potato - лежебока. А картоха по французски - земное яблоко (яблоко с земли), а помидор - золотое яблоко. В общем всё с яблоками сравнивали)
  • Ответ пользователю oren.manager
    Никита Пантелеймонов
    Да уж, этих яблок... Добавлю, что апельсин - китайское яблоко. Через немецкий Apfelsine и из того же французского - pomme de Chine. Причем сами французы это забыли и придумали себе orange. ))
    Что же касается синонимов лентяя... Сейчас общими усилиями ещё накидаем, устроим Андрюхе-студенту веселую жизнь. :)
  • Ответ пользователю Никита Пантелеймонов
    Natalia Yevtushenko
    Например "проводить время в безделье, бездельничать": to idle away one's time. А также для "валять дурака, терять время попусту, слоняться, бить баклуши, валять ваньку ": goof off, mess about/around, hack around, arse about/around , fool about , fuck about/off, muck about , piss about
  • oren.manager
    - Как житие, как служба?
    - Бонжур, мон шер. Служба наша всенепременно движется. Соблаговолите присоединиться к нашей скромной партии в преф перекинуться?
    - Преф – это от «преферанс»?
    - Разумеется, любезнейший. Я вам голубем послал ноту с указанием места нашего игорного
    - Друже, меня дюже словечки эти вводят в состояние пренепременного бесовства
    - Действительно? Смехотворно
    - Вы мыслите это признаком превосходства?
    - Уи, мон шер!
    Простейшая задачка, знаете ли.
    Лицезрели ли вы памфлет того пижона?
    По моему скромнейшему мнению, он и понятия не имеет об игре.
    Розыгрыш же! Ридикюль полнейший.
    Вот вы – пренепременно выходите с честью. Мое почтение.
    - Полагаю, я потерял нить нашей пречудной беседы.
    - Но это же бонтон, благочестивый вы наш!
    Вам нужно больше упражняться, мон шер.
    Быть может, обложитесь фолиантами в офицерской библиотеке.
    Былинно будет!
    Потом покажем супостатам!
    Будет просто манифик!
    Ура!
    - Мда, житие мое..
    - Je t'aime, Andrew!
  • oren.manager
    Подайте ветерану олбанской йазыковой войны! Аффтар, пеши есчо! Плюшку в мемориз, однозначно!
  • Go-Getter
    Интересно и структурированно. О синонимах лени очень полезно. Расставляет все по полочкам.
    Илья, если позволите, просьба и вопрос.

    Посоветуйте, пожалуйста, современный и авторитетный этимологический и толковый интернет-словарь английского.
    Не всегда понятно, в каком поколении слова моего родного языка (или других славянских, например, чешского, беларуского, русского) и английские - родственники. Например, скула и skull - это скандинавское заимствование. А есть еще немецко-славянские контакты, готско-вандальские-антские или даже общая арийская основа, что ли.
    Интересно было бы почитать такой ресурс на досуге. А то вот затронули вы тему blood и блуд. А ведь все не так просто. Эти слова - родственники, имеют общую основу.

    И вопрос. Сам мультик не смотрел, но часто мелькает в разделе фраз Sponge Bob. Это как бы намек, что он sponger? Встречал еще фразу в фильме He is such a sponge. Имелось ввиду, что герой фильма - sponger? Или что-то другое? Когда человека называют sponge или sponger - это одно и то же?
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Никита Пантелеймонов
    Про blood и блуд легко впасть в заблуждение. Фасмер (этимология) тут никакой связи не просматривает. А вот "блудить", заблуждаться", "словоблудие" и даже б.... (ругательство и грубое наименование женщины определенной профессии или не слишком строгих моральных устоев)) действительно родственные слова.

    Про blood можно почитать здесь:
    http://www.etymonline.com/index.php?term=blood
  • Ответ пользователю Никита Пантелеймонов
    Go-Getter
    Никита, хочу поблагодарить Вас за комментарий к моему вопросу.
    Фасмер - авторитетный ученый. Но уже прошло более полувека. За это время немалое количество наработок подверглось ревизии. Это свойственно любой науке. У меня есть друзья археологи. В своих диссертациях как аргумент они использовали и данные языковедения. Хотя да, там все очень и очень непросто. Например, до сих пор не поставлена точка в дискуссии, когда славянский и балтский разошлись, или считать ли бассейн реки Припять исконно славянской территорией.
    А леди не имее ничего общего с "ладой", но корень с "лядой" общий. Не знаю, есть ли слово "ляда" в русском языке. В двух остальных восточнославянских есть.
    Было интересно побеседовать. Приятного вечера!
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Никита Пантелеймонов
    Слово "ляда" в русском языке есть, означает "ставень, дверка" плюс ещё областные и местные значения.
  • Ответ пользователю Go-Getter
    mishanya-good88
    Какие странные диссертации у ваших друзей археологов. Получилось их защитить, интересно? )
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Илья Манышин
    Помощник Puzzle English
    Забиваете в поисковик 'etymology dictionary' и долго и нудно ковыряете в выпавших словарях предмет своего любопытства. Иногда на форумах подкидывают здравые мысли. Мне нравится этот словарь: http://www.etymonline.com/В английской версии Википедии часто много интересного. Но не советую слишком увлекаться. Этимология - самая неточная из наук. И по этой причине иногда совершенно бесполезная.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Никита Пантелеймонов
    По поводу бесполезности этимологии не соглашусь. Разве не интересно узнать, что из чего через что в язык пришло и каким изменениям в результате подверглось. Все же сравнительно-историческому языкознанию больше сотни лет, люди не зря свой хлеб ели, установлено куча лингвистических законов, проведены реконструкции протогерманского, протоиндоевропейского и прочих прото языков, то есть того, чему не только письменных памятников нет, но и чего следа не осталось практически. Разве не интересно, что у слова "облако" и глагола "обволакивать" - одна основа, а "в" выпало в результате явления, называемого "элизия" (выпадения звука для простоты произношения). Когда-то в детстве прочел об этом у Успенского (про "облако", не про элизию), запомнилось на всю жизнь. Да, есть много белых пятен, много теорий или догадок типа "возможно". Но такое есть в любой науке, вот хоть в упомянутой археологии. Но вы ведь не назовете её бесполезной?
  • Ответ пользователю Никита Пантелеймонов
    Go-Getter
    Здесь, скорее, прозвучал, намек. Что-то вроде "ищи в словарях сам и не мешай".)))
    Этимология ни при чем. Правда, если слишком долго советовать искать в словарях, труднее станет удаваться поддерживать интерес. Все можно свести к словарю: этимологию, тему, урок и даже "плюшку". Но тогда возникнет вопрос? А не проще ли сразу копаться в словаре и экономить время?)))
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Илья Манышин
    Помощник Puzzle English
    Совсем не намёк, а прямой совет. Вы спросили про словари - они давно известны, и новых и авторитетных вряд ли в ближайшее время изобретут. Пользоваться стоит не одним словарём, а всеми сразу, если хотите что-то действительно понять. Иногда, подчёркиваю, иногда эти поиски заводят в тупик, что я и подразумевал под бесполезностью. А поскольку на поиски этимологий уходит уйма времени, то не лучше ли его направить на ту же практику языка? Это вторая причина особо не увлекаться поисками истины. Форумы - тоже неплохой и относительно быстрый способ найти ответы. Это действительно дельный ресурс, которым большинство пренебрегает. По поводу 'sponge' и 'sponger'. Я не смотрел ни 'Sponge Bob', ни того фильма, о котором Вы написали. Соответственно, мне трудно вести речь о том, что мне неизвестно. Но достаточно вбить в Urban Dictionary эту "губку", чтобы сразу получить ответ на свой вопрос http://www.urbandictionary.com/define.php?term=spo...И да, конечно же, я сам постоянно обращаюсь к словарям, газетам, книгам, фильмам, песням, выступлениям и т. д., чтобы найти что-то интересное и новое для своих пытливых читателей. Это моя работа. Большинству же людей такие объёмы "копаний" не нужны и даже вредны. Очень надеюсь, что мои потуги не напрасны и таки приносят пользу людям.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Go-Getter
    Илья,
    ничего выдающегося в словарях нет. Это всего лишь структурированный корпус слов. И спрашивал я Вас не обо всех словарях, а об этимологических. Думал, что Вам, специалисту с соответствующим образованием, наверняка есть чему удивить людей, стремящихся к знаниям. Если бы вы спросили меня по моему профилю, я бы с удовльствием ответил.
    На деле же создается впечатление, что словарь - универсальный ответ на любой вопрос. Примерно как зеленка в медсанчасти.)))
    Выскажусь. образно, чтобы было понятнее, очень речь. Более опытный рыбак рассказывает юным, как ловить рыбу. Находится чересчур любознательный юноша, который спрашивает, как поймать не щуку, а судака. Опытный рыбак отвечает: рассказывать некогда, возьми удочку и сам поймай. Но это слышат и другие его ученики. И они могут задаться вопросом: а не лучше ли самим сделать удочки, начать ловить рыбу? Но в таком случае рассказы никому будут не нужны. Все слушатели сами захотят ловить рыбу.
  • AuRika7
    Илья, хорошо пишете, Вам бы еще в писатели податься. :) Интересно подано - и вуа-ля - новые слова хорошо ложатся в память. Спасибо!
  • Павел Климин
    Ваще норм, хороший материал, изи изи
  • donargo
    Отлично, особенно последний диалог!
  • schander
    Огромное спасибо за сокры, которые нигде (блин!) невозможно найти!!!
    И маленькая плюшка также от нас:
    Idle Thoughts of an Idle Fellow
    Прекрасный перевод - "Праздные мысли лентяя".
    Переводил Мастер.
  • Ответ пользователю schander
    Vgiik
    Вероятно, вы ещё не знакомы с ресурсом lurkmore.to

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

В течение часа мы вам перезвоним с номера +7 999 333-70-36, чтобы записать вас на урок английского в удобный день. Чтобы не ждать звонка, напишите нам в WhatsApp или запишитесь на сайте самостоятельно.
Хорошего дня!

Написать в Whatsapp