Рассылка «Лёвики»
Лёвик №52: It's 'due' time!
Свернуть письмо
Поделиться:

Всем привет! Сегодняшний выпуск - он по вашим заявкам. Временами мне на почту пишут благодарные читатели и просят в каком-нибудь из выпусков зацепить наболевшую тему. А темы бывают разные и не всегда для меня интересные. Уж про что, про что - а про презент симпл с прогрессивами столько всего писано, что едва ли возможно не повториться. И тем не менее, вот мой коллега Илья Манышин умудряется вставить своё веское авторское словцо и там даже, где вроде бы и сказать уже нечего. Поэтому поройтесь в архиве: если тема на слуху - что-то да найдётся. Не ходить же мне с сохой по перепаханному полю. К тому же на эти темы я уже говорил-переговорил со своими учениками, и иные (темы) набили уж оскомину. But I digress: есть же темы и интересные. Вот, например, Евгений пишет: "Предлагаю тему Лёвика - слово "DUE" во всем его многообразии. Сколько ни пытаюсь его понять в разных вариантах применения, едва ли два-три из них стали понятны." Что ж, вот это тема такая, что подкупает новизной. Я вовсе даже не прочь. Давайте: due - так due

52

Лёвик №52: It's 'due' time!

  Начнём с близлежащих подступов: не такое уж и незнакомое слово - этот due. Слыхали мы о нём ещё в средней школе. Тогда о due нам говорили как об одном из синонимов к выражению because of, которое означает "из-за", "по причине". Среди прочих были ещё owing to, thanks to, собственно because of, и некоторые учебники ещё говорили об on account of. Так вот особенно существенной разницы с точки зрения смысла в них нет, но разница есть стилистическая, в тональности. Вот в частности due to - случай примечательный и вот почему. Большая часть справочников и словарей описывают due to как устойчивую предложную фразу, свойственную официальной и академической речи. При этом Fowler's (в общем-то небезызвестный языковой справочник) относительно due to имеет вот что сказать: "[...] часто используется людьми малограмотными, как если бы оно с грамматической точки зрения являлось тем же, что и owing to (а именно сложным предлогом)". Это прошлый век, год двадцать девятый. А дело вот в чём. Due to всё-таки в основе своей прилагательное с предлогом, и потому по-хорошему (by rights) его далеко не везде можно употребить. Но в споре истин - народной против учёной - в итоге победил народ. Как ни сопротивлялись учёные мужи, ничего-то у них и не вышло. Прошло почти сто лет и сегодня в завтрашний день в двадцать первом веке due to действительно считается нормой. Удивительно при этом, что его так скоро впустили именно в официальный язык, в то время как дебаты об уместности его использования не утихали в течение всего двадцатого века. Но как бы то ни было: нам-то что, смиримся и мы как-нибудь. Запомним при этом, что due to - формальный аналог because of, а owing to - ещё на одну ступеньку формальнее.
  • We were unable to complete the project within the specified timeframe due to limitations arising from the reduction of budget. = Мы не сумели закончить проект в оговоренные временные рамки в связи с ограничениями, вызванными сокращением доступных денежных средств.
  • Due to the recent changes in the company's management, there has been a series of wholesale resignations. = В связи с недавними изменениями в структуре руководства компании, было произведено большое количество увольнений.
Уж извините за канцелярщину. Само как-то получилось. Короче говоря, вот примерно так due to используется в значении "because of", но вы, думается, и без меня это знали. Из интересного в этом во всём - его (due to) история становления. А теперь поговорим о другом.

WHEN ARE YOU DUE? - OH, NEXT WEEK. DOESN'T TIME FLY?

Как спросить у женщины на каком она сроке? А прямо так - в лоб, чего изворачиваться. Можно, конечно, для начала и уточнить, беременна ли женщина вообще. Но если спрашивать про срок, то вот способ номер один: How far along are you? Вот это именно про срок. На него и ответ будет получен в виде количества месяцев с момента зачатия. А если вопрос по-другому поставить: когда прогнозируют дату родов? - то звучать он будет так: So, when are you due? Или When is your baby due? И вот этот-то due нам здесь и интересен. В данном и последующих примерах он будет использоваться в значении "планируется", "ожидается", "прогнозируется".
  • I am due at the meeting at four sharp. I can't afford to be late. = Меня ожидают на собрании ровно в четыре. Мне опаздывать никак нельзя.
  • My vacation is due next month, but we haven't agreed the dates just yet. = Отпуск-то у меня должен быть в следующем месяце, но с датами мы ещё не определились.
  • This ancient house goes back to fifteenth century, and as you can see it's badly due for renovation. = А вот этот старинный дом построен был в пятнадцатом веке, и как вы сами можете видеть, очень остро нуждается в обновлении.
  • So when are you due back? - Ah, I am not sure. I guess at some point next week. = Так и когда тебя примерно ждать-то? - Да я вот сам не знаю. Наверное, где-то на следующей неделе.
Ну и так далее. В общем и целом (by and large), можно руководствоваться подсказкой такой: вместо due подставлять "expected" (или его вариации) - в большинстве случаев такую замену можно будет осуществить даже в полном согласии с грамматикой предложения. Есть и фраза устойчивая с таким due - due date, т.е. такой день, на который что-либо запланировано и в который должно произойти.
  • So when is the due date, boss? - I want the report in by the end of the week. = Так и к какому дню это нужно, начальник? - Отчёт мне нужен к концу следующей недели.
  • Oh my! Is that what I think it is? Are you pregnant? When is the due date then? = Бог ты мой! Это что ж такое? Ты беременна, что ли? Ну и когда пополнение ожидаете?

WE ARE DUE TO START WORK NEXT WEEK.

В отдельный пункт это употребление вынесено лишь ради удобства. На самом деле это всё тот же due, о котором мы говорили до этого, но к нему можно ещё присовокупить инфинитив.
  • He is due to go in for surgery within a few days. The sooner it happens the better his chances are. = Он должен лечь на операцию в течение нескольких дней. Чем быстрее ляжет, тем больше у него шансов на выздоровление.
  • The show was due to start any minute, but then something went really haywire, I don't know, some technical thing, and we were all asked out. = Представление вот-вот должно было начаться, но всё пошло наперекосяк. Я не знаю, что-то по технической части, ну и нас всех попросили оттуда.
  • The article was due to go into print before night, but at the last moment it was pulled. = Статья должна была пойти в печать до ночи, но в последний момент её сняли.
Вот здесь мы на сегодня прервёмся. А в следующее воскресенье продолжим: у меня для вас будет ещё пара-тройка неожиданных пунктов. Надеюсь, что вам понравилось. Всем удачной недели и хорошо отпраздновать майские праздники!

Have a fun next week, everybody! 

Be catching you on here,
Yury Nekrasov,
Enthusiast of all things English.
ny@puzzle-english.com
DSC_4449
   



  • solarsmile
    " So when is the due date , boss ?"
    А почему здесь when а не what? Просто по-русски мы спрашиваем, каков крайний срок, а не когда крайний срок...
  • stella2008kh
    Wonderful! Thank you for sharing the information
  • ikryazh
    А есть смысловые различия между to be due to и to be to? Если сказать: He is to go in for surgery..., а не He is due to go in...?
  • nidzyo
    Спасибо большое, у меня тоже были вопросы и уточнения по due, ваши разъяснения очень пригодились)
  • Marianna Druzhkova
    Спасибо, Юрий, интересно ! А мне нравятся примеры как сейчас, пытаюсь перевести и что-то интересное нахожу помимо основной темы))
  • oren.manager
    Oh, that was cool! В следующем выпуске, наверно, найдется место "long overdue" ;)
  • Vadim Fridyev
    Классный материал. И подано хорошо, интересно. Спасибо.
  • Go-Getter
    Здравствуйте, Юрий!
    А можно ли, пожалуйста, чуть подробнее о канцелярском языке?
    В чем разница между смыслами?
    1) before the date is due (by the time the date is due) - до истечения крайнего срока;
    2) until the deadline is met - до крайнего срока (или правильно воспользоваться вариантом попроще until the deadline?)
    И какой смысл привносится вариантом in case the deadline should be met?
    Я знаю, что ин кейс и шуд дружат между собой, но какой оттенок should привносит в указанном предложении, не прочувствовал.
    Как это все разложить по полочкам?

    И еще вот такая штука: насколько я знаю, Due - и канцеляризм, и относится к деловому стилю.
    Deadline - только канцеляризм?
    Правительственные и многие солидные организации избегают второго из них. Почему так?
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Светлана
    Поддерживаю и присоединяюсь к вопросам!
  • migon-new
    It was awesome! thank you!
  • zaitseva.iv
    Спасибо! У меня тоже были трудности с due. Очень хорошее разъяснение! Теперь запомнится. Спасибо!
  • Мила
    Тоже хочу чтобы добавились примеры чуть покороче) пожааалуйста) Короткие удобно выписывать, объединяя темой
  • Юра
    So when is the due date , boss ? - I want the report in by the end of the week . = Так и к какому дню это нужно, начальник? - Отчёт мне нужен к концу следующей недели.

    Почему следующей, а не текущей ? слова next в предложении нет.
  • Mari Ito
    Теперь этот due мне более понятен. Спасибо !
  • Татьяна Накрыжская
    Спасибо, очень полезно, особенно в значении "должен + инф."
  • Svet
    Супер статья - спасибо! (Маааленькая просьба для улучшения восприятия - можно примеры чуть по-короче и по-проще, а то внимание от темы рассеивается и из-за навороченности хочется бросить читать от отчаяния прямо на середине, а интереснейший и доступный (для меня) материал в конце. Плиииииз.)
  • Алексей
    Отличное объяснение, спасибо!
  • nataly.239
    Спасибо, все встало на свои места, а то бывало впадала в ступор
  • 7igg
    Благодарю, Юрий! У меня тоже был интерес к due. Полезная и практичная витаминка!))
  • Ответ пользователю 7igg
    ereshenko-ira
    Thank you for the excellent explanation!!!

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

В течение часа мы вам перезвоним с номера +7 999 333-70-36, чтобы записать вас на урок английского в удобный день. Чтобы не ждать звонка, напишите нам в WhatsApp или запишитесь на сайте самостоятельно.
Хорошего дня!

Написать в Whatsapp