Я не нашёл ответа, хочу написать
Прощание прощанию рознь. То, как мы расстаёмся с человеком, зависит от многих вещей:
Красиво попрощаться — целое искусство. Поговорим же о том, как прощаются американцы. Не на письме и не в деловой обстановке (это отдельная тема!)
Устно и, главное, неформально. Сделаем это в два захода:
Самый простой способ. Годится для любой обстановки, кроме сурово-официальной. Этим коротким словом можно поставить точку в любом диалоге, даже если вы только что попрощались иначе:
—
“Белая и пушистая” фразочка. Sounds sweet and somewhat babyish. В общении с детьми — то, что надо.
Некоторые, включая меня, иногда распространяют это прощание и на близких знакомых равного статуса. Зачем? To show affection — чтобы выказать своё расположение.
Обычная фраза, если вы знакомы с человеком и предполагаете, что очередная встреча не заставит себя ждать: сегодня, завтра или, в крайнем случае, на днях.
Не годится для случаев, когда вы прощаетесь с незнакомцем или надеетесь на то, что таких встреч больше не будет. Например, когда выписываетесь из больницы.
В общении с друзьями и близкими вместо “
В конце телефонного разговора (если только это не видеозвонок) можно услышать “Talk to you later!”
Правда, это может означать ещё и то, что собеседник вдруг вспомнил о срочном деле:
Как вариант:
В неформальной мужской компании это обычный способ попрощаться. Коротко и ясно. Иногда с обращением:
— Later, man! = Ну давай. — Later! = Пока.
Или так:
— Later, bro! = Давай, братан! — Yep. Later. = Ага, давай.
Главное — следите за тоном. Будучи сказанным сердито и нетерпеливо, “Later!” меняет подтекст:
Вариант для подростков — чаще девушек, нежели парней. А ещё этой фразой козыряют любительницы фильмов “Fifty Shades of Grey” и “Bend It Like Beckham”.
— Laters, baby! = Пока, малыш!
Cute, but not for everyone. Мимими!
Мода на мн.ч. (-s) медленно расползается и на другие словечки:
Но это, конечно, сленг. Нишевые словечки, на любителя. Впечатление оставляют примерно такое:
Некоторых эта фраза бесит, потому что непонятно, что подразумевал говорящий:
Зато другим неопределённость, наоборот, импонирует. Особенно, почему-то, продавцам в магазинах. Они считают это признаком дружелюбия.
В продолжении этой Витаминки вас ждёт подборка фраз для расставания с друзьями и знакомыми.
А ещё три новости: хорошая, не очень и опять хорошая.
Мне известно около 80 способов попрощаться неформально. В основном они бесполезные, годятся лишь для определённых компаний и ситуаций.
Сегодня мы разберём те, с которыми трудно попасть в неловкую ситуацию. Широкого, так сказать, спектра действия.
Super-casual style. Ковбой, но умный. Битый жизнью.
Если вы из тех, кто любит изображать пальцами пистолет, цыкать зубом и подмигивать, это ваше.
Удобный способ свернуть затянувшийся разговор с приятелем:
— Sorry, gotta rush!
Варианты подлиннее (и чуть более формальные, подходят не только для друзей):
Если хотите, можете пояснить причину. Это необязательно, зато вежливо. Например:
— Nice talking to you, but I gotta run. I have to
Другие разновидности того же:
Фраза для случаев, когда вы РАДЫ слинять подальше. Например, конец смены на нелюбимой офисной работе. Вы добиваете последние хвосты и… let’s add
Цитата из фильма “Good morning, Vietnam!” Главгер выжил на войне. Дембель близко!
Goodbye, Vietnam! That’s right , I’m history, I’m outta here, I got the lucky ticket home, baby.
Прощай, Вьетнам! Вот именно — считай, меня уже нет! Я всё! Мне выпал счастливый билет домой, крошка!
Super smooth and relaxed way to depart. Отличный способ отчалить из дружеской компании. В отличие от “
Просто вежливый способ подготовить приятелей к тому, что пора и честь знать:
— Right then,
or:
— Anyway,
А теперь обещанные новости.
В начале лета ожидается выход второго сборника Витаминок. Он почти весь посвящён глаголам. Скажу честно, я доволен этой книгой! Особенно иллюстрациями (Саша Boodilkina — просто волшебница!)
Считаю, что книга пригодится не только начинающим, но и некоторым продолжающим. А ещё это хороший подарок для тех, кто вам дорог.
Всеми вопросами, связанными с распространением, занимается издательство АСТ. Сам я не в курсе. Однако уверен, что Puzzle расскажет про рыбные места, как только АСТ даст отмашку.
Почему об этом будет рассказывать кто-то другой, а не автор лично? Потому что автор уходит в творческий отпуск на пару месяцев. Обещает вернуться с новыми идеями. Может быть, в другом формате.
Как писал Кристофер Робин (лучший друг Винни-Пуха): “Аташол, щасвирнус!”
Ещё хорошие новости в том, что каждую неделю вас, как и прежде, будут ждать два фирменных материала. “Плюшки от Илюшки” и (пока) неведомы зверушки от моего тёзки Юрия Некрасова, who is to
Как он назовёт свою рассылку — загадка. Молчит как партизан.
А давайте устроим тотализатор! Выдвигайте свои версии в комментариях. Угадавший (если таковой будет) сможет заказать персональный выпуск, то есть предложить Юрию тему для всестороннего раскрытия. Я его спросил, он согласен.
Передаю микрофон Юрию. Пусть сам себя представит:
“Преподаю английский язык, перевожу исключительно для удовольствия. Пишу об английском без излишнего академизма, в том числе о непростых вещах.
Cчастливей в своей работе я никогда еще не был. Насколько хорошо это у меня получается, предлагаю в скором времени оценить и вам".
***
Ну вот и всё.
Adios, amigos y amigas!
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Очень приятная подача, спасибо)