Я не нашёл ответа, хочу написать
Пишет Helen:
«Мне всегда не до конца была понятна разница между “would rather” и “had better”.
Было бы здорово, если бы Вы подняли эту тему».
А давайте!
Это либо совет, либо угроза. Одно из двух. Если совет, считайте, перед нами второй SHOULD:
Эту же мысль можно передать иначе:
Другой пример:
С советом закончили, переходим к угрозам:
Почему лучше?
Потому что хозяин помещения страсть как не любит курильщиков. И хотя окончание фразы осталось непроизнесённым, оно довольно зловещее:
Ещё пример:
Фридрих Ницше однажды сказал:
Очевидно, если нечто «чуть было вас не убило», оно вас точно разозлило:
Оборот «had better (do)» никаких артиклей принять на постой не может. Даже если на него надавить.
Почему это? Потому что в нём нет ни одного существительного! А ведь артикли — это именно их привилегия.
Стоит лишь появиться артиклю, фраза меняет смысл:
И второй момент. Оборот «had better (do something)» начисто лишён и частицы TO. Если её воткнуть, фраза поменяет смысл. TO — часть какого-то другого оборота. Например, «have other things to do» — «иметь другие занятия»:
Когда говорят «You’d better», «D с апострофом» означает только HAD! И ничего другого.
Вы можете возразить: «Но ведь слово WOULD тоже сокращается до ’d, не так ли?»
Сокращаться-то оно сокращается, кто же спорит. Но смысл при этом выходит совсем другой. Почему? Потому что WOULD — это «быбышка», признак воображаемой ситуации.
«Would better» = «улучшил бы», BETTER здесь работает как глагол:
Поэтому осторожнее. Не путаем HAD с WOULD.
Ещё одна обманка. В сочетании с «have» (=’ve), фраза становится обычной результатной глагольной формочкой: «имел и получше».
Или, как говорят у нас, «видал и получше».
Характерный такой understatement, в британском стиле (преуменьшение / сдержанное высказывание). Имеется в виду, что обсуждаемый предмет is rather bad (довольно плох).
А вот это уже идиома. Пригодится в ситуации вроде такой: ваш подчинённый завалил поручение. Не оправдал надежд. То ли забыл, то ли профилонил — неважно. Работа вовремя не сдана.
И вот он стоит перед вами и пытается сочинить отмазку. Вы этот момент просекаете:
В развёрнутом виде та же фраза звучит гораздо длиннее:
А ещё эта идиома уместна, когда речь идёт о будущем и наших ожиданиях от него.
Обычно сравнивается что-то с чем-то: «It will need to be good, or else…» (варианту Б придётся сильно постараться, не то он продует сравнение). Пример:
Фраза та же самая, смысл тот же, только один кусочек — HAD — отвалился. Как? А вот так:
В быстрой расслабленной речи частенько само собой пропадает всё лишнее. Всё то, что произносить необязательно — собеседник, чай, не дурак. Догадается.
Вы можете возразить «Но это же грамматически неверно!»
Ну да, грамматика малость хромает, подумаешь! Фраза настолько расхожая, что все всё понимают как надо.
Кот собирается проверить, насколько хорош фильмец, который расхваливала соседская кошка:
И последняя идиома с «you’d better» на сегодня. Облегчённый вариант — «you better» — тоже имеется.
Фраза заряженная, с подтекстом:
На этом будем считать знакомство с оборотом HAD BETTER состоявшимся. А на странице этой Витаминки предлагаю обсудить вторую часть вопроса Helen — про WOULD RATHER.
При всей её простоте, эта конструкция тоже таит немало приятных сюрпризов.
В отличие от HAD BETTER (совет / угроза), WOULD RATHER — про личные предпочтения.
Как выясняется, предпочитать тоже можно по-разному.
Во-первых, можно отдавать предпочтение одному из двух вариантов «в целом», «вообще». То есть всегда и при любых обстоятельствах. И тогда нам на выручку приходит глагол PREFER:
Подтекст: «Ты обычно проводишь больше времени на дорожке или на эллипсоиде, когда ходишь в спортзал?»
Ещё примеры:
Конструкцию можно кратко записать так:
Примеры:
В реальности нас редко интересуют чужие предпочтения «в общем и целом». Скорее, выбор из доступных здесь-и-сейчас вариантов.
При этом вежливость требует, чтобы мы как-то замаскировали скудность выбора. А как? Проще всего добиться этого, переведя вопрос в режим «воображаемой ситуации». Якобы свободу выбора никто и ничто не ограничивает.
И тут нам снова спешит на помощь быбышка WOULD.
Представьте, что в гости к вам заглянул старый друг. Вы хотите его чем-нибудь угостить:
Так вежливее. No pressure. С помощью WOULD мы превращаем реальный выбор в гипотетическую ситуацию (вместо «чего ты хочешь больше» — «что бы ты предпочёл»).
Остался последний шаг до WOULD RATHER!
Дело в том, что слово PREFER — несколько формальное. Официальное такое. Оно хорошо подходит, чтобы дистанцироваться от собеседника.
В быту на его место претендует простое слово RATHER. По смыслу похоже на наше «скорее».
Кстати, ещё не так давно, в 20-м веке, в англосфере тоже иногда говорили «I’d sooner do this» — «я бы скорее сделал это, чем то». Сейчас этот вариант встречается редко.
Поменяв WOULD PREFER на WOULD RATHER, мы снова получили теоретический выбор. Только более решительный, однозначный.
Человек выбирает один вариант, а от второго без колебаний отказывается:
Фраза-то, на самом деле, весьма полезная, востребованная. Люди обожают говорить о своих принципиальных предпочтениях:
А вот под этой цитатой я и сам подпишусь:
Обратите внимание на буковку, ошибка в которой может дорого обойтись. В слове THAN должна стоять буква A, и только она.
Да ну их, этих психов (lunatics!). Давайте другой пример, поприятнее:
Бывает, что ни один из предлагаемых вариантов не кажется нам разумным или привлекательным. Как отказаться от навязываемого выбора?
Ситуация №1. Добрые родственники подогнали «засидевшейся в девках» племяннице парочку, как им кажется, приличных вариантов:
На что девушка может ответить, к примеру, так:
Ситуация №2. Местный малой (6 лет) пытает нашу бедняжку племянницу за столом, отвлекая её от еды:
Поскольку жизнь в дикой природе девушку не прельщает:
Ситуация №3. Родственнички не теряют надежды устроить счастье «непутёвой племянницы».
Они продолжают настаивать. И тогда девушка, наконец, не выдерживает:
Таких «неприглядных альтернатив» можно нарисовать сколько угодно. Дайте волю воображению.
You’ll find the answer in the P.S. Ответ см. в постскриптуме.
***
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
P.S. The answer to the riddle:
P.P.S. А слабо перевести название Витаминки на английский? Предупреждаю, чтобы попасть в тему, в ответе должно быть видно лицо говорящего. Безличную форму оставьте для другого раза.
P.P.P.S. A challenge for those who feel lucky. Задание для особо смелых.
Возьмите 1–2 вопроса из списка, озвучьте свой выбор и обоснуйте его в комментариях. На английском, естественно.
Почему вы скорее бы стали делать Икс, нежели Игрек?
I'd rather live in the house of my dreams with no internet access, than in my current home for the rest of my life.
Если такой формат вам не подходит, вы можете подобрать для себя что-то иное. Например, Уроки по грамматике в разделе Задания.
I'd rather have additional 10 points for my IQ because it's more difficult than be thinner. And if I have more IQ I can will be thinner easier :)
I'd rather be healthy and wealthy, than be poor and sick.
I'd rather live in my current home for the rest of my life than live in the house of my dreams with no internet access. What is the life without internet!?
I'd rather live my life as it is now then ( it's not bad grammar ) ) get everything I've ever wanted and die in one year.
I think no comments need here.
I like my body, so I would rather have an IQ that is ten points higher. I like my flat and I can't live without internet, so I would rather live in my current home with internet for the rest of my life. And I don't want to get everything I have ever wanted because it's very dull to live without dreams.
I would rather live in the house of my dreams. Because I have high speed mobile internet anycase.
I'd rather try to turn a bit of my weight into some points of IQ. Is it possible ?
And, on to the next one... Would you rather have everything you’ve ever wanted but you die in one year or live your life as it is now? No shadow of a doubt, I'd certainly live my present life, because I'm pretty sure life's goal is just trying to get this "everything". And I'd rather achieve it gradually, step by step, you know, too much of a good thing is bad. So getting it all at once won't bring satisfaction but satiation. That's why I prefer live life to the full, with all its shortcomings and dignities.
It is not fair! I would rather be a slim beautiful lady in an expensive fur coat into a red car than this stupid IQ! What is the hell this is?
i'd rather have the superpower to fly, because i can see the world in short time and forget about transport
I certainly would like to have a housekeeper, since keeping your house in order is routine, too boring for me, and, in contrast, I love cooking because, in my opinion, it is such a creative process, and laying a table is like an art. Plus, it's so awesome to get compliments from your guests, who always notice your delicious food and never notice your cozy and clean house.
Would you rather live in the house of your dreams with no internet access, or your current home for the rest of your life?
It's a difficult question. Firstly, I believe that my current house is full with various positive and negative events/memories, which made me the person i am now, so all my memories related to my current house are dear for me. Secondly, in the house of your dreams you already have everything you dreamt about, it seems like the end of the life, and, lastly, without internet I will not have Iuri's VITAMINS and my life will become less interesting and less colorfull.
So, I would rather live in my current house, but sometimes leave it to go to middle
California to have there a little house perched on the top of the hill and overlooking the ocean - what a dream in my current house!!!
I'd rather live in a house of my dreams with a family of my dreams, even with no Internet, as it would let us spend more time together
Would you rather have the superpower to fly or to become invisible?
I`d rather have become invisible tnan have the superpower to fly, because i`d like to be intelligence agent.
Пример:
Будь добр, возьми с (артикль 1) полки (артикль 2) книгу и принеси.
Если я использую определенные артикли, то я считаю, что собеседник понимает к какой полке подойти, и какую именно книгу я хочу. И если он не понимает, то сразу же переспросит, с какой полки и какую книгу.
Если я в кач-ве артиклей 1 и тем более 2. использую неопределенный, то мне наплевать, какую именно книгу принесет собеседник. И собеседник четко понимает, что выбор полки/книги за ним.
Сказал The кошка, и собеседник понимает, про какую кошку, я ему говорю, или сразу же уточняет.
PS Если тему артиклей понимаю неправильно, то прошу экспертов уточнить
А с определенным, если собеседник не знает о чём речь, получится, что вы просто переоценили его знания, так как считали, что он вас понимает и ошиблись.
А если вам все равно какую книгу и с какой полки, как в русском, так и английском вы скажете "любую книгу" "any book"
Что мне надо уточнить в этой фразе? Мне подойдет любая книга.
А с определленым - ну да, именно это я и хотел сказать. Что я подстраховываю себя, проверяя, понимает ли меня собеседник.
Да, именно, я считаю, что ты знаешь, какую книгу я прошу. Гораздо короче сказать the, чем говорить "ну ту , которую мы вчера обсуждали, которую ты уже две недели должен мне принести".
И если я вчера говорил малоубедительно, то собеседник переспросит, про какую именно книгу я говорю.
А скажу по русски без артикля, то собеседник запросто может подумать, что мне нужна подставка под ножку стола.
И в русском вы можете просто сказать Книгу принёс? И при этом не обязательны все эти "ну ту..."
Но определенный артикль не употребляется для проверки понимания собеседника.
Ладно хорошо, Вами не употребляются для ...
А Для Чего Вы в английском используете артикли? Нафига они Вам нужны? Или возвращаясь к комменту oren manager . Ваша версия "а на кой ляд?"
А нам нужно просто привыкнуть к разнице в языках.
Почему-то хочется или me заменить на my, или к play добавить ing. Может что путаю....
I played. You watched it. = You watched me play. - Ты видел (вообще), как я играл.
I was playing. You watched it. = You watched me playing. - Ты наблюдал, как я играл. (Процесс игры происходил на твоих глазах).
******** (Отец — сыну) = Father to son
Разочарован, что ты не смотрел, как я играю = Disappointed you didn’t watch me play.
Видимо, у тебя были дела поважнее = Guess you had better things to do.*****
Ладно, постараюсь запомнить как данность. Если в процессе, то глагол с ing (это как раз просто), если вообще, то неопределённая форма без to.
А причастные обороты употребляются тогда, когда говорящий хочет подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, не завершено и протекает в момент речи. Good luck!
Если мы в complex object в английском языке применяем инфинитив, мы подчеркиваем однократность совершаемого действия, если же берем причастие, то демонстрируем процесс протекании действия.
It depends on who pays the money. If a gentleman, I would rather go to a restaurant.
Could you please explain use "I'd rather" in this sentence: I'd rather you came home before midnight.
Thank you in advance!
Warm regards!
Это же если-тошка, гипотетическая, про событие в воображаемом будущем:
* If you came home before midnight, I would be glad = Приди ты домой до полуночи, я был бы рад.
другими словами, после would смысловой глагол -- голенький, без 'to'
* I would rather HAVE (sth) than FLY
Однако первое впечатление другое -- I would rather (have something) than (do sth). Потому что параллельные конструкции приучили искать параллелизм именно в глаголе.
Welcome to speech ambiguity! В живом языке -- обычное дело.