Я не нашёл ответа, хочу написать
Бывает ли так, что вот вы говорите, говорите, и вдруг видите — собеседник явно отключился, перестал вас понимать? Глаза затуманены, брови нахмурены, на лице — сомнение.
В такой момент неплохо бы у него поинтересоваться: «Мне пояснить?»
А ещё бывает, что вы сами оказываетесь по ту сторону смысловых баррикад. И тогда уже ваша очередь морщить лоб и переспрашивать.
Вот как раз для этого нам и пригодится сегодняшняя подборка.
Мы разберём три типичных ситуации: нейтральную («эти фразы подходят везде»), серьёзно-формальную («деловые встречи, официальные мероприятия») и дружеское общение «на ты».
Как проверить, что собеседник ещё мысленно с вами:
Возможные ответы:
[+]
[-]
Как просигналить, что вы сами потеряли нить:
Как проверить понимание:
Ответ:
Что делать, если вы потеряли мысль:
Как попросить что-то поменять в манере изложения:
Если эта тема вам по душе, загляните на страницу Витаминки. Там вас ждут:
Чем хорошо неформальное общение, так это тем, что можно особо не церемониться. Потерял мысль — просто скажи:
Если затрудняешься сформулировать мысль, легко и просто переложить ответственность на собеседника:
Как водится, «возможны варианты»:
А вот ещё суперхит, аналог нашего «Понятно?». Можно говорить в прошлом:
А можно в настоящем:
Когда пытаешься донести сложную идею (пересказать цепочку рассуждений или описать процесс из нескольких шагов), то имеет смысл переспросить. А то вдруг человек потерял нить?
Отвечают обычно так:
Первые две фразы — разговорные, на письме вы их вряд ли встретите.
Если приятель вас вконец утомил — всё ходит вокруг да около, мнётся, бедолага — смело прерывайте:
Не всякая фраза, подтверждающая понимание, означает то, о чём в ней говорится. Некоторые могут маскировать второй смысл. Даже прямо противоположный:
Если это произносится высоким голосом с отсутствующим видом, то в реальности собеседник может иметь в виду следующее:
Но стоит подпустить в голос тепла, а взгляд сделать сочувствующим — и фраза «I hear you» несёт в себе плюс: «Мне это знакомо», «Мне это понятно».
Другой пример «тонкого английского юмора»:
В зависимости от того, с каким видом это сказано, фраза может означать «Ерунда какая!» или «Да мне по барабану!» = «Nonsense!» / «I couldn’t care less».
В сочетании с лёгкой улыбочкой — ирония. Переводится как: «это полная туфта» = that’s total BS (bullshit).
Наконец, в ответ на вопрос «Понимаешь?» можно услышать что-нибудь красивое, но не всегда очевидное.
Таких фраз много. Сегодня мы разберём только парочку.
Можно развернуть и до целого предложения:
Если кто-то «doesn’t have a clue», это значит, что у него нет «ни малейшего понятия» о предмете разговора. Например:
Пожалуй, для одного раза достаточно.
Если тема вам понравилась, голосуйте в комментариях. И тогда следующий выпуск мы посвятим разбору разницы между словами типа «realize», «figure out», «grasp». А заодно подтянем владение идиомами: на очереди «go figure», «it dawned on me» и ещё кое-что из той же оперы.
Later,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Yuri, thanks a lot! Nice job!
Let's talk about the difference between recognize, figer out and more))
возможность увидеть примеры из сериалов для целых фраз, а не только к одному слову.
(little vs few) и тут
Про другой конец спектра (когда ресурса больше, чем надо), можно посмотреть тут:
Осталась середина спектра -- когда ресурса ровно столько, сколько надо, либо "просто много" (но не чересчур). Это всякие enough / just right / a lot / plenty
Про них я ещё напишу отдельно.
Но я слышала, что вопрос типа Do you understand? Считается уместным из уст учителя и невежливым в общении с малознакомыми людьми. Так ли это?
Если вспомнить ситуации, где это слово используется вне учебного контекста, то их наберётся довольно много. Вспомните сейчас, когда Вы сами последний раз так говорили (по-русски).
А кроме того, почти любую фразу (без оскорбительных слов) можно произнести по-разному, разным тоном, с разным выражением лица. И получить разную реакцию в ответ. Приличную фразу -- неприлично, а фривольную -- таким тоном, что собеседник просто улыбнётся и всё.
Мой совет -- скорее набирайте собственный опыт наблюдений за носителями в их естественной среде обитания. Тогда Вы не будете зависеть от чужого мнения, а сами сможете составить собственное мнение по любому вопросу "так говорят или так не говорят".
Самый удобный способ -- смотреть сериалы. Можно прямо тут, на Puzzle English -- со всеми удобствами.
А можно ещё купить Netflix и смотреть там, благо с января этот сервис доступен почти везде (и в России в том числе). Но это для продвинутых, потому как русских субтитров там практически нигде нет, только английские.
В него можно втиснуть более 50 других глаголов поУже.
Некоторые из этих узких значений действительно двусмысленны -- в соответствующем контексте.
И что с того? Вы же не в вакууме общаетесь. Если контекст нормальный, то никому в голову не придёт вспоминать одно из особых значений get. Нет причин.
А так да -- опошлить можно почти любое слово, было бы желание. И до столба можно докопаться, если очень захотеть.
Повторю совет, который дал чуть выше Ирине: скорее набирайте собственный опыт наблюдения за носителями. И делайте выводы на основе фактов, а не чужих мнений.
В простейшем случае -- смотрите сериалы. Этот формат максимально приближен к реальной жизни.
Сейчас увлечена Breaking Bad, там этих Gotcha великое множество.
Приятно сознавать, что что-то понимаешь!
Передам Ваши слова Александру (нашему генеральному), думаю, он оценит :-)
Yes, it makes sence.
Эти фразы черезвычайно популярны в Штатах. В наших учебниках мне их никогда не приходилось встречать.
Крайне полезные фразы. Во второй части статьи мы их непременно рассмотрим, со всеми производными.