для продолжающих
I don’t have the foggiest idea
Свернуть письмо
Поделиться:

Спасибо всем за комментарии к прошлому выпуску!

Сегодня мы продолжим тему понимания / непонимания и разберём ещё несколько фраз, которые могут пригодится в общении — будь то в переписке, по скайпу или вживую.

Предположим, собеседник — одного с вами статуса (не начальник и не подчинённый). Настроен доброжелательно. Это коллега, знакомый, друг или член семьи. Вы что-то увлечённо объясняете и вдруг видите, что — бумс! — он мысленно куда-то улетел. Даже кивать перестал.

Вы пытаетесь снова наладить контакт:

  • Это понятно? = Does that make sense?
  • То, что я говорю — понятно? = Am I making sense to you?

puzzle_am_i_making_sense

Что это ещё за зверь такой — sense? И почему его «делают» (make)?

Изначально sense — это чувство.

  • Мне нравится твоё чувство юмора = I like your sense of humor.
  • У медведя — развитый слух (дословно: «чувство слышания») = The bear has a keen sense of hearing.
  • Она очень чувствительна к критике = She is very sensitive to criticism.

Восприняв или ощутив что-то, мы приписываем полученной информации смысл. Поэтому второе значение слова sense — это «смысл», «толк»:

  • В каком-то смысле ты прав = In a sense, you’re right!
  • здравый («общий для всех») смысл = common sense
  • бессмыслица, чушь = nonsense
  • Этот выбор — разумный («осмысленный») = That’s the sensible choice!

puzzle_nonsense

Когда мы «берём в толк» какую-то идею, мы её «толкуем» / осмысляем / находим связь с чем-то, что нам понятно. Внутри нас что-то откликается.

Ровно это мы и надеемся услышать от собеседника:

  • Логично! = Makes sense!
  • Да, теперь мне всё понятно («картинка полностью сложилась»)! = Yeah, that makes perfect sense!

puzzle_that_makes_perfect_sense

Ну наконец-то! Собеседник не просто уловил нашу мысль, он согласился:

  • Да, действительно имеет смысл сделать по-твоему = Yes, it makes sense to do it your way.
  • Теперь-то мне всё ясно = It all makes sense now.

Правда, иногда случается и наоборот:

puzzle_it_doesnt_make_any_sense

  • В этом нет никакого смысла! = It doesn’t make any sense!

Ну не может человек взять толк то, о чём вы ему «толкуете». Хоть ты тресни! Не складывается у него мозаика!

puzzle_it_makes_no_sense

  • Это какая-то ерунда! = It makes no sense!
  • Я вообще ничего не понял из того, что ты сейчас сказал = What you just said makes no sense to me at all.

Чем ещё хорош вопрос «Am I making sense to you?»

Ведь можно же привычно спросить «Do you understand?»

А всё-таки разница есть. Во второй фразе — фокус на собеседнике. И если он — пусть даже по ошибке — прочтёт в вашем голосе нотки небрежности или снисходительности, то всё! Большой привет.

Есть риск, что вас запишут в самодуры. Потому что «виноватите» вы другого («Do YOU understand?»), а сами, вроде как, весь в белом. Прям Д’Артаньян. Особенно если эту фразу чуток удлинить:

puzzle_do_you_understand_me

Вот это самое «me» на конце плюс излишняя резкость могут создать нежелательный образ в глазах собеседника.

Как этого избежать? Достаточно «взять ответственность на себя», поставить себя в центр внимания: «Am I making sense to you?»

Это сигнал, что вы идёте навстречу и готовы выразить мысль как-то иначе, если потребуется.

Заметьте — до сих пор мы говорили про общение равных. Однако бывают и другие ситуации. Скажем, вышестоящий — нижестоящему. Если сержант в армии, учитель в классе или босс в офисе хочет козырнуть своим статусом, проверить понимание можно одним словом:

puzzle_questions

  • Вопросы? = Questions?

На странице этой Витаминки мы продолжим эту тему. Там вас ждут:

  • сравнение похожих по смыслу слов (understand / realize / figure out);
  • и парочка новых идиом.

I don’t have the foggiest idea

Едем дальше.

Фразы — фразами, а парочку полноценных глаголов тоже неплохо бы вспомнить.

UNDERSTAND

«Понимать»

Безусловный лидер, самый нужный для любых целей глагол. Никаких «наворотов», никакой особенной окраски:

  • Я не понимал значение этого слова и посмотрел его в словаре = I didn’t understand the meaning of that word, so I looked it up in a dictionary.
  • Я понимаю физику, потому что учил её в университете = I understand physics because it was my major at university.

puzzle_understand_math

  • Когда ты наконец-то что-то понял в математике = When you finally understand something in maths.

GET

«Догонять», «врубаться»

По смыслу то же самое, но короче. И потому — мегазвезда в просторечье. В неформальной обстановке ведь как? Чем быстрее — тем удобнее. Подробнее про это словечко мы говорили в прошлый раз.

  • Он не понял шутку (не «въехал», не врубился) = He didn’t get the joke.
  • Ага, теперь я понимаю = Oh, now I get it!

puzzle_i_get_it

REALIZE

«Осознавать»

А вот это слово многие любители английского недооценивают. А ведь оно классное!

В прошедшем времени realized означает, что:

  • ты «поймал себя на мысли»
  • «вдруг понял» что-то (внезапно и без особых усилий)
  • и это случилось внезапно, в один момент.

puzzle_you_just_realized

  • Вы только что осознали, что мои очки не крепятся за уши = You just realized that my glasses don’t go around my ears.

puzzle_the_moment_you_realize_you_screwed_up

  • Мгновение, когда ты понимаешь, что облажался по полной = The moment you realize you screwed up badly.
  • «Рукалицо» = facepalm

Ещё пример:

  • До меня дошло, что телефон я оставил дома, когда я засунул руку в карман = I realized that I had left my cellphone at home when I put my hand in my pocket.

Можем добавить отрицание? Конечно. Что получится? «Я не знал». Например, у вас есть вкусная шоколадка и вы хотите угостить знакомую девушку. Она улыбается, вздыхает и отказывается. До вас кое-что доходит:

  • Извини, я не знал, что ты на диете = Sorry, I didn’t realize you were on a diet.

В настоящем времени realize тоже слегка перекрашивается. Появляется дополнительный оттенок: «Я всё понимаю, но…»

  • Я понимаю, что сегодня её день рождения, но я не могу позволить себе купить тот подарок, который она хочет = I realize it’s her birthday, but I can’t afford to buy her the present she wants.

puzzle_i_realize_its_your_chair

  • Я понимаю, что это твоё кресло, но оно такое уютное! = I realize it’s your chair, but it’s so comfy!
  • Я тут жить останусь (“никуда не уйду”) = I’m staying put.

Ещё пример:

  • Я понимаю, что уже почти полночь, но мне нужно с тобой поговорить = I realize that it’s almost midnight, but I need to talk to you.

FIGURE OUT

«Разобраться с чем-то»

В случае с realized озарение снисходило внезапно и само собой. Без каких-то усилий.

А как быть, если сначала приходится долго думать, размышлять, мучиться? Для этого есть глагол «figure out».

  • Я пытаюсь понять, как это сделать = I’m trying to figure out a way to do it.
  • Каким-то образом Декстер догадался, что я за ним слежу = Somehow, Dexter figured out I was watching him.
  • Наконец-то я во всём разобрался = I finally figured it out!
  • До меня дошло, в чём твоя проблема = I just figured out what your problem is.

puzzle_everything_is_figureoutable

  • Во всём можно разобраться = Everything is figureoutable.

Ещё примеры:

  • Кажется, я знаю, почему = I think I figured out why.
  • Итак, вы раскрыли мой план. Поздравляю! = So, you figured out my plan - congratulations!

GO FIGURE

«Поди пойми»

Бывает и обратная ситуация: думай — не думай, ломай голову — не ломай, а всё равно непонятно.

puzzle_go_figure

Только и остаётся, что сказать:

  • «Поди разберись!»
  • «Вот и думай, как это понимать!»

puzzle_how_did_it_get_there

  • Как он туда попал? Вот и думай… = How did it get there? Go figure!

Если же, наоборот, событие для вас ожидаемое и понятное, то пригодится такая идиома:

IT FIGURES!

«Ага, всё сходится!»

  • Ты постирал одежду, как я просила? = Did you do the laundry like I asked?
  • Ой, забыл = Oops, I forgot.
  • Я так и думала = It figures!

puzzle_it_figures

  • Здесь был Чак Норрис. Ну да, похоже на то = Chuck Norris was here. Yeah, it figures.

И, наконец, последняя идиома на сегодня. Для тех, кто устал следить за развитием мысли!

I DON’T HAVE THE FOGGIEST IDEA

  • Не имею ни малейшего понятия, о чём ты толкуешь = I don’t have the foggiest idea what you’re talking about.
  • FOG = туман, то есть представление у меня "даже не самое туманное", оно вообще никакое. Ничего не понимаю!

puzzle_i_havent_the_foggiest_idea

Эту фразу можно и сократить.

Допустим, вы с приятелем сидите в баре, где на большом экране идёт трансляция баскетбольного матча. Причём вам-то игра интересна, а вот вашему спутнику — нет. Он вообще к спорту безразличен. В самый ответственный момент вам приспичило посетить WC, и когда вы возвращаетесь к стойке, вместо баскетбола уже идёт хоккей. Вы спрашиваете:

  • Кто выиграл? = Who won?
  • Без понятия! = I haven’t the foggiest! - пожимает плечами приятель.

Hope you guys had a good time! Cheers,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Юрий Жданов

Дорогие друзья! Прошу иметь в виду: комментарии политического, околополитического и религиозного характера здесь не приветствуются, для общения на эти темы есть другие площадки. Подобные комментарии я буду удалять. Надеюсь на понимание.




  • SAIM
    Now I get it!
    Thank you so much!
  • 370220
    Dear Said Turaev, could i ask to you to send to me your book. My address is: tret28x@akadem,ru.
  • almagulalim
    Классный сеанс!
  • hjugo
    Недавно подсел на витаминки :) и теперь нарастает дискомфорт от того, что в примерах первыми идут русскоязычные варианты.Стараюсь сначала читать BOLD Engllish, но увлекаюсь чтением и по инерции "влетаю" во фразу и ..уже поздно.я понимаю, что так больше работы для верстальщика, но, хотелось бы видеть перевод примеров во всплывающих подсказках..С уважением.
  • Annet Pistolet
    А нет варианта palmface? "Рукалицо" по логике получается так. Нет?))
  • frunze-kg
    Неплохо знаю "базовый английский", грамматику, но вот ваши витаминки дают мне такой простор для повышения своих возможностей в разговорном языке. Хоть он мне практически не нужен, живу в стране далеко не англоязычной, передать все, что узнаю от Вас, не имею возможности, но жду новостей от вас и с удовольствием все разбираю, стараюсь запомнить. Кое-что выдаю своим ученикам, но все они такие слабенькие, что звучит все это для них, как нечто межпланетное... Спасибо большое вам за просвещение нас!
  • ekoturtv
    Очень ненавязчивая и доходчивая форма - спасибо!
  • lorinakay
    Здравствуйте,Юрий. Меня несколько смутил этот пример (я имею в виду перевод, а ещё точнее - время глагола):
    Когда ты наконец-то что-то понял в математике = When you finally understand something in maths.
    Я где-то читала, что с "when" и "if " не используется "will". По этой логике перевод должен быть таким: когда ты, что-наконец, ПОЙМЁШЬ.
    А в случае -"когда ты что-то ПОНЯЛ, я бы использовала - "when you UNDERSTOOD".
    В чем тут хитрость?
    Спасибо. Лорина
  • Ответ пользователю lorinakay
    Юрий Жданов
    Лорина,

    Вы всё правильно понимаете.
    будущее: "When you finally understand it, you will see that..." = когда ты наконец-то поймёшь это, ты увидешь, что...

    прошлое: "When I finally understood it, I saw that..." = Когда я наконец-то понял это, то увидел, что...

    А в примере из этой Витаминки ситуация немного другая. Здесь "типичное настоящее", present typical. Событие, которое повторяется снова и снова. На русский можно было бы перевести как "Всякий раз, когда до тебя наконец-то доходит..."
  • just.katy20
    не знала про такое отличие между understand & realize . есть ли случаи, когда можно сказать и тем и с другим глаголом и это будет не страшно? )
  • s_kumer
    А почему в фразе "Sorry, I didn’t realize you were on a diet." использовано you were вместо you are? Мне кажется правильнее будет - Sorry, I didn't realize you are on a diet. Это же не conditional clause?
  • Ответ пользователю s_kumer
    just.katy20
    насколько я понимаю - потому что это придаточное предложение, а в главном - past simple
  • Ответ пользователю s_kumer
    Roma
    Это просто согласование времен
  • wetting
    Здравствуйте, Юрий! Хочу выразить вам огромную благодарность за Витаминки! Всегда жду их с нетерпением! Ваш стиль подачи информации заслуживает отдельного внимания! Супер!
    Хотела задать вам вопрос. Недавно с сыном читали истории на сайте myonlinereading и встретили фразу my mother was cooking tea. А на картинке было видно, что дама готовит явно суп! Есть ли какие-то особенности значения слова tea?
  • Ответ пользователю wetting
    Anna Shmalko
    Вы точно ничего не путаете? Обнаружила на названном Вами сайте рассказ о маме, в нем есть страничка, где Mum cooks tea for me. She cooks cakes for me. На картинке чай и тортик.
    Больше, вроде, ничего такого.
  • Ответ пользователю Anna Shmalko
    wetting
    http://www.myonlinereading.com/soup-mouse.php
    вкладка CREATURES история Soup Mouse в 3м ряду последняя
    Спасибо за ответ!
  • Ответ пользователю wetting
    Anna Shmalko
    Да, Вы правы. Очень странно:) Там через пару страниц и вовсе странное: Later that night when I was eating my tea, poor Chuack fell into my soup.
    Вы поосторожнее с этими книжками;)
  • valyawork2014
    Спасибо большое! Очень интересная подача материала! Картинки помогают запоминать, можно прослушать слово, И есть интересные примеры. Благодарю!
  • Aleks
    It seems to me that the word "nonsense comes from the phrase "it makes no sense". Am I right?
  • Салтанат Патсаева
    Юрий, здравствуйте! Слежу за вашими витаминами и жадно глотаю каждую фразу. Хотелось бы еще узнать , когда в предложениях встречаю encounters и encounter, то перевод заставил меня задуматься, это разные слова вообще? Или я делаю ошибочные заключения?
  • Светлана Олькова
    Is it possible to this article to add "find out"?
  • a_kl
    Why: When you finally understand ...
    may be: understood
    thanks
  • g_shamgunova
    Спасибо, Юрий, как всегда, всё интересно, доходчиво и с юмором!
  • avlasovich11
    Замечательно!Что тут скажешь?)Спасибо ОГРОМНОЕ!
  • Uldana
    На конец-то поняла эту фразу - FIGURE OUT, Спасибо, большое!
  • Tanya
    Наш американский препод очень любит спрашивать: "Does that make sense?" Сначала мы не понимали, но он объяснил. И рассказал, что студенты, когда это слышат часто делают круглые глаза так как не понимают, что это за зверь такой)))
  • Sasha
    отличный метод для изучения английского))) thanks!
  • witdwit
    Спасибо большое за Ваш юмор и желание "счастья для всех", как у Стругацких. Можно ли рассмотреть в витаминке отличия look от see и от watch. Буду признательна.
  • Ответ пользователю witdwit
    frunze-kg
    Look-смотреть, look at- смотреть на..., look for- искать,look after-присматривать за кем-то, look like- выглядеть.
    see- видеть- I see you - я вижу тебя. Watch- смотреть, наблюдать. Watch the film, watch the clouds in the sky -наблюдать за облаками в небе. Это самое простое представление об этих словах. Надеюсь, что вам это поможет.
  • Антон Саевский
    Юрий, во-первых, скажу, что очень радуют ваши витаминки, действительно много полезного, как для понимания английского вообще, так и в частности для разговорной речи. Во-вторых, у меня есть три несложых для вас, как мне кажется, вопросов. Есть ли разница в употреблении after и afterward? Почему иногда встречаются варианты afterward-afterwards, toward-towards etc., есть ли разница? И последнее, часто встречаю конструкцию ain't, когда её можно или даже нужно употреблять?
  • Ответ пользователю Антон Саевский
    Юрий Жданов
    Антон,

    спасибо за вопрос. Предлоги ещё в планах, они будут. Причём не только текстом, но и на видео.

    Что до ain't, можно глянуть здесь https://puzzle-english.com/vitamin/if-it-aint-brok...

    это первая часть, потом ещё одна.
  • Vera
    Юрий, снова большое спасибо за увлекательный и полезный выпуск. И просьба: было бы здорово, если бы Вы посвятили один из выпусков телефонным разговорам. В частности, как правильно спросить, есть ли у время у собеседеника (официально и по-дружески). Заранее признательна.
  • irinapogorelova25
    Спасибо Огромное!!! Очень благодарна Вам !!!
  • buh-eks-irk
    Юрий! Давно читаю и учусь по Вашим витаминкам! Жду их постоянно. А можно как-нибудь осветить тему "согласие-несогласие". В разговорной речи это очень необходимо. Спасибо.
  • Ирина Хохлова
    Юрий- СПАСИБО ОГРОМНОЕ! Вы мастер в подаче материала и общения! Я сейчас нахожусь в Америке и буквально страдаю от из "tellig" - oни напрочь не произносят букву "t " меняя ее на р water-(воре),politika (полирик