для продолжающих
I am all ears
Свернуть письмо
Поделиться:

У вас когда-нибудь бывало так, что включишь кино без субтитров — и английская речь сразу становится едва разборчивой? Сплошной поток звуков, в котором мелькают знакомые слова, иногда простые короткие фразы, но в целом — белиберда какая-то?

puzzle_sounds_like_gibberish

  • Это какая-то тарабарщина! = Sounds like gibberish to me!
  • (дословно: «для меня звучит как галиматья»)
  • (произношение тут)

Если эта проблема вам знакома, есть хорошие новости: это всё поправимо.

puzzle_i_am_all_ears

  • Ну давай, я весь внимание! = Go ahead, I’m all ears!

Прежде, чем мы перейдём к секретной части, пара скучных слов о том, что «счастья даром для всех» не бывает.

Сегодняшняя Витаминка не пригодится начинающим, совсем. С новичками разговор отдельный.

Чтобы извлечь пользу из того, о чём поговорим ниже, нужно иметь в активе тысячи полторы самых расхожих слов. Это раз. И второе — нужно иметь представление о 60–70 процентах типовых грамматических шаблонов, уметь распознавать эти конструкции на слух и понимать их.

На практике это примерно “уровень B1 / Low Intermediate” или выше.

Ладно, с холодным душем закончили. Ближе к делу! Зададимся вопросом: а почему, собственно, живая речь может быть непонятной?

Причин может быть много, но основных всего три:

  • незнакомая грамматика;
  • слишком много незнакомых слов или выражений;
  • непривычное произношение у говорящего, акцент.

А если все сложности сваливаются на бедный мозг одновременно? Каково ему тогда?

Когда пытаешься бороться сразу с несколькими трудностями, победить очень непросто.

puzzle_multitasking_is_evil

  • Многозадачность — это зло = Multitasking is evil.

Напрашивается ответ: противников следует разделить и обыграть каждого по-отдельности. Логично? Остаётся один вопрос: как именно это сделать. Желательно в подробностях.

I am all ears

Итак, обо всё по порядку.

МАТЧАСТЬ

Выбор велик, но лично я предпочитаю сериалы (испанские, потому что сейчас учу испанский). Конечно, можно смотреть лекции TED, можно слушать подкасты или аудиокниги… всё можно.

Но сериалы мне нравятся больше всего. Почему? Во-первых, «принцип Шахерезады». Если история зацепила, захочешь узнать продолжение. И не надо себя заставлять — любопытство само подгоняет. Во-вторых, привыкаешь к выговору главных героев. Спустя несколько серий их акценты перестают казаться «странными». А в-третьих, к популярным сериалам проще всего добыть параллельный текст (об этом чуть ниже).

puzzle_brooklyn_99

  • Из свежего: любителям полицейских комедий советую обратить внимание на Brooklyn 99.

Какой именно сериал выбрать — решать вам. Лишь бы он был по душе и по силам. Кто-то начинает с «Extr@» или «Peppa Pig, кто-то — с «Friends», а кто-то предпочитает другие жанры. Главное — запастись субтитрами.

Кстати, на Puzzle English тоже имеется подборка сериалов, и она потихоньку растёт.

РЕШАЕМ ПРОБЛЕМУ ГРАММАТИКИ

Когда вы зашли в тупик и ничего не помогает, «прочтите, наконец, инструкцию». То есть загляните в перевод. Для этого понадобятся русские субтитры. Иногда сервис проделывает эту работу за вас и они уже встроены в плеер (как в случае с Puzzle English). А иногда их надо искать самому.

puzzle_puzzle_pleer

Как же быть?

Идём в гугл, вбиваем «название сериала» season такой-то русские субтитры Russian subtitles. Например:

  • Narcos русские субтитры Russian subtitles

Получаем ссылку на сайт, где их можно взять. Обычно они идут в архиве (rar или zip), иногда сразу ко всему сезону. Внутри архива будут файлы со смешным расширением .srt

Так вот, это всего-навсего текст, ничего загадочного. Поэтому буковки на конце смело меняем на .txt, чтобы файл было удобнее открывать блокнотом.

Выглядят они так:

puzzle_russian_subtitles

Помните, русские субтитры нам нужны только as a means of last resort (на крайний случай)! Чтобы было с чем свериться, если смысл фразы ну никак не складывается и позарез надо «заглянуть в шпаргалку».

Распечатывать их не стоит, пусть лежат в виде файлика.

РЕШАЕМ ПРОБЛЕМУ НЕЗНАКОМЫХ СЛОВ

В этом вся суть методики. Потому что переизбыток непонятных слов — это и есть главная проблема. Когда, казалось бы, и грамматика знакомая, и сама фраза короткая — а мозг её не признаёт. Особенно сбивают с толку непонятные глаголы.

Как быть?

Сделать так, чтобы неизвестные слова стали известными. Заранее!

Принцип одной трудности: раз уж мы тренируем слух, то мы тренируем только слух. Все остальные сложности снимаем ещё ДО старта.

puzzle_focus

  • Сосредоточьтесь! = Focus!

Для этого нам пригодятся английские субтитры. И вот их-то придётся распечатать. Встроенных в плеер не хватит.

Почему?

Потому что пробежаться по ним нужно ДО ТОГО, как вы включите фильм. Я не призываю читать текст всей серии (это ненужная роскошь). Достаточно просмотреть 2–3 листа (30–60 секунд экранного времени). Маленькие порции удобнее.

Я всё понимаю — очень хочется сэкономить, спасти деревья и всё такое. Ну вроде как есть же файл в блокноте, зачем его ещё на бумаге дублировать?

А придётся :-) Искусство требует жертв.

Потому что это хитрость номер два. На самом деле вы не читаете текст как обычно, а просто просматриваете его мельком. Скользите по листу взглядом в поисках незнакомых слов или фраз. И выделяете их фломастером. Вот так:

puzzle_when_in_doubt_highlight_it

  • В сомнениях? Подчеркните! = When in doubt, highlight it.
  • (тыкнете на doubt & highlight для озвучки)

Поначалу это будет непривычно, но вы быстро приноровитесь выхватывать незнакомые слова из текста, почти в него не вникая. С огромной скоростью! Для того-то и нужна бумага. Ровно так работают корректоры. Отключившись от смысла, легче заметить всякие «странности».

Если вас раздражают «циферки» (тайм-коды) и хочется текст «поплотнее», то можно погуглить сценарий. Поиск такой же (brooklyn nine nine season 2 script) , только вместо слова subtitles пишем script.

puzzle_script

  • Вот так выглядит сценарий = This is what a script looks like.

Иногда текст сценария не совсем совпадает с тем, что говорят актёры. Это нестрашно. Что поделать, нет в жизни совершенства! Отметьте этот факт и двигайтесь дальше, залипать не стоит.

Итак, у вас есть 2–3 страницы, на которых много (или мало) цветных пометок. Что с ними делать?

Берёте ваш излюбленный словарь и прогоняете через него всю очередь! Как можно быстрее. Если хочется сделать пометку, пишем прямо там же — на бумаге. Здесь важна скорость — пока у вас ещё есть запал и немного свободного времени. Заниматься переносом красивых фраз в тетрадь или Anki лучше потом.

СЛОВАРИ

Поначалу можно использовать двуязычные словари:

puzzle_check_it_out

Как почувствуете, что созрели – переходите на моноязычные. Их много разных. Какой выбрать — вопрос вкуса (всё равно что машину выбирать). Начать можно с этих:

Слэнг, идиомы:

УРА! НАКОНЕЦ-ТО АУДИРОВАНИЕ

Вот теперь вы готовы к тренировке слуха. Включаете отрывок (безо всяких субтитров, просто кино!) и смотрите-вслушиваетесь. Помните про baby steps (принцип маленьких шагов). Тридцати секунд достаточно.

Иногда с первого прогона что-то остаётся неразобранным. Не страшно! Послушаете ещё разок.

puzzle_stay_focused

  • Сосредоточьтесь на минуту = Stay focused for one minute.

Поскольку все слова вы уже знаете, с ними трудностей возникнуть не должно. А если непонятки всё-таки есть, развилка такая:

TROUBLESHOOTING

(«Отстрел проблем»)

  • Какое-то слово звучит не так, как вы ожидаете. Поэтому вы его «не слышите», не признаёте. Решение: взять подозреваемого (из субтитров) и прогнать его через словарь с озвучкой (тот же Puzzle, google translate или forvo.com). Всё, отныне вы его знаете на слух.
  • У слова или фразы есть неочевидный смысл. Выход: проверить в словаре сленга.
  • Фраза непонятна целиком, уж очень загадочная. Что делать? Подсмотреть в шпаргалке (в русских субтитрах). Это тот случай, когда старой грамматики не хватило. Ничего страшного — заодно разживётесь новым грамматическим шаблоном.

Тут важно не увлекаться подглядыванием, иначе пропадёт интерес и вся тренировка насмарку.

puzzle_hard_not_to_peep

  • Трудно не подглядывать = It’s hard not to peep.

Много ли будет таких непоняток? Поначалу да, много. Бороться с ними сперва будет утомительно. И поэтому мы заранее «подстилаем себе соломки» и настраиваемся на короткие спринты. Не надо связываться с серией целиком — разбейте её на кусочки по 2–3 страницы. Лучше сделать три «подхода к снаряду» в день по 10 минут, чем один раз умотаться в хлам и отбить у себя всю охоту.

Как и в любом искусстве, результаты вы увидите не сразу. Сначала придётся потрудиться. Это как фитнес, игра на музыкальном инструменте, вождение машины. Речь идёт о десятках часов (от 30).

puzzle_practice_makes_perfect

  • Практика приводит к совершенству = Practice makes perfect.

Однако «десятки часов» — это намного меньше сотен рабочих вечеров и выходных, которые ушли бы на достижение сопоставимых результатов обычным способом.

Обычный способ — это когда люди смотрят сериалы запоем, но с субтитрами. Потому что когда на экране есть что читать, мозг всегда выберет путь попроще. Он же хитрый! Зачем напрягаться, вникать в речь, если можно просто читать?

Знакомая проблема? Теперь вы знаете, как её решить.

ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ ЕЩЁ РАЗ

  • Выбрать сериал по вкусу, добыть к нему субтитры либо сценарий (на английском) и субтитры-шпаргалку на русском.
  • Английский текст распечатать.
  • Брать по 2–3 страницы за одну тренировку.
  • Особо не вникая в смысл, найти и подсветить незнакомые слова.
  • Прогнать их скопом через словарь.
  • Слушать-смотреть отрывок (без подсказок). Слова должны начать складываться во фразы.
  • Если где-то сбой, см. troubleshooting.

puzzle_it_all_makes_sense_now

  • Теперь-то всё понятно! = It all makes sense now!

Попробуйте сами, отпишитесь о впечатлениях. Если у вас уже есть излюбленный способ тренировки слуха — поделитесь опытом в комментариях.

Hope that was useful. I'll see you guys.

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Юрий Жданов




  • liesliah
    Огромная просьба!!! Киньте ссылку на витаминку, где разбиралось слово "подъезд" на английском -не могу найти.
  • fedorchenko.vira
    Cупер!!!
    Огромное спасибо за всё!
  • emussina
    Здравствуйте! Можно ли Ваши витаминки,например ,за 2015 год или по темам продавать онлайн отдельно. А то за 2015 год в моей почте без картинок уже ,когда я хотела повспоминать старые витаминки.С уважением,Эльмира
  • Andrey Makhno
    Я учу тексты песен, а потом на слух разбираю, когда иду в наушниках по улице. А ещё в видеопазлах пытаюсь песни на слух собирать. Помогает хорошо)
  • Alena Yakubovskaya
    Много TV & Movie Scripts можно найти на британском сайте http://www.springfieldspringfield.co.uk
  • Agnija_2007
    Извините, а как быть тогда с методом просмотра сериалов на Puzzle English?
  • Ответ пользователю Agnija_2007
    Юрий Жданов
    А в чём проблема?
    Пазловский плеер отлично подходит для этого метода.
  • Irina Balak
    Отличная статья! На многие вопросы я здесь получила ответы. Только работать нужно. Это очень важно воспринимать английский на слух. Из всех статей о том, как правильно учить язык по фильмам и сериалам - эта самая лучшая. Спасибо огромное.
  • nik
    Наилучшая инструкция из множества аналогов
  • sem.70
    Юрий,
    Подскажите как можно сохранить излюбленные "Витаминки" у себя на страничке? Добавить в избранные или повторить через некоторое время, как возможно с другими разделами ресурса
  • Ответ пользователю sem.70
    Юрий Жданов
    К сожалению, не знаю. Я только пишу статьи, а устройством сайта занимаются программисты.
  • Ответ пользователю sem.70
    Andrey Makhno
    Можно в закладки в браузере кинуть, а позже вернуться к ним.
  • Надежда Карпухина
    Спасибо большое за Ваш труд. Я теперь всем и всегда рекомендую Ваш сайт для изучения языка. Прочитала все комменты и, поняв, что моя история необычна, решила поделиться до кучи :-)
    Я начала изучать английский через language exchange, для изучения грамматики у меня были книги Мёрфи English in Use.
    В начале своего пути я была абсолютным фанатиком. У меня на тот момент уже было двое детей (младшему было 1,5 года), я училась в МГУ и работала в университете преподавателем РКИ. Так как времени не было совсем, то я каждый день вставала в 5 утра и до 6 занималась, плюс время в дороге и вообще любая свободная минутка. Языковой обмен у меня был с прекрасной девушкой из Великобритании - Сарой. Она приходила ко мне в воскресенье, и мы с ней зависали на полдня. Спасибо мужу за поддержку, в это время он уволил детей на прогулку. :-) В таком режиме мы с ней работали около года. Правда не совсем, я её заразилась своим азартом, сказав, что встречаться раз в неделю неэффективно, и мы стали это делать два (а иногда и три) раза в неделю, благо, что жили рядом. Я думаю, мы здорово друг друга подначивали и поддерживали. Когда мне становилось невмоготу, я всегда думала типа: "Ну нет! Не сдамся. Вот человек учит русский, у неё получается, хотя русский намного сложнее. Если она может, то я тоже могу". Она мне, кстати, тоже потом призналась, что у неё похожие мысли были, думала: " Ну вот, человек с детьми, с семьёй, учебой и работой... Она может, значит, и я могу". :-)
  • Ответ пользователю Надежда Карпухина
    Надежда Карпухина
    Мой интенсив продолжался около года, я очень часто общалась с Сарой и её друзьями из Великобритании. Наверное, поэтому у меня сейчас нет никаких проблем с пониманием британских спикеров, я понимаю все слово в слово, даже их знаменитый кокни. Проблема у меня была с пониманием американского английского. Вот там была классика жанра: субтитры читаешь - все слова знаешь, люди говорят - ничего не понимаешь. Я решила этот вопрос через тренировку произношения. Есть на ютуб замечательный канал Rachel English, где американский лингвист Рэйчел Смит рассказывает об особенностях американского произношения, о том, какие фонетические законы действуют в американском английском. Сначала я смотрела только её канал, слушала, вникала в информацию, повторяла фонетические упражнения. Она говорит очень медленно и понятно. У неё есть масса роликов, где она берет кусочек речи американских спикеров и разбирает его по полочкам, рассказывая, что человек сказал и почему он сказал именно так, с таким произношением. Мне оказалось очень полезно. Я сейчас смотрю и британцев, и американцев свободно и без субтитров.
  • Ответ пользователю Надежда Карпухина
    Svetlana Riabova
    Спасибо за информацию о канале Rachel English.Это то,
    что надо по произношению!!!
  • Ответ пользователю Svetlana Riabova
    Надежда Карпухина
    You're welcome :-) Она на самом деле очень крутая. Кстати, с 25 октября у неё помимо канала на Youtube открывается он-лайн школа по очень демократичной цене.
  • servicekat
    Не первый раз я слышу эту методику, в том числе из опыта русских переехавших в США. Но я сомневаюсь что она подходит при словарном запасе 1500 слов. Как поступаю я. Я смотрю фильм фрагментами и читаю английские субтитры. Когда не понимаю - смотрю на русские субтитры. Моя задача - добиться полного понимания при чтении. И уже после этого нарабатывать навыки слухового восприятия. Если я не понимаю письменный текст, какой мне смыл стараться понять устную речь, ведь это намного сложнее. Или я чего-то не понимаю? Ваш сайт утверждает что я знаю 3000 слов, но я до сих пор не уверенно себя чувствую в понимании письменного текста, не говоря уже об устном
  • english english
    спасибо большое за ваш труд.I appreciate it.чуть поумничаю.
  • Анна Перминова
    Очень вкусная и полезная витаминка. Вроде всё элементарно, а не догадалась самостоятельно бороться непонятными словами, конструкциями и произношением по отдельности.
  • versh1201
    Спасибо,Юрий,подробная и четкая инструкция.Думаю такой метод восприятия на слух для меня самый подходящий.А вы не знаете где можно найти обучающее видео,например по столярным, сварочным или другим работам.На Ютубе огромное количество и самое толковое почему-то на тарабарском,вроде понятно что мастер делает,а выхватываешь только отдельные слова,с тем же успехом без звука смотрю.Во тут бы с субтитрами повозиться-и интересно и польза!Просто я не любитель сериалов,тем более иностранных
  • Chibichanga
    я в свое время просто начала смотреть друзей с анг.субтитрами, потому что примерно помнила про что сериал, т.к. смотрела его несколько раз до этого на русском. Пересмотрев его полностью два раза на английском, начала смотреть уже другие. Бывает сначала непонятно, но со временем привыкаешь с новой речи. Я не записываю слова и не ставлю на паузу, а просто стараюсь погрузиться. так интереснее смотреть. А со временем так привыкаешь к речи, что забываешь, смотришь ты сейчас сериал на английском или на русском.
  • viki.spb2015
    Юрий, добрый день! хочу начать аудирование, подскажите с чего лучше начать, чтобы попроще и язык использовался английский классический. Потому как даже детский мультик Спанч Боб мне сложен из-за сленговости, нечеткого и быстрого произношения.
    Вы не думаете, что лучше начинать с каких-то адаптированных аудио-текстов? также как чтение книг, там и грам.конструкции более понятные. Спасибо
  • Аноним
    Спасибо, за замечательный способ изучения.
  • Vladimir
    Юрий, Вы упомянули, что изучаете испанский, может поделитесь ссылочками ? Заранее благодарен :)
  • Tatyana
    Спасибо, полезные советы.
    Не знаю, считаете ли вы конкурентом этот бесплатный ресурс http://www.hamatata.com, так что даю на него ссылку с извинениями на всякий случай и не обижусь, если мой комент удалят. Это расширение браузера, которое позволяет добавить субтитры к любому фильму он-лайн. Буду сейчас через него смотреть нового Тарантино.
  • Roma
    Я просто смотрю фильм без субтитров, а если совсем непонятно, то пересматриваю эпизод по 2-3 раза и если все равно непонятно, то тогда уже заглядываю в английские субтитры
  • Елена Йайгын
    Советы шикарные, буду применять. Похоже, мне этот способ отлично подойдет.
  • Daniil Shabalin
    Я очень ленивый, поэтому мне больше нравится смотреть сериал с короткими сериями, не более 20 минут, сначала с русскими и английскими субтитрами, потом с английскими, смотрим так до тех пор, пока не станет все понятно без субтитров совсем, мне кажется это хоть и нудным иногда, но крайне полезным, для меня рутина что-то дополнительно печатать и выделять.
  • Ответ пользователю Daniil Shabalin
    Daniil Shabalin
    Юрий, но ваш способ я тоже обязательно попробую в выходные.
  • newnick
    It is obviously.
  • katsushok
    Мой опыт вот такой.
    Мне кажется, важна заинтересованность в содержании. Не просто «ах, мне надо подтянуть свой английский!», а «что там у них происходит, в этом сериале?». У меня восстановление навыков аудирования (английский учила давно и лет двадцать почти совсем им не пользовалась) началось с просмотра полюбившегося сериала на русском языке. Потом стало интересно, как это звучит в оригинале. Повторно начала смотреть первые сезоны уже на языке, то с русскими титрами, то с английскими.
    Очень помогли «дополнительные материалы» к сериалу: всякие интервью, выступления артистов, участие их в разных ток-шоу, передачи типа «как мы снимали сериал». Там субтитров изначально не было. Смотришь, слушаешь - сначала понятно процентов тридцать, а кое-что просто по догадке («мимика и жесты», контекст и тп). Пришлось слушать по многу раз. Примерно на восьмом «разе» был уже понятен общий смысл и выявлялись отдельные слова, недослышанные или те, которых я не знала. Тут вступал толковый словарь (без русского перевода). Выписывала слово иногда прямо транскрипцией на слух, угадывала, как оно может быть написано и искала в словаре. Примерно через полгода ежедневных вечерних прослушиваний-просмотров начала понимать многое. Скачанные титры на языке помогли, я даже пробовала участвовать в их переводе на нотабеноиде (увлекательное занятие, между прочим). А через год последние серии последнего сезона (сериал закрыли, к сожалению) смотрела уже в оригинале и все понимала. Поставила как-то раз какой-то фильмец посмотреть, там периодически пропадала русская озвучка, так я поймала себя на том, что в какой-то момент этого даже не заметила. «Вдруг» начала слышать тексты песен на английском языке.
    В общем, мотивация важна, желание, упорство. Хочу добавить свою любимую фразу: «Достигается упражнением». То есть нужно постоянно заниматься, не лениться.
  • Ответ пользователю katsushok
    Юрий Жданов
    Фраза "Достигается упражнением" в самом деле хороша :-)
  • Марина
    Большое спасибо за подробную инструкцию! Сейчас у меня заняло ровно 15 минут на поиск нужных субтитров (Friends, all seasons). Года два назад меня круто продвинул мультфильм Шрек - пыталась достичь уровня скороговорок осла в исполнении Мерфи, но тогда мне подарили листики с субтитрами на курсах ). Вот с тех пор мечтала еще накачать. Особенно эффективно это использовать, когда пытаешься сделать озвучку в своем исполнении, предельно подражая героям (не для стеснительных!)
  • Nata.derzkaya
    Добрый день!
    Пробовала смотреть сериал, и да - часто ставила на паузу, чтобы посмотреть, что сказал актер. Некоторые слова были новыми, некоторые "не узнавала".
    Еще слушая по радио песни на английском, стала замечать, что понимаю некоторые фразы и даже куплеты :)
    У меня такой вопрос: в сериалах очень часто встречаются упоминания каких-то культовых персонажей, героев, личностей, но я слышу про них впервые. Чаще всего они из американской культуры. Есть ли какой-то ресурс, на котором можно 100% найти краткую информацию, чтобы понять, почему этого человека упоминают именно в этом контексте? Обычно гугл дает не то, что нужно, особенно, если персонаж вымышленный)))
  • Елена Соловьева