Top.Mail.Ru
Do you mind giving me a hand with this? – Витаминка на Puzzle English
Личный план
5




Бесплатных фраз
для продолжающих
Do you mind giving me a hand with this?
Свернуть письмо
Поделиться:

Пишет Dilyara.gatiyatullina;

«Хотелось бы попросить Вас помочь разобраться со словом mind».

А давайте! Отличное словечко. И начнём, пожалуй, с такого его значения, которому в русском найдётся полное соответствие.

puzzle_who_is_on_your_mind

  • Facebook is asking, 'What's on your mind?'
    =
    ФБ спрашивает: «О чём вы думаете?»
  • but I think 'Who is on your mind'
    =
    но мне кажется, «О ком вы думаете?»
  • is a better question.
    =
    - это более уместный вопрос

Итак, роль номер раз: «Что у тебя на уме»? = ‘What’s on you mind?’. Что в русском, что в английском идея выражается одинаково.

А вот дальше начинаются расхождения.

2. KEEP IN MIND

Мы говорим «Имей в виду», а они — ’Keep in mind’ («держи в уме», «не забывай»).

Если информация понадобится позже, не прямо сейчас, то её отправляют в самый дальний уголок — ‘Keep this in the back of your mind’.

puzzle_keep_this_in_the_back_of_your_mind

  • When you teacher keeps saying
    =
    Когда твой учитель постоянно повторяет
  • 'Keep this in the back of you mind, it'll be on the test'.
    =
    «Запомните это как следует, это будет на экзамене»

3. MIND IT

Третья роль слова MIND сильно отличается от привычного нам слова «ум», потому что это уже глагол. По смыслу похоже на «имей в виду», «держи в поле зрения». Для чего? Чтобы уберечься от синяков да шишек.

Можно было бы ещё так сказать: Pay attention! / Watch it!

  • Mind your head. This is a very small door!
    =
    Берегите голову, притолка низкая
  • Mind your step!
    =
    Ступайте осторожнее!
  • Tara, mind that you don't trip over my bag. It's right by the door.
    =
    Тара, смотри не споткнись о мою сумку, она у самой двери

Всякий, кто спускался в лондонское метро, помнит такой знак:

puzzle_mind_the_gap

  • Mind the gap!
    =
    Берегитесь зазора
  • // Зазор действительно солидный — пошире, чем в московском метро.

4. DON’T MIND ME

А если перед MIND поставить команду ‘Do not’ («делай не» или, по-нашему, «не делай»)? Что получится?

  • БЫЛО: «Обращайте внимание»
  • СТАЛО: «Не обращайте внимания»

puzzle_dont_mind_me

  • Don't mind me.
    =
    Не обращайте на меня внимания
  • I'm just picturing you naked.
    =
    Я просто представляю вас обнажённой

Пофантазируем, в каких случаях просьба не обращать внимания уместна. Допустим, посреди школьного урока в класс входит завуч с инспекцией и садится за свободную парту:

  • Don't mind me, I'll just sit here quietly.
    =
    Не обращайте на меня внимания, я посижу тут тихонько
  • // не буду вам мешать = I won’t disturb you.

5. MIND AS IN ‘TAKE CARE’

Помните третью роль? «Держать что-то в поле зрения», дабы уберечься от шишек и синяков.

Эту идею можно расширить. Сосредоточенность бывает не только мгновенной, но и длительной. Идеально, если длительным наблюдением занимается кто-то другой, а не вы. Ведь тогда можно оставить ценную вещь или даже ребёнка «под чьим-то присмотром»:

  • Could you mind my bag for a moment?
    =
    Не могли бы вы присмотреть за моим чемоданом? Я быстро
  • // По-другому можно было сказать так: ‘Would you keep an eye on my bag?’
  • Grandma has offered to mind the kids tonight, so that we could go see that movie.
    =
    Бабушка пообещала присмотреть сегодня за внуками, чтобы мы смогли сходить в кино

puzzle_cool_granny

  • You want me to mind the kids tonight?
    =
    Хотите, чтобы я приглядела за ребятишками вечером?
  • No problem.
    =
    Не вопрос

Это — лишь меньшая часть талантов слова MIND. На странице этой Витаминки вас ждут примеры и объяснения многих других его умений.

Do you mind giving me a hand with this?

6. WHEN SOMETHING ANNOYS YOU

Шестое значение слова MIND — довольное хитрое. Оно породило множество расхожих фраз и популярных конструкций, радикально отличающихся от привычных нам русских аналогов.

Это идея раздражения / осуждения.

Когда то, что попало в поле вашего внимания, вызывает у вас внутренний протест.

puzzle_messy_house

  • I hope you don't mind my messy house.
    =
    Надеюсь, беспорядок вас не смутит
  • // Дословно: «Надеюсь, вы не осуждаете мой бардак»

Также понятно, что когда мы интересуемся у собеседника, ощущает ли он внутренний протест, это чистая формальность. Никто не ждёт ответа, потому что, на самом деле, это не вопрос. Обычно это просьба.

Так мы выражаем надежду, что человек не станет сопротивляться, а просто сделает то, о чём его просят (прямо или намёком):

  • I need another cup of coffee, do you mind?
    =
    Я бы чашечку кофе выпил, ты не против?
  • Do you mind? I'm trying to think here.
    =
    Помолчи, а? Я тут пытаюсь думать
  • Do you mind? I was here before you.
    =
    (в очереди): Ну-ка, подвиньтесь. Я тут раньше вас стоял

7. WHEN AN ACTION ANNOYS YOU

Седьмая роль слова MIND прямо называет источник внутреннего протеста. Допустим, где-то над ухом у вас летает комар, и его жужжание вас уже достало.

В английском за обозначение процесса, как вы помните, отвечает окончание -ING.

Заменим окончание «-ние» на «-ing». Вас раздражает жужжаING.

А теперь вспоминаем, как по-английски будет «жужжать». Точно — to buzz:

  • You mind buzzing.
    =
    Вас раздражает жужжание

А теперь перекуём утверждение в вопрос.Как мы уже видели выше, он сразу становится формальностью, замаскированной просьбой.

Подтекст такой: «Выполнение этого действия не вызывает внутренний протест? Рассчитываю на это».

puzzle_do_you_mind_not_staring

  • Do you mind not staring at it?
    =
    Ты не мог бы не пялиться?

Ладно, вот что-то попроще, ближе к реальной жизни. Допустим, вы едете в машине с другом. Едете далеко, несколько часов:

  • Do you mind driving?
    =
    Ты не против сесть за руль?
  • I feel pretty tired.
    =
    Что-то я подустал

8. ASKING POLITELY

«Do you mind…?» — очень полезная конструкция! Но довольно фамильярная. Это режим «на ты», для ближнего круга.

  • Willie, do you mind waiting outside?
    =
    Вилли, ты не мог бы подождать снаружи?

Если же вы обращаетесь к малознакомому человеку («на вы»), лучше подстраховаться. Вежливое словечко would («бы») ещё никому не помешало:

puzzle_would_you_mind_coming

  • Excuse me, mister!
    =
    Извините, гражданин!
  • Would you mind coming a little closer?
    =
    Вы не могли бы подойти поближе?

Подытожим ещё раз:

  • Do you mind (doing something)? — фраза для друзей. Если обратиться с ней к тому, кто не входит в ваш ближний круг, она прозвучит резко. Подтекст такой, будто вы раздражены, будто вас огорчает поведение собеседника (вспоминаем пример с очередью, когда кто-то попытался вклиниться перед вами).
  • Поэтому для просьб лучше использовать вежливую конструкцию «Would you mind…?». Дабы не нарваться на отказ.

puzzle_would_you_mind_letting_me_outside

  • Would you mind letting me outside?
    =
    Не могли бы вы меня выпустить наружу?

Кстати, как вообще выглядит отказ на просьбу?

  • Do you mind (doing something)?Yes, I do. // ответ резкий, раздражённый
  • Do you mind (doing something)?As a matter of fact, I do или Actually, I do. // вежливый отказ

А как выглядит согласие?

  • I'd like to ask you a few questions, if you don't mind.
    =
    Я бы хотел задать вам несколько вопросов, если вы не против
  • No, not at all.
    =
    Нет, конечно
  • Of course, not.
    =
    Конечно, нет
  • No, go on, please.
    =
    Нет, давайте ваши вопросы

Забавно, не находите? Возражение начинается со слова YES, а согласие, наоборот, с NO.

Представьте, что вы находитесь в офисе. Вам нужно подвинуть шкаф. Мимо идёт коллега, с которым у вас хорошие отношения. Как попросить его подсобить?

Тут пригодится идиома «протянуть руку помощи»:

puzzle_giving_me_a_hand

  • (YOU): Ты не поможешь мне с этим? = Do you mind giving me a hand with this?

  • (CO-WORKER): Само собой! = Sure!

9. ЗАХОД ЧЕРЕЗ «ЕСЛИ»

Ещё один способ получить желаемое — спросить собеседника, «вызовет ли у него внутренний протест» выполнение вами какого-то действия.

puzzle_do_you_mind_if_i_sit

  • Привет! = Hello!
  • Do you mind if I sit next to you?
    =
    Не против, если я сяду рядом?

Заметили слово IF в вопросе?

Это и есть условие, которое мы проверяем: не вызовет ли оно отторжение у собеседника. И здесь возможны два варианта:

  • в режиме «на ты» после IF идёт глагол в настоящем времени (if I sit)
  • в режиме «на вы» после IF идёт вежливый глагол (if I sat).

На первый взгляд это форма прошедшего времени, но только на первый. На самом деле это — «режим мечты», «воображаемая ситуация». Что, собственно, и придаёт вашей фразе известную долю вежливости. Вы как бы не давите на человека, а предлагаете ему воображаемый, гипотетический сценарий.

Пример:

  • Would you mind if I turned on this light?
    =
    Вы не были бы против, если я включил бы этот светильник?

Как может отреагировать ваш собеседник на такой вопрос-просьбу?

В случае согласия:

  • I don't mind.
    =
    Я не против
  • Not at all.
    =
    Совсем не против
  • I'm happy with that.
    =
    Всё в порядке

В случае вежливого отказа первое, что вы услышите, будет фраза «Боюсь, что…»:

  • Do you mind if I use your phone?
    =
    Не против, если я воспользуюсь твоим телефоном?
  • I'm afraid the battery is dead.
    =
    Боюсь, что села батарейка

10. ВОЗРАЖЕНИЕ ПРОТИВ ЧЬЕГО-ТО ДЕЙСТВИЯ

И последний пункт на сегодня. Любое действие, вызывающее отторжение, всегда совершается кем-то. То есть как бы принадлежит этому деятелю.

В английском такую принадлежность можно указать прямо:

  • How old are you, if you don't mind my asking?
    =
    Сколько вам лет? Если, конечно, позволите поинтересоваться

puzzle_do_you_mind_my_asking

  • Some grip you got there, Mr. Ashe.
    =
    Ну у вас и хватка, мистер Эш
  • If you don't mind my asking, how much do you bench?
    =
    Не подскажите, сколько вы жмёте с упора лёжа?
  • // Дословно: «Если не осуждаете моё любопытство…»

Ну как тема, зашла хорошо? Разложилась по полочкам?

  • You're looking tired,
    =
    Что-то вы подустали
  • if you don't mind my saying so.
    =
    если мне будет позволено заметить

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов

Для особо продвинутых читателей оставлю чуток «дичи». Предлагаю поохотиться на эти фразы со словарём. Добычу тащите в комментарии:

  1. Mind your language!
  2. And the moral of the story is: always mind your mother!
  3. Mind your own business!
  4. Never mind your car — what about the damage to my fence?
  5. Never you mind how I found out — it’s true, isn’t it?

 

UPD Контрольный ответ

Чтобы увидеть ответ (написан белыми буквами ниже), выделите его мышкой.

  1. Следи за языком! / Выбирай выражения!
  2. Мораль сей басни такова: всегда слушайся маму.
  3. Не лезьте не в своё дело!
  4. Забудь о своей машине, как теперь мой забор-то чинить?
  5. Какая разница, откуда я это узнал. Ведь это правда, да?



Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
333 / мес
при оплате тарифа: 19990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ 32 встречи с наставником
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 1 год
Запишитесь на урок — получите подарки и бонусы

Напишите нам

Или оставьте ваши контактные данные — мы вам перезвоним

Отправить заявку

Номер подтвержен!

Мы свяжемся с вами в течение 15 минут.

Не хотите ждать звонка?