или через: 
Для начинающих
Die another day
Свернуть письмо
Поделиться:

Александр П. спрашивает:

«В чём отличие между other, another и the other?»

Начнём с конца.

Как известно, частица THE — это стёршиеся за долгие века от ежедневного, ежечасного использования уточнители (that / those = тот / те). Слово other переводится как «другой».

Что будет, если соединить «the + other»? Правильно, «тот другой».

puzzle_irish_girl_sunbathing

  • Ирландка загорает = Irish girl sunbathing.
  • Нет, не эта = No, not her.
  • Та другая = The other one.

А почему не «те другие»? Потому что «другие» — это уже мн.ч., то есть на конце слова other должна появиться буква -s:

  • the others = те другие / оставшиеся / все остальные

puzzle_where_are_the_others

  • Играя в прятки и поймав первого = After you find the first person in hide-and-seek:
  • «А теперь скажи» = Now tell me,
  • «Где все остальные?» = Where are the others?!

Ещё интереснее обстоят дела со словом another.

Die another day

Итак, let’s recap. Подытожим.

Если THE стоит рядом с OTHER, значит, в поле нашего зрения — две вещи или двое людей.

Два «пятна».

puzzle_the_other_is_the_husband

  • Брак — это такие отношения, в которых один человек всегда прав = Marriage is a relationship in which one person is always right
  • а другой — муж! = and the other is the husband!

Если THE стоит рядом с OTHERS, второе «пятно» — это кучка или группа. Вещей или людей.

The others = the other ones.

puzzle_not_like_the_others

  • Один из них = One of them
  • не похож на всех остальных = is not like the others

Теперь неплохо было бы выяснить, чем выражение THE OTHERS («те другие») отличается от «просто OTHERS».

«Просто others» — это просто другие, другие «вообще», а вовсе не «те самые». В поле зрения уже не две «кучки» (эти и те), а целая череда, цепочка вариантов.

puzzle_some_days_start_better

  • Некоторые дни начинаются лучше других = Some days start better than others.

OTHER DAYS — просто «другие дни». Мало их таких…

puzzle_other_days

  • Бывают дни, когда я себе не нарадуюсь = Some days I amaze myself.
  • Но бывают и дни, когда я кладу ключи в холодильник = Other days, I put my keys in the fridge.

А теперь займёмся словом ANOTHER. Если приглядеться, внутри «зашит» артикль AN, он же ONE в старинном написании.

Дословно: «один другой», а по смыслу — «ещё один». Именно поэтому логика всхлипывает и прикрывает глаза, когда садист-шестиклассник произносит, издеваясь над учителем, «another days».

«Ещё один» — это не то же самое, что «несколько»!

Хотя, конечно, слово ANOTHER («ещё один») и в самом деле вызывает образ череды, длинного ряда похожих вещей, людей или других отдельных силуэтов.

puzzle_die_another_day

  • Умри не сегодня = Die another day
  • // Дословно: «В какой-то другой день»

Длинный ряд похожих друг на друга дней / встреч / писем навевает тоску и уныние. Вот, к примеру, плач девушки, чей парень так и не решился произнести главные слова:

puzzle_another_text

  • Ночные звонки = Late night calls
  • и очередная смска = and another text
  • // ещё одна из длинной череды…
  • неужели это всё = is this as good
  • что нам светит? = as we’re gonna get?

Впрочем, само по себе слово ANOTHER ничего плохого не означает. Всё зависит от контекста.

К примеру, вот этот мужчина, похоже, доволен жизнью. «Большому кусочку и рот радуется»:

puzzle_another_burger

  • Съем-ка я ещё один бургер = I think I’ll have another burger.

Значит ли это, что со словом ANOTHER никогда нельзя использовать множественное число? Никогда-никогда?

Даже если очень хочется?

Если нельзя, но очень хочется, то можно. Но есть один нюанс…

То, к чему мы пристёгиваем мн.ч., должно рассматриваться как одно целое, как «составная единица», очередное слагаемое из ряда похожих.

К примеру:

  • Майкл Джордан сделал бросок на три очка, а потом — ещё один трёхочковый бросок = Michael Jordan scored three points, and soon after another three.
  • Нам дали 48 часов, чтобы раскрыть дело, а потом ещё столько же = They gave us 48 hours to crack this case, and then another 48 hrs.
  • Мне нужен ещё десяток минут, чтобы закончить игру = I need another 10 minutes to finish the game.

А теперь — дискотека.

puzzle_lets_practice

Заполните пропуски по своему усмотрению. Возможны провокации. Поясните ход своей мысли.

TASK 1

  1. Joel and Karen are here, but where are ___ other kids?
  2. I like this city so much that I’m going to spend ___ other three days here.
  3. I can’t find _____ other shoe!

TASK 2

Парочка села за столик в кафе, заказали кофе с пирогом. Съели. Подходит официантка, спрашивает, нужно ли им что-то ещё.

  • (W): Вы как, хотите ещё пирога? У нас их два сорта = Do you guys want more pie? We have two flavors.

puzzle_2_flavors

  • (He): Да, я уже съел кусочек яблочного пирога, и хочу ещё один (кусок) = Yes. I already had one slice of apple pie, and now I would like ___ other one.
  • (She): Да, хочу. Но я уже съела кусочек яблочного, и теперь хочу другой сорт = Yes, but I already had a slice of apple pie, so now I would like to try ___ other one.

P.S. Ответы сверим во вторник после обеда.

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов

P.P.S. А пока предлагаю послушать задорную песню One way or another. Дословный перевод — «этим способом или каким-то ещё», ну а по-русски мы говорим «так или иначе».

UPDATE

TASK 1

  • Joel and Karen are here, but where are the other kids?

Joel и Karen – лишь двое из группы детей, о которой обоим собеседникам – и говорящему, и слушающему – хорошо известно. Поэтому группа делится на две части: эти дети и ТЕ ДРУГИЕ, оставшиеся.

  • I like this city so much that I’m going to spend another / the other three days here.

another three days – “ещё три дня из моего отпуска”, единый блок. После чего энное количество дней ещё останется. Обычная ситуация, если вы путешествуете налегке и не связаны билетами.

the other three days – редкий случай, маловероятный. Отпуск состоял из шести дней: “эти три дня” и “те другие три дня”. По исчерпании “тех оставшихся трёх” придётся возвращаться на работу.

  • I can’t find my other / the other shoe!

Либо “мой второй туфель”, либо “другой туфель из пары” (необязательно, что обувь моя; это может быть и примерочная пара в магазине).

TASK 2

  • Yes. I already had one slice of apple pie, and now I would like another one.

“Ещё один кусок из череды похожих”. Кстати, не факт, что последний. Как говорится, между первой и второй перерывчик небольшой. У сластён проблема та же самая.

  • Yes, but I already had a slice of apple pie, so now I would like to try the other one.

“Тот другой” при выборе из двух вариантов. Оставшийся сорт.




Лучшие комментарии
  • Vladimir
    Vladimir
    Joel and Karen are here, but where are THE other kids? - Пример аналогичен примеру с прятками, " а где остальные дети ?" Тут мы не знаем в какой "игре", "празднике" дети задействованы, но определённо это группа детей в которую входят Joel and Karen, Joel and Karen уже здесь, вопрос про тех остальных из группы.

    I like this city so much that I’m going to spend ANother three days here. - Мне этот город так понравился, что я решил провести и ещё 3 дня здесь. Идея такая: я уже провёл в этом городе "счастливые" дни и собираюсь ещё 3 дня, таких же "счастливых" дня, провести.

    I can't find THE other shoe. Так как у человека обычно две ноги, то не могу найти ту вторую(другую) туфлю(ботинок), а можно и персонифицировать:
    I can't find MY other shoe. - не может найти свою вторую туфлю.
    В первом случае ( с THE ) может он не свои ботинки одевает или вообще не себе туфли ищет, во втором случае ( с MY ) уже ясно, о своих вещах речь ведёт :)

    Yes. I already had one slice of apple pie, and now I would like ANother one. - another подчёркивает, что хочу ещё один такой же, из той же группы, то есть яблочный.

    Yes, but I already had a slice of apple pie, so now I would like to try THE other one. - the other указывает, что девушка желает попробовать другой, "не яблочный" кусочек пирога.

    * Витаминка полезная, жаль только, что Юрий ответил всего на один вопрос в этой витаминке и она оказалась такой короткой.


  • anglichanka.05
    anglichanka.05
    Согласна с Vladimir :-) .... Только считаю, что про city and three days может быть ситуация, что эти three days конкретно последние в распоряжении туриста. Тогда он скажет: I like this city SO much that I'm going to spend THE other three days (все, что остались в распоряжении) here. А, Юрий? :-)


  • Vladimir
    Vladimir
    Спасибо Юрий за разьяснение, в заключениe хочется привести пример с красивой цитатой из Уильяма Блейка, с to another ( как обращение к любому из "группы" состоящей из всех людей на планете, перевёл как "для всех и каждого", как я это понял, так как "для любого из всех" по русски не звучит ):
    He who would do good to another, must do it in minute particulars
    General good is the plea of the scoundrel, hypocrite and flatterer.
    ‘Jerusalem’ (1815) ‘Chapter 3’ (plate 55, l. 60)
    Тот кто стремится творить благо для всех и каждого должен выражать это стремление в конкретных пусть и небольших делах; общие же взывания о благе могут исходить лишь от негодяев, лицемеров и льстецов.

    Для любителей поэзии привожу ссылку полного стихотворения Уильяма Блейка "Иерусалим" с литературным переводом:
    http://wikilivres.ru/Иерусалим._Эманация_Гиганта_Альбиона_(Блейк)


Комментарии (35)
  • elena k
    elena k
    Спасибо!
  • Ангелина Туниева
    Ангелина Туниева
    Просто супер.
  • schander
    schander
    Спасибо.
    Особенно приятно, что правильно угадал оба задания.
    Именно угадал - на мой взгляд, лучший путь постижения английского - это просто побольше читать оригинальной литературы и смотреть фильмы.
    Ну, а чтобы оконкретить приобретённое интуитивное понимание - на то есть плюшки и витаминки.
    Спасибо ещё раз.
  • Slava Znamin
    Slava Znamin
    А можно отдельную витаминку про явление анекдотов в английском языке?

    - есть ли такое понятие в английском? Как переводится слово "анекдот"?

    - в каком времени обычно их рассказывают? (Подходит Петька к Василиванычу...) итд

    - знают ли англичане/американцы о культуре анекдотов в восточной европе? Может на эту тему у них есть какие-то соображения или шутки?

    - как вообще переводить иностранцам наши анекдоты, чтобы они поняли их смысл и уловили юмор?
  • Оля Квітка
    Оля Квітка
    Thank you for a clear explanation.
  • April
    April
    Интересно как мне старший сын объяснил слова another and other , он учиться в High school, родился в Америке, к примеру another like the same, other like different...Это не так?
  • Ответ пользователю April
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Отчего же. Близко к смыслу.
    Another one = "ещё один из череды таких же" = the same. Пример: Another year in school! = Ещё (целый) год в школе (мучиться!)

    other -- с ед.ч. не пройдет, разве что при наличии помощников (some other). По умолчанию -- во мн.ч.

    Пример: the first year in school was fun, others -- not so much.
  • Юлия
    Юлия
    Круто!
    Очень доходчиво и интересно)
  • Катя Павук
    Катя Павук
    Что-то не могу найти значение выражения "класть ключи в холодильник". Не объясните, кто понимает?)
  • Ответ пользователю Катя Павук
    safronova4
    safronova4
    что то вроде очень рассеянный весь день
  • Ответ пользователю Катя Павук
    Ольга Вдовина
    Ольга Вдовина
    В прямом смысле: такой забывчивый, что положил ключи в холодильник
  • Vladimir
    Vladimir
    Спасибо Юрий за разьяснение, в заключениe хочется привести пример с красивой цитатой из Уильяма Блейка, с to another ( как обращение к любому из "группы" состоящей из всех людей на планете, перевёл как "для всех и каждого", как я это понял, так как "для любого из всех" по русски не звучит ):
    He who would do good to another, must do it in minute particulars
    General good is the plea of the scoundrel, hypocrite and flatterer.
    ‘Jerusalem’ (1815) ‘Chapter 3’ (plate 55, l. 60)
    Тот кто стремится творить благо для всех и каждого должен выражать это стремление в конкретных пусть и небольших делах; общие же взывания о благе могут исходить лишь от негодяев, лицемеров и льстецов.

    Для любителей поэзии привожу ссылку полного стихотворения Уильяма Блейка "Иерусалим" с литературным переводом:
    http://wikilivres.ru/Иерусалим._Эманация_Гиганта_Альбиона_(Блейк)
  • zkhokhol
    zkhokhol
    Joel and Karen are here, but where are the other kids?
    I like this city so much that I’m going to spend another three days here.
    I can’t find the other shoe!
    Yes. I already had one slice of apple pie, and now I would like another one.
    Yes, but I already had a slice of apple pie, so now I would like to try the other one.
  • marspass
    marspass
    TASK 1
    1. Joel and Karen are here, but where are the other kids?
    2. I like this city so much that I’m going to spend another three days here.
    3. I can’t find the other shoe!
    TASK 2
    1. Do you guys want more pie? We have two flavors.
    (He): Да, я уже съел кусочек яблочного пирога, и хочу ещё один (кусок) = Yes. I already had one slice of apple pie, and now I would like another one.
    (She): Да, хочу. Но я уже съела кусочек яблочного, и теперь хочу другой сорт = Yes, but I already had a slice of apple pie, so now I would like to try the other one.
  • ayten86
    ayten86
    Task 1
    1. Joel and Karen are here, but where are THE other kids?
    2. I like this city so much that I’m going to spend ANother three days here.
    3. I can’t find THE other shoe!

    Task 2
    1. Yes. I already had one slice of apple pie, and now I would like ANother one.
    2. Yes, but I already had a slice of apple pie, so now I would like to try The other one.
  • Александра Фёдорова
    Александра Фёдорова
    Joel and Karen are here, but where are the other kids? - другие дети из группы.
    I like this city so much that I’m going to spend аnother three days here. - 3 дня - это единое свободное время.
    I can’t find the other shoe! - другой конкретный из пары ботинок.

    (He): Да, я уже съел кусочек яблочного пирога, и хочу ещё один (кусок) = Yes. I already had one slice of apple pie, andnow I would like the other one. - еще один другой от конкретного пирога.
    (She): Да, хочу. Но я уже съела кусочек яблочного, и теперь хочу другой сорт =Yes, but I already had a slice of apple pie,so now I would like to try аnother one. - какой-то еще пирог, неизвестный пока.
  • liudmila
    liudmila
    1. Joel and Karen are here, but where are the other kids?
    2. I like this city so much that I’m going to spend another three days here.
    или I like this city so much that I’m going to spend the other three days here.
    3. I can’t find the other shoe!

    He: Yes. I already had one slice of apple pie, and now I would like another one.
    She: Yes, but I already had a slice of apple pie, so now I would like to try the other one.
  • prizet
    prizet
    1. Joel and Karen are here? but where the other kids? the other - потому что подразумеваются другие дети из этой же группы. 2. ... I'm going to spend another three days. Another three days - составная единица, единый блок - другие три дня. 3. I can't find the other shoe! The other - другой ботинок из этой пары. Задание 2: В первом случае Он хочет съесть другой такой же кусок пирога, определенный артикль - the other. Она желает съесть кусок пирога, но какого-нибудь другого. Неопределенный артикль another one