или через: 
для продолжающих
Посмотрел — составь recap
Свернуть письмо
Поделиться:

Смотреть фильмы и сериалы — один из самых приятных способов практиковаться в английском. А главное — одну и ту же серию можно пропустить через себя разными способами.

Чаще всего люди включают субтитры и просто «отдаются потоку». Масса удовольствия, кто бы спорил, но есть одна проблемка — хитрый мозг предпочитает субтитры читать, распознавать речь на слух ему лень. Поэтому прокачать навык аудирования таким способом не выйдет.

puzzle_watching_favorite_show

Натренировать ухо можно отдельно. Для этого кино / эпизод сериала делим на несколько заходов. Перед каждым «спринтом» тратим пару минут на подготовку, а затем смотрим без субтитров. Пары заходов в день вполне достаточно. Спустя 30–40 (суммарно) часов ваш слух станет достаточно чутким, чтобы различать основную массу знакомых вам слов без каких-либо подсказок.

puzzle_sounds_like_gibberish_2

  • Это какая-то тарабарщина! = Sounds like gibberish to me!
  • (дословно: «для меня звучит как галиматья»)

На материале кино можно тренировать и естественность, слитность речи. Помочь в этом может, например, методика shadowing. Подробнее об «актёрской игре» мы поговорим в другой раз.

puzzle_shadowing

И, наконец, фильмы отлично подходят для того, чтобы вводить в практику свеженайденные слова и обороты. Примеряться к ним, закрепляя находки на письме.

Сегодня мы поговорим о том, как задействовать с пользой остатки «мыслительного топлива» в конце рабочего дня, когда вы устали и хотите отдохнуть.

Сначала возьмём вариант попроще — кино. Потом обсудим специфику сериалов.

Итак, наступил вечер, вы закончили все дела, устроились поудобнее в любимом кресле и включили фильм на английском.

Может быть, у вас даже хватило сил на один спринт аудирования где-то в середине сеанса и, если вы сегодня в ударе, на пару заходов «подражательной речи» (shadowing). Итого минут 15 «активной позиции».

Затем глюкоза в мозгу иссякла, сила воли сказала «bye, honey!» и остаток фильма вы досматривали уже с субтитрами, прихлёбывая чай.

puzzle_binge_watching2

  • «Смотреть взахлёб» = to binge-watch

Спрашивается: а можно ли «выжать» из просмотренного ещё какую-то пользу? Оказывается, можно.

Какую и как? Обсудим это на сайте — с примерами.

Посмотрел — составь recap

Даже отъявленный оптимист и романтик не стал бы рассчитывать на то, что в таких условиях — будний вечер, время к полуночи, мозг в полудрёме — может возникнуть хоть малейшее желание что-то сочинять.

Возникает противоречие: писать надо, чтобы хоть что-то осталось на твёрдом носителе (не зря же мы битый час курили английский!), и писать нельзя, потому что на сочинительство не осталось ни сил, ни желания.

puzzle_contradictions

  • Противоречия… = Contradictions…
  • Повсюду противоречия! = Contradictions everywhere!

К счастью, решение есть. Часть работы можно проделать чужими руками!

В чём суть техники:

  • «Тяжкую», неблагодарную часть работы по описанию фильма выполняют другие люди (за что им спасибо).
  • А себе мы оставляем самую вкусную часть — сведение воедино отрывков из нескольких описаний.

На выходе получится пол-страницы текста (или около того). Будет ли финальный вариант составлен из чужих фрагментов целиком, на 100%, или же вы добавите что-то от себя — решайте по ситуации.

Есть силы? Значит, занимайтесь перепевкой «по мотивам». Нет сил? Сделайте хотя бы простенькую компиляцию.

Времени это дело займёт немного — 10–15 минут. Критерием того, что всё сделано хорошо, является чувство законченности. Вы получили описание фильма, и оно вам нравится.

Поэтому я называю этот процесс C2P — «compile to perfection», «составляй до идеала». Аранжировкой фраз нужно заниматься до тех пор, пока результат не станет радовать.

Элемент творчества состоит в том, что вы отбираете самые лучшие, на ваш вкус, предложения из ряда текстов. И дополняете их — при желании, конечно — какими-то своими находками. Фразами или словами, которые подхватили во время просмотра кино или специально подсмотрели в словаре во время работы над описанием.

Это была методика C2P вкратце. А теперь чуть подробнее на примере.

Вчера вечером я посмотрел кино «The whole nine yards». И хотя там играет Брюс Виллис, это не боевик, а комедия (2000-го года). Про наёмного убийцу, который «перековался» и больше не хочет убивать без крайней на то необходимости.

Хорошо. У меня есть 10 минут перед сном на то, чтобы отправить описание этого фильма на полочку в памяти (а точнее — в подходящий блокнот Evernote). Каковы мои действия?

Шаг 1

Иду на imdb.com, ищу этот фильм и нажимаю Plot summary (краткое изложение сюжета). Вижу там шесть вариантов от шести зрителей.

puzzle_imbd_plot

Пробегаюсь по всем шести и копирую понравившиеся предложения в свой блокнот. Слишком длинные фразы упрощаю, некоторые куски соединяю в один. Интересные обороты выделяю жирным. Получается вот что:

  • Montreal, Canada. A down-on-his luck dentist, “Oz” Oseransky, is paying off debts so he can divorce his wife. (Невезучий дантист Оз оплачивает долги, чтобы развестись с женой).
  • He discovers that his new neighbor, Jimmy The Tulip Tudeski, is a former mob contract killer. (Он узнаёт, что его новый сосед — бывший наёмный убийца-мафиози).
  • When Oz tells his greedy wife about it, she sends him to Chicago to earn a finder’s fee by telling mob boss Yanni where to find Jimmy. (Когда Оз сообщает об этом своей жадной жене, она отправляет его в Чикаго, чтобы забрать награду за сведения о местонахождении разыскиваемого. Для этого он расскажет обо всём мафиозному боссу Янни).

Всего три предложения. Немного. К тому же, тут только завязка, а сам сюжет не раскрыт. Хм…

Шаг 2

Иду на другой сайт, где полно рецензий — Rotten Tomatoes. Нахожу ссылку «View all audience reviews» и смотрю, чем тут можно поживиться.

puzzle_tomato_summary

Здесь добычи поменьше, в основном одни эмоции, но кое-какими описаниями всё-таки запастись удалось:

  • The first part is about Oz meeting Jimmy and everything leading to him going to Chicago to rat Jimmy out to his former boss’ son.
  • The second part is about Jimmy finding about Oz’s plan and trying to find a way to kill the Gogolak gang before they kill him.
  • The third part is about Jimmy and Oz not trusting each other before Jimmy is preparing to collect the $10 million.

Захоти я порыскать подольше, может быть, и нашёл бы что-то ещё, получше, но я отвёл на «помидоры» всего три минуты. И они быстро кончились.

В принципе, на этом можно было бы и поставить точку. Какое-никакое, а описание фильма уже есть. Но я чувствую некую неудовлетворённость и решаю потратить ещё три минуты на «полировку».

Шаг 3

У «помидоров» есть собрат — «Метакритик». Заглядываю туда: а вдруг попадётся что-то полезное?

Снова выбирают вкладку «User reviews» (потому что «Critic reviews», во-первых, длиннее, а во-вторых, они расположены на сторонних сайтах, а мне неохота кликать по ссылкам).

puzzle_metacritic_plot

Быстрый просмотр даёт такой улов:

  • A dumb-ass crime comedy, but with sizzling one-liners. (Тупая криминальная комедия, но с горячими остротами).

Что ж, негусто! Впрочем, вполне сгодится как последний ингредиент. Фраза вполне совпадает с моим собственными впечатлениями. Ставлю точку.

Будь у меня побольше времени, можно было бы взять пару сцен из фильма и проделать с ними то же самое. Поискать их описание в развёрнутых рецензиях либо описать самому. А заодно кинуть туда несколько запомнившихся фраз, которые можно вытащить из субтитров (легко гуглятся по запросу the whole nine yards subtitles english).

Но сегодня я этого не делаю. Фильм того не стоит, да и желания особого нет. Уже полночь, пора ложиться.

Хорошо, с фильмом разобрались. А как быть с сериалами? Для них таких классных сайтов нет. Точнее, есть для сериалов в целом, без разбора каждой серии по отдельности.

Со старыми сериалами (типа Twean Peaks), действительно, засада. А вот со свежими никаких проблем. Просто вбиваем в гугл запрос вида:

  • game of thrones season 6 episode 8 recap review plot summary

Здесь ключевые слова recap (краткое изложение), review (обзор) и plot summary (сюжет вкратце).

puzzle_google_thrones

На выходе получаем кучу ссылок на новостные сайты, фан-сайты, блоги и, конечно же, на официальный сайт сериала. Материала вполне достаточно, чтобы минут за 10–15 сварганить крепкое описание.

На самом деле, материала даже переизбыток, потому что все эти славные люди почему-то стесняются писать кратко. Им отчего-то кажется, что если на странице меньше 7–10 абзацев, «то это несерьёзно». Поэтому первым делом фильтруем обзоры по длине: сначала открываем их все в новых вкладках, а потом закрываем самые длинные, не читая.

Должно остаться 3–4 вкладки, на каждой странице — порядка 3–4 абзацев. А дальше — как обычно.

Чувствую, сейчас вы захотите задать мне один животрепещущий вопрос…

А если я понаделаю ошибок, пока буду заниматься сборкой текста? Как их найти и исправить?

***

Есть несколько способов. Во-первых, можно сдать текст на вычитку своему преподавателю.

Я считаю, что хорошо подобранный наставник способен ускорить процесс овладения языком в разы, если не на порядок. Заниматься с учителем по скайпу в наши дни может позволить себе почти каждый, пусть и по минимуму — раз в неделю.

Во-вторых, если денег нет, зато есть время, можно зайти на сайт lang–8.com. Ваш текст вычитают носители в обмен на аналогичную услугу.

Ну а в крайнем случае всегда можно попросить об одолжении знакомого по переписке (penpal). Уж такими-то «связями» обзаводиться стоит однозначно. Язык ведь учится не «абстрактно на будущее», а конкретно «здесь и сейчас», для живого общения. Искать приятелей для ненапряжной переписки нужно постоянно, и лучше иметь их несколько.

puzzle_penpals

Если у вас созрели другие вопросы по методике C2P, пишите в комментарии.

Буду рад, если кто-то захочет поделиться похожим опытом прокачки письменных навыков на базе кино и сериалов. Думаю, это будет интересно всем!

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • oren.manager
    oren.manager
    Gramercy, Юрий, за ваши Витаминки. Даже единожды прочитав, что-то да откладывается в голове. Позволю себе очередной раз реквестировать непростую тему. Фразовые глаголы как способ словообразования. Во всех источниках, которые мне попадались, советуют просто выучить их ( по крайней мере самые используемые). Я же полагаю, что здесь всё не так просто и есть какой-то более интеллектуальный подход к фразовым глаголам. Например, сам заметил, что глаголы перемещения (go, move, come, carry, etc.) с предлогом on - дают значение "продолжать". А так же, отчасти, фразовые глаголы - это английский способ преобразовывать глаголы. В русском языке для этого используются приставки. В английском роль приставок у глаголов играют предлоги. Самостоятельно можно долго и упорно в этом ковыряться, но хотелось бы обстоятельной Витаминки от эксперта. Спасибо!


  • s.p.spirulina
    s.p.spirulina
    на этой ссылки - https://www.youtube.com/watch?v=-MXZBnLR-k4показаны книжки для самостоятельного изучения английского, как раз для письменной работы. с этой ссылки можно посмотреть книги по грамматике английского языка Мерфи. Очень хорошие книги по английской грамматике, в книгах English Grammar in Use First Edition по English Grammar in Use Third Edition основные грамматические примеры построения английских предложений, проиллюстрированы в картинках. Эту книгу издают тридцать лет, по моему. Так что каждая книга переиздавалась не один раз, в последних изданиях книги больше цветастых иллюстраций. и оформление книги в подаче информации лучше: по сноскам, касающихся тем книги, выделение колонок и т.п. в последних изданий этих книг более понятно все отображено.


  • fou-ol
    fou-ol
    Поддержу. Тоже постоянно и без толку бьюсь с фразовыми глаголами, тут даже Анки не помогает


Комментарии (44)
  • Eske
    Eske
    Спасибо большое. Я читаю с опозданием, но всё равно очень люблю "Витаминки". Хотелось бы еще почитать на тему отношений между коллегами, типа мироощущения офисного сотрудника в удачный и не очень удачный рабочий день. Выражения "взять в работу", "сроки горят" и прочие были бы страшно полезны! :)
  • ALex Net
    ALex Net
    Юра, sorry for TAILS - fm some RUssian tales...
  • Nataly
    Nataly
    Thanks a lot!
  • alla_samarskaya
    alla_samarskaya
    Юрий, правильно ли я понимаю смысл этих предложений?
    I hope I turned off the oven before leaving home. - Я надеюсь, что выключила плиту, уходя из дома.
    I wish I turned off the oven before leaving home. - Я хочу, чтобы я выключила плиту, уходя из дома (хотя надежды на это никакой!).
    Спасибо, за Ваше внимание
  • Ответ пользователю alla_samarskaya
    Elena
    Elena
    I wish I turned off the oven before leaving home. Как жаль, что я не выключила.....
  • Va.morozova2014
    Va.morozova2014
    Спасибо больше , Юрий!
  • Лариса
    Лариса
    Очень четко, хорошо структурировано, доступно и легко изложен материал. Огромное спасибо, Юрий. У Вас преподавательский талант. С уважением, Лариса.
  • Елена Сергеева
    Елена Сергеева
    всё OK!
  • kapar49
    kapar49
    Талантливо!!!
  • balabanovgalina
    balabanovgalina
    Юрий здравствуйте и спасибо. Ваши уроки, методики, предложения отличаются новизной и оригинальностью. Попробую Ваш метод. Это интересно.
  • SAIM
    SAIM
    Омномном! Вкуснейшие витаминки! Юрий! Расту на них как никогда! Спасибо огромное!
  • spirit.astral
    spirit.astral
    Подскажите как правильно произносить pretty
  • Ответ пользователю spirit.astral
    vasilrich
    vasilrich
    База произношений носителями http://ru.forvo.com/search/pretty
  • Алексей Егошин
    Алексей Егошин
    Спасибо, но не мой стиль.
  • Ответ пользователю Алексей Егошин
    iravasilyeva
    iravasilyeva
    and what is yours? Would you share?)
  • Ответ пользователю iravasilyeva
    Алексей Егошин
    Алексей Егошин
    Professional IT video. I don't want waste my time for trash videos.
  • oleg.shev
    oleg.shev
    Спасибо, Юрий!
    Отличный материал.
    Переводчики-"добровольцы" живут здесь: https://lingvolive.ru/
    Сначала можно посмотреть отдельные слова или короткие переводы, а затем задать вопрос.
    А еще я Вас там порекламировал :-)
    Удачи всем в изучении языка!
  • Venus
    Venus
    Спасибо за ваши полезные советы! Всегда было интересно, будет ли толк, если я буду смотреть сериал, передачу просто на англ.языке не вникая (без разбора), например за мытьем посуды или во время бега?
  • Ответ пользователю Venus
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Толк будет, но небольшой. Разве что привыкнете пользоваться языком, снимете его с пьедестала. Это здоровое, практичное отношение: язык -- вещь утилитарная.

    Если хотите быстрого прогресса в любом из основных навыков (речь / слух / письмо), прокачивать каждый из навыков нужно целенаправленно, изолированно, интенсивно. Фокусируясь специально на нём.
  • Sr.Zaw.to-make-itself
    Sr.Zaw.to-make-itself
    Интересно, а словарный запас в 3000 слов достаточно чтобы попытаться посмотреть фильм без субтитров. Ни один я, наверное, испытывает жуть перед тем как смотреть фильм без субтитров, с субтитрами то конечно мы знатоки английской речи.
  • Ответ пользователю Sr.Zaw.to-make-itself
    SedovaOlya
    SedovaOlya
    А тут главное - начать)) Я тоже думала начинать с субтитрами смотреть, потом решила, что попытка - не пытка. Сейчас досматриваю 4 сезон "Отчаянных домохозяек" без субтитров. От первой серии сидела в шоке, ну думаю, не по зубам. Но переборола, разобрала её подробно. И вуаля - уже к третей серии стало намного легче)) Так что дерзайте.
  • Ответ пользователю Sr.Zaw.to-make-itself
    Eske
    Eske
    А Вы смелый)) У меня словарный запас - около 20 тыс. слов, но Walking Dead без субтитров я понимаю лишь примерно (хотя серии были просмотрены на русском пару лет назад). Это я просто не на человеческом языке чаще разговариваю, а на медицинском))