Я не нашёл ответа, хочу написать
В прошлый раз мы вывели «Золотое правило английского произношения» на примере окончаний слов. Конечно, единственной закономерностью вся фонетика не исчерпывается, предстоит научиться ещё многому.
Но даже за счёт такой малости носителям станет легче понимать вас, а вам — их.
А теперь приятное дополнение! Расширим подконтрольную «Золотому правилу» территорию.
Для этого лёгким движением руки отправим глагол в прошлое. Глагол, само собой, годится только стандартный, про «нестандартные» (они же «неправильные») как-нибудь в другой раз. Итак, меняем окончание на -ed:
Как теперь произносится окончание глагола?
«Ну, это легко!», скажете вы. «Конечно же [kʊkt]».
Логика такая: -e пишется, но не читается; cook заканчивается на глухой звук; а как мы знаем, «после глухого — глухо». Всё чётко.
А если глагол будет другим? Например, to dim. Как прозвучит его окончание во фразе «Арья Старк приглушила свет»?
Вот как: [dɪmd]. Сверимся с правилом: буква -e всё ещё молчит; последний звук в слове dimm — звонкий, а «после звонкого — звонко».
Кстати, вас не напрягает безделье буквы -e? Зачем вообще её писать, если вслух она всё равно не читается?
А вот зачем. Пусть нечасто — в одном случае из трёх — но и для неё работёнка сыщется. Буква -e вступает в игру, когда есть два похожих звука и нам надо отделить их друг от друга.
Буква -e подрабатывает «прокладкой!»
А что? Профессия нужная и полезная, просто пиар у неё не очень.
Так о каких похожих звуках идёт речь? В прошлый раз окончание было на -s, поэтому нам приходилось иметь дело с шипящими:
Но в этот-то раз окончание совсем другое! Не -es, а -ed. А раз так, то прокладка нужна, чтобы отделять звук [d] от тех, с кем его можно спутать. Таких звуков всего-то два: [d] и [t].
Другими словами, если глагол заканчивается на букву D либо T, то в прошедшем времени его окончание звучит как [id].
Теперь мы можем записать «Золотое правило» целиком (применительно к стандартным глаголам в прошлом):
Спрашивается, а почему после прокладки идёт звук [d], а не [t]?
Очень просто: [i], как и любой гласный звук, от природы «звенит», а ведь мы знаем, что «после звонкого — звонко».
В прошлый раз кто-то писал в комментариях, что, мол, только согласные звуки могут быть звонкими или глухими; к гласным это различие якобы не относится. Называйте как хотите, а по факту все гласные — звонкие. Чтобы в этом убедиться, достаточно вспомнить, что такое «звонкость» звука.
Это «звон», вибрации, колебания. Мы рождаемся со специальным «колокольчиком» для «озвончения» выдыхаемого воздуха. Называется этот орган «голосовые связки».
Если они выходят из строя (например, от перенапряжения у певца или диктора), то больному остаётся только шептать. Кое-как и еле-еле. Причём расслышать этот шёпот можно только вблизи. Далеко слова больного не разносятся — потому что «голоса нет».
Зато когда «голос есть», гласный звук можно петь и тянуть долго, громко и звонко. Пока хватит воздуха! Спросите у любого, кто живёт напротив музыкальной школы, что такое «сольфеджио». Только слишком близко не подходите.
Давайте потренируемся. Прочтите вслух:
Контрольный ответ можно послушать на странице этой Витаминки. А ещё там вас ждёт объяснение, почему во фразе:
слово ‘naked’ заканчивается на [id]. Ведь это же явное отклонение от нормы! С какой стати? Разве не должно быть [neikt]?
Итак, сверим ответы. Чтобы послушать произношение, нажмите на выделенное слово:
Окончание [id]:
Окончание [t]:
Окончание [d]:
Звук [R] — звонкий. По сути, в американском английском это «полугласная». Поэтому окончание ‘ventured’ должно звучать звонко.
Если этого не делать, глухое [t] на конце будет «царапать слух» носителям. Для них это будет чужеродным акцентом.
Полагаю, вы ещё не забыли девушку с газонокосилкой. Самое удивительное в этой картинке то, что слово naked произносится не так, как того требует «Золотое правило»!
Спрашивается, почему?
Всё дело в том, что это не глагол. Слово ‘naked’ отвечает на вопрос «какой», а не «что сделал». Оно уточняет портрет девушки, работает как прилагательное.
В английском ещё осталась небольшая группа «отглагольных прилагательных», звучащих, прямо скажем, довольно архаично. Они — на особом положении. Пример:
Глагол здесь произносится [dɔgd], а прилагательное — [dɔgid]. Оно означает «упрямый» (как собака), strong-willed. В свою очередь, от прилагательного тоже можно образовать пару слов:
«Нормальное» значение слова wicked — злой, нехороший. Как в сказке: a wicked witch = злая ведьма.
Однако на сленге это слово запросто заменяет собой усилители very / really, и произносится оно «с незаслуженной прокладкой» [wɪkəd]:
Ещё одно популярное слово из той же серии — crooked. И снова в игре «незаслуженная прокладка».
‘Crooked’ означает буквально ‘bent or twisted out of shape’, то есть «кривой, искривлённый, корявый». В переносном смысле — незаконный, порочный:
Прилагательных с таким архаичным произношением совсем немного (и постепенно становится всё меньше). Из числа пока ещё расхожих, навскидку, вспоминаются такие:
А какие ещё вы могли бы добавить к этому короткому списку? Пишите в комментариях!
***
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
aged / id /= very old,
cursed
learned
ragged
rugged
wretched
one/three/four-legged (table)
Thanks a lot for your Vitamins!
Еще бы не потеряться, когда с этим столкнешься...
aged
beloved
crooked
cursed
naked
ragged
rugged
blessed
dogged
learned
sacred
wicked
wretched
one / three / four-legged
Что касается "t" and "tt" в положении между гласными, то это произносится почти как "d", попробуйте просто добавить звук к "t " (озвончить) , в то время как Ваш язык уже стремится назад в положение для звука "r" американского, характерного и звонкого!
Про отличие произношения прилагательных ещё не знала. Спасибо!
Жажду продолжений, очень интересные наблюдения!
Очень интересная статья, спасибо!
А если это слово замещает собой прилагательное (какой-то кто-то) *и автор хочет архаики*, то произнесёт через [id]. "I feel so blessed to have you'
Другое дело, что отнюдь не все люди религиозны или готовы проявлять религиозность. Некоторые, наоборот, подчёркивают, что они "не из этих". И произношение у них будет соответствующее.
Это как с местоимениями. Победившая политкорректность требует, чтобы про "человека вообще" говорили they (хотя ни о каком множественном числе обычно речь и не идёт). "Старовер" же скажет he.
A researcher has to be completely objective in [?] findings.
Напишешь 'his' -- тебя сочтут сексистом. Писать 'his or her' слишком длинно и громоздко. Поэтому пишут their, хотя это противоречит здравому смыслу.
Никто не хочет быть обвинённым в сексизме.
Как теперь произносится окончание глагола?
«Ну, это легко!», скажете вы. «Конечно же [k]».
Мне кажется, тут опечатка: не [k] должно быть, а [t].
Вам лично спасибо за внимательность!