или через: 
Для продолжающих
Being in a relationship
Поделиться:

Давайте поговорим о важном: об отношениях.

И для начала освежим в памяти десяток-другой полезных фраз. Например, если в профиле у человека — картинка вроде такой…

puzzle_depends_on_who

Лучшие комментарии
  • legatee
    legatee
    Amazing article!!!Little addition to fabulous collection by Yuri:
    "Don't kid yourself, Bella. The guy's head over heels for you." = madly in love (from S. Meyer)
    Another synonym: I was daft about him. = madly in love
    "I was unconditionally and irrevocably in love with him." (from S. Meyer)
    "The girl was wet with love. She would have done anything for Joffrey, until he cut off her father’s head and called it mercy." (from George R.R. Martin)
    "My protestations of affection fall upon deaf ears." (from Daphne du Maurier)
    "I've had a crush on her ever since I can remember." (from S. Collins The Hunger Games)
    unrequited love = безответная любовь
    star-crossed lovers = несчастные влюбленные


  • drakonsn
    drakonsn
    Мне нравится это из песни "Eclipse of the heart" - 'Once upon a time I was falling in love but now I'm only falling apart


  • Софья Хвалько
    Софья Хвалько
    Можно я отвечу? Артикль относится к слову "stand", перед которым стоит прилагательное "one-night". Если переводить его дословно, то "одноночный". Артикль не ставится, только если стоит числительное. Это первое. Второе - "an" ставится, если не буква гласная, а звук. Звук в данном случае вполне себе согласный, поэтому стоит артикль "а".


Комментарии (78)
  • Alla Va
    Alla Va
    Попала как-то в неловкую ситуацию со словом "partner", не зная, что англоязычный люд трактует его однозначно, но совсем не как у нас...
  • Ответ пользователю Alla Va
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    В смысле отношений - да, именно так.
    Но есть и другие контексты, там такого уклона нет. Например, в юридических фирмах everybody wants to make partner eventually, то есть все хотят рано или поздно "стать партнёром", получить более высокий статус (junior partner - >senior partner - >name partner).

    'name partner' -- это со-владелец фирмы, чьё имя составляет часть её названия.
  • maryzass
    maryzass
    Можно еще парочку добавить. She's out of my league.= Она не моего поля ягода. (Я ее не достоин) Our little dalliance is finished forever.= Нашей интрижке пришёл конец. We're done!= Между нами все кончено! There wasn't happily ever after. = И не жили они долго и счастливо.
  • Ответ пользователю maryzass
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Very nice!

    Меткий глаз :-)
  • Галина Яцкевич
    Галина Яцкевич
    спасибо за витаминки
  • indira8888
    indira8888
    БОЛЬШОЕ СПАСИБО,ЮРИЙ! ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНАЯ ВИТАМИНКА
  • Ольга Григорьева
    Ольга Григорьева
    Очень интересно! Супер!
  • Tatyana Buranova
    Tatyana Buranova
    После такой витаминки, хочется сказать: "Супер!!"
  • Солнечный Ветер
    Солнечный Ветер
    "It's better to have loved and lost, than never to have loved at all" - Лучше любить и потерять, чем не любить вообще.
    Объясните пожалуйста, что за конструкция такая?почему употребляется to have loved, а не просто to love?
  • Ответ пользователю Солнечный Ветер
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Обычная результатная форма. "Сделано, и неважно когда". Главное -- последствия.
    Вы с этим тысячи раз сталкивались во фразах типа: "I've never heard this song before".

    С инфинитивом тоже отлично сочетается, равно как и с глаголами власти (aka modal verbs). О системе глагола я почти не писал, но в планах это есть.
  • tasa1
    tasa1
    Очень интересная работа - эти особенности современного языка нигде не найдёшь, так например особенности разговора по телефону правила написания E- mail , a расшифровка самого E-mail -excellent !я живу в Австралии и по некоторым обстоятельства не имею возможности с кем либо общаться и поэтому не понимаю многое на слух ,но сейчас участвую во всех Puzzle - думаю поможет! Спасибо!
  • lanochkarazumovskaya
    lanochkarazumovskaya
    А здорово! Жду продолжения
  • KutuzovaNE
    KutuzovaNE
    It's very exciting! Классная витаминка!
    Еще из песни Стинга выражение I'm mad about you ..
  • Yulia Farafonova
    Yulia Farafonova
    обалденно интересная витаминка, спасибо!!!
  • Галина Бука
    Галина Бука
    Улыбнитесь! Меня тоже что-то удивило! Молодежненько. Очень понравилось: в первой части - "...бабочки в животе порхают...", а здесь: "bae" - «before anyone else», пояснение о френдзоне, и варианты выхода из нее. Т.о, " Forget her and just move it."
  • tanja_mshhuk
    tanja_mshhuk
    Чудесная статья) все понятно, а главное, как всегда, - легко запоминается, благодаря легкости подачи и множеству ярких примеров) Спасибо большое)
  • Marina Dubovik
    Marina Dubovik
    Очень полезная Витаминка! Спасибо большое... Жду следующей..
  • Tasya Melnikova
    Tasya Melnikova
    В сериале Шерлок была фраза :"I am Sherlocked"
    Тоже вроде обозначает сильную влюбленность.
  • Ответ пользователю Tasya Melnikova
    Piff-Paff
    Piff-Paff
    Это означает сильную любовь именно к Шерлоку) Ирен решила со словами поиграть: "I am locked" на телефоне означает просто, что он заблокирован, а она от себя добавила слог Sher+locked и получилось, что она будто "заблокирована" на нем))
  • Ответ пользователю Piff-Paff
    Kokoro
    Kokoro
    И этот момент был настолько Шерлоковским,насколько я не ожидала увидеть эту фразу здесь.