Я не нашёл ответа, хочу написать
Сегодня обсудим приём, который одинаково интересен тем, кто только-только подступается к английскому, и тем, кто уже шпарит на нём со скоростью пулемёта.
А ещё это редчайший случай, когда практика английского и русского совпадают чуть ли не на 100%. Можно смело брать навыки из родного языка и переносить их в иностранный.
Приём называется «Драматическое настоящее» (dramatic present).
Суть его в том, что в пересказе прошлые события подаются так, будто они происходят здесь и сейчас.
К примеру. Один мой ученик, Михаил Б., играет в хоккей. Недавно он позвал меня на свой матч и даже вручил билет на место в первом ряду.
Прихожу я, значит, на матч. Опаздываю. Сажусь. В этот момент совсем близко от моего места начинается схватка.
Достаю фотик. Поднимаю его, чтобы сделать кадр…
… и тут в меня летит шайба!
Драматическое настоящее помогает собеседнику представить себя в гуще событий.
Именно так возбуждённые дети пересказывают события, которые произвели на них большое впечатление. Например, драку — в реале или в кино.
Взрослые тоже этим приёмом балуются. Его обожают:
Примерить на себя хотя бы часть этих «костюмов» — хороший challenge для продвинутого пользователя английского.
А начинающим тем более стоит радоваться и бросать в воздух чепчики бейсболки.
Народ, на вашей улице праздник! Перевернулся грузовик с конфетами!
Даже если вы учите английский всего пару месяцев, ваш словарный запас пока невелик и вы до сих пор откладываете в долгий ящик списки «неправильных глаголов»…
Это не страшно!
Прямо сейчас вы можете прокачать навык пересказа и заодно выцепить десяток новых приятных фраз. (Пересказ — это промежуточный шаг на пути к спонтанной речи).
Потому что существует целый пласт коротких историй, которые окружающие с удовольствием выслушают в вашем исполнении. И попросят добавки!
Догадываетесь, что это за истории и где их брать?
Ну конечно же, это анекдоты!
Не все, конечно. А только те, где драматическое настоящее уместно. К счастью, таких шуток много. Даже ОЧЕНЬ много.
Например, есть бесконечная серия про то, как «кто-то заходит в бар» (someone walks into a bar).
Заметили? События излагаются просто, без каких-либо закидонов:
Всё, что нам для этого понадобилось — это включить словоерс (букву -s) на конце глаголов настоящего времени в третьем лице ед.ч. («он / она / оно» делает-с).
Элементарно!
Кстати, вместо «he says / she replies» молодёжь иногда использует «разговорные заменители»:
Как ни крути, все эти «типа» и «такой/такая» — слова-паразиты. «В натуре». Поэтому в приличной обстановке про них лучше забыть.
И ещё один момент. При всей своей простоте, шутки из серии «Someone walks into a bar» иногда обыгрывают идиомы или сленг.
Ничего страшного! В таких случаях просто вбиваем в гугл непонятный кусочек фразы и добавляем слово meaning. Обычно этого достаточно.
Пример:
Что значит вторая строчка?
Идём в поисковик и пишем:
Ага! Теперь понятно. Заходит лошадь в бар, а бармен её и спрашивает: «Чего грустная такая?»
Игра слов. В русском тоже есть нечто похожее («Когда клиент увидел сумму счёта, лицо его вытянулось»), так что в принципе суть можно уловить интуитивно.
Тем и хороши анекдоты, что помогают быстро набраться самых что ни на есть разговорных фраз и выражений. И запоминаются на ура.
Поэтому, дорогие новички, айда в поиск! Вбиваем строку «walks into a bar» и вперёд.
А теперь я обращаюсь к тем, кто с английским «на ты».
Вам предлагаю попрактиковаться, рассказывая вслух anecdotes. И это, кстати, вовсе не шутки («анеки» по-английски jokes), а всего лишь «занимательные случаи из жизни».
An anecdote doesn’t have to be funny. «Случай из жизни» не обязан быть смешным.
Пример. Пересказ одной особенной охоты на льва, случившейся много лет тому назад.
Недавно этому джентельмену случилось увидеть призрака, и он сильно испугался. Точно так же, как на той памятной охоте.
Пересказ вышел более длинным, чем шутка про гориллу, поэтому здесь появился ещё один структурный элемент: «широкий план».
Это когда «камера» сначала обрисовывает сцену, где будет происходить действие, а уже потом даёт крупный план героя. Глагол в «инговой» форме — это процесс:
«Оператор» (рассказчик) прерывает происходящее действие, чтобы вклинить в него новый кадр:
Другой пример с той же структурой, на этот раз повеселее. Dramatic present отлично подходит для пересказа странных и забавных снов!
Мы снова начинаем с «панорамы»:
…и лишь затем переводим камеру на персонажа и его действия, показывая их «крупным планом».
Подведём итог.
***
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
И спасибо за витаминку. Первый раз читала и все поняла сразу и не почувствовала усталости от количества информации))
A naked lady walks into a bar and says
one whiskey without sode and ice
The bartender looks at her very attentively but doesn't move and his face is getting more and more thoughtful
In a minute the lady asks
Hey man! What's wrong with you? Haven't you ever seen a naked whisky - drinking woman ?
The bartender replys
Pardon madame, I was just thinking from where will you take out the money
Duly noted.
He cleans and oils them,
And then...
He puts them back in place."
"Чайник", это я :) Проясните ситуацию, пожалуйста.
Очень рекомендую :-)
Хорошего чтения :-)
"Человек снимает "руки" и "лицо" чистит, смазывает и возвращает на место".
Очевидно, игра слов. Похоже, речь идёт о техобслуживании. Может быть, это автомобильный жаргон? Автовладельцы, откликнитесь! Помогите "чайнику"!
Человек чинит будильник или настенные часы, вытаскивает ( remove ) стрелки и циферблат, чистит, смазывает и ставит обратно на место :)
Двоякий смысл в словах:
face - лицо, циферблат
hands - руки, стрелки ( часов )
И я наконец поняла, почему виски со льдом - это виски на камнях. Спасибо за картинку!
A naked lady walks into a bar and says
one whiskey without sode and ice
The bartender looks at her very attentively but doesn't move and his face is getting more and more thoughtful
In a minute the lady asks
Hey man! What's wrong with you? Haven't you ever seen a naked whisky - drinking woman ?
The bartender replys
Pardon madame, I was just thinking from where will you take out the money
Student: Obviously it is the past tense.
Suddenly the mom looks in the stroller and says:" That's not our baby!!!"
"No" the dad replies," but it'is a much nicer stroller!"
Runs into a bar.
Crawls into a bar.
Dances into a bar.
Tiptoes into a bar.
Rams into a bar.
Jumps into a bar
And orders a beer.
Then he orders 0 beers.
Then he orders 999999999999 beers.
Then he orders a lizard.
Then he orders -1 beers.
Then he orders NULL beers
Then he orders asnwikfjsdf.
Five-year-old little Jerry is lost, so he goes up to a
policeman and exclaims, “I’ve lost my dad!”
The policeman asks, “What’s he like?”
The little boy replies, “Beer and women!”
:))
и ещё коротенький
A man removes the hands and the face.
He cleans and oils them,
And then...
He puts them back in place.
Двоякий смысл в словах:
face - лицо, циферблат
hands - руки, стрелки ( часов )